Текст книги "Повелитель времени (СИ)"
Автор книги: Gefest Deus
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)
– А что насчёт моего платья? – спросила она, разворачивая ткани, которые привезла с рынка.
– Для вас, госпожа, – портной осмотрел ткани, словно изучая произведение искусства, – я рекомендую использовать этот светло-золотистый шёлк. Цвет подчеркнёт ваш тон кожи, а лёгкая вышивка добавит изысканности.
Лия с сомнением посмотрела на ткань.
– А не слишком ли... просто?
– Простота – это высшая степень утончённости, – парировал портной с улыбкой.
Весь следующий день прошёл в подготовке. Лия проводила время за примеркой платья, терпеливо стоя перед зеркалом, пока портной и его помощница поправляли каждую складку, добавляли мелкие детали вышивки. Её платье превращалось в произведение искусства: лёгкое, струящееся, с тонкой золотой нитью, переливающейся при каждом движении.
Константин же чувствовал себя неуютно. Примеряя свой новый камзол, он изучал себя в зеркале, но выглядел так, будто готовился к странной битве.
– Ты прекрасен, – подбадривала его Лия, смеясь.
– У меня странное ощущение, что мы готовимся к чему-то большему, чем просто приём, – тихо ответил он.
– Может, так и есть, – задумчиво сказала Лия, поправляя его воротник.
На кухне тем временем хлопотала домоправительница. Она готовила небольшие дорожные закуски, чтобы супруги могли подкрепиться перед долгим вечером.
– Всё должно быть идеально, – говорила она, раздавая указания. – Даже если мы идём к градоначальнику, это не значит, что надо голодать.
– Благодарю, Ханна, – сказал Константин, проходя мимо.
– Вы всегда забываете поесть, когда дело касается важных событий, господин, – пробурчала она.
Вечером, когда портной и его помощница покинули дом, Лия наконец устроилась в кресле напротив Константина.
– Ты готов? – спросила она, глядя на него.
– Настолько, насколько это возможно, – ответил он, глядя на заготовленный костюм. – Но я всё ещё не понимаю, зачем нас пригласили.
– Увидим, – тихо сказала Лия, прикрыв глаза.
Они оба знали, что этот визит изменит что-то в их жизни, но пока не могли понять, что именно.
Дом наполнился ароматами тушёного мяса с пряными травами, свежевыпеченного хлеба и сладких специй. Ханна весь день трудилась на кухне, чтобы приготовить ужин, который бы поднял настроение всем обитателям дома. Вечер обещал быть уютным: мягкий свет свечей играл на стенах, а деревянный стол был щедро накрыт.– Прошу к столу! – провозгласила Ханна, вытирая руки о фартук и поправляя выбившуюся прядь волос.
Константин и Лия подошли к столу, рассаживаясь. Лия выглядела довольной, её щеки слегка порозовели от всех дневных хлопот с подготовкой. Она бросила на Константина короткий взгляд, заметив его сосредоточенное выражение лица.
На столе стояло множество блюд: сочный гуляш с кусочками нежного мяса, тушённые овощи, хрустящий хлеб с румяной корочкой, сладкие пироги с медом и орехами, а также компот из сушеных яблок и груш.– Ханна, это что-то невероятное, – сказал Константин, отрезая кусок хлеба. – Ты превзошла саму себя.– Благодарю, господин, – смущённо отозвалась Ханна, но её гордость была заметна. – Хоть кто-то должен следить за тем, чтобы вы ели как следует.– Это правда, – подхватила Лия с улыбкой, наливая себе компот. – Иногда я думаю, что ты забываешь о еде, Константин, пока не упадёшь с ног.– Бывает, – признался он, пожав плечами. – Но, кажется, теперь у меня есть кто-то, кто всегда об этом напомнит.
Лия чуть покраснела от его слов, но быстро перевела разговор:– Ты просто слишком погружаешься в работу. Хотелось бы, чтобы ты заботился о себе хотя бы наполовину так же, как о других.
Константин улыбнулся.– Может, ты права. Но у меня есть одна причина следить за собой.– И какая же? – спросила Лия, подняв на него глаза.– Чтобы не разочаровать тебя, – ответил он тихо, но уверенно, его взгляд встретился с её.
Лия чуть смутилась и, чтобы скрыть своё волнение, сделала вид, что увлечена кружкой компота.
Разговор за столом был оживлённым. Ханна рассказывала о новостях, которые слышала на рынке.– Говорят, градоначальник любит показывать свою коллекцию редкостей, – вставила Ханна. – Один мой знакомый видел там птицу, которая светится в темноте.– Правда? – спросила Лия, заинтересованно посмотрев на неё.– Возможно, нам удастся что-то такое увидеть, – сдержанно заметил Константин.
Когда стол начал пустеть, разговор стал более серьёзным.– Ты думаешь, это просто приглашение на ужин? – спросила Лия, задумчиво водя пальцем по краю своей чашки.– Не уверен, – ответил Константин, потирая подбородок. – Градоначальник не пригласил бы нас просто так. В этом городе всё имеет свою цену.– Ты думаешь, это как-то связано с тем, что произошло ночью?– Возможно. А возможно, и с чем-то другим. Здесь слишком много нитей, которые я пока не могу распутать.
Лия нахмурилась, её взгляд стал тревожным.– Всё будет хорошо, – тихо добавил Константин, протягивая ей руку.
Лия на мгновение колебалась, но затем сжала его руку. Её пальцы были тёплыми и немного дрожали, но это прикосновение успокаивало.– Спасибо, что ты всегда рядом, – произнесла она чуть слышно.
Константин смотрел на неё, не отпуская её руки. В этой тишине было больше, чем слов, – её глаза говорили о доверии, которое между ними возникало.– Я никогда не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, – пообещал он, и его голос звучал твёрдо.
В конце ужина Ханна подала травяной чай, чтобы завершить вечер. Когда дом начал засыпать, Константин на мгновение задержался возле окна, вглядываясь в тёмную улицу. В воздухе было что-то напряжённое, как перед бурей. Завтрашний день обещал быть важным, но каким – он пока не знал.
Утро нового дня началось под звонкий гул колоколов где-то вдалеке, которые возвещали о начале ещё одного жаркого дня в Вифлееме. Свет солнца проникал сквозь тонкие занавески, окрашивая комнату тёплыми золотыми оттенками. Константин и Лия были уже готовы: он – в новеньком костюме глубокого тёмно-синего цвета с аккуратно завязанным шейным платком, она – в платье нежного песочного оттенка, переливавшемся на свету. Волосы Лии были убраны в изящный пучок, из которого мягкими волнами выбивались пряди, подчёркивая её естественную красоту.
Когда за ними прибыл экипаж, они вышли из дома, и их взорам предстал невероятный золотистый кортеж. Карета, прибывшая за ними, сияла на солнце, как будто её только что отполировали. Она была искусно украшена резными узорами, изображающими сцены охоты и виноградные лозы, обвивающиеся по бокам. Колёса с тонким металлическим ободом переливались, а на верхушке кареты возвышалась небольшая позолоченная статуэтка ангела с распростёртыми крыльями.
– Впечатляет, – тихо сказал Константин, помогая Лии сесть в карету.– Да, похоже, градоначальник знает, как произвести впечатление, – ответила Лия, слегка улыбаясь, но в её глазах блеснуло беспокойство.
Кучер, высокий мужчина с густой чёрной бородой, был одет в тёмно-красный камзол с золотыми пуговицами, а его шляпа с широкими полями была украшена белым пером. Лошади, запряжённые в карету, были изящными и статными – белоснежные, с серебряными украшениями на упряжке, которые звенели при каждом их шаге.
Когда экипаж тронулся, карета мягко покачивалась, сопровождаемая ритмичным стуком копыт. Город оживал: вдоль улиц открывались лавки, ремесленники выносили свои товары на витрины, а продавцы кричали, зазывая покупателей. В жарком воздухе смешивались ароматы свежего хлеба, специй и лёгкого налёта пыли.
Глава 14 Неожиданное приглашение Часть 2
– Этот город так много пережил, – задумчиво произнесла Лия, глядя в окно. – А всё равно живёт, дышит… Ты только посмотри.
Константин последовал её взгляду. Женщины в простых одеждах носили корзины с фруктами, дети гоняли друг друга по узким улочкам, а торговцы оживлённо жестикулировали, обсуждая цену товара. Несмотря на повседневную суету, город был красив. Каменные здания, выложенные из жёлтого песчаника, отражали солнечный свет, а изящные арки и витые колонны на домах напоминали о богатой истории этого места.
– У него есть своя магия, – согласился Константин. – Даже после всего, что я здесь видел, он умудряется меня удивлять.
По мере того как карета приближалась к дворцу, улицы становились всё шире и богаче. Теперь вдоль дороги появлялись роскошные дома с ухоженными садами, где цвели экзотические растения. Пальмы лениво покачивались на ветру, а фонтаны переливались кристально чистой водой, создавая прохладную дымку.
Лия оторвала взгляд от окна и посмотрела на Константина.– Ты готов? – тихо спросила она, словно чувствуя, что поездка во дворец станет не просто визитом, а чем-то большим.Он задержал взгляд на ней. Её лицо было спокойно, но глаза выдавали лёгкое волнение.– А ты? – ответил он вопросом, улыбнувшись.
Лия на мгновение задумалась, затем улыбнулась в ответ.– С тобой – да, готова.
Эти слова прозвучали просто, но в них была неподдельная искренность, которая заставила Константина задержать дыхание. Он снова посмотрел в окно, скрывая лёгкое смущение.
Когда карета пересекла массивные ворота дворца, перед ними открылся грандиозный вид. Просторный двор, вымощенный мраморными плитами, был окружён колоннами, увитыми зелёными лианами. В центре двора возвышался огромный фонтан, из которого вилась тонкая струя воды, сверкающая на солнце, как драгоценный камень. Слуги в форменных одеждах ждали у входа, готовые помочь гостям выйти из экипажа.
– Кажется, мы прибыли, – спокойно сказал Константин, но в глубине его голоса было что-то напряжённое.– Тогда вперёд, – сказала Лия, чуть сжимая его руку перед тем, как спуститься по ступенькам кареты.
В гостевой комнате царила атмосфера изысканности и утончённого величия. Каждый из присутствующих гостей словно соревновался в элегантности и благородстве, выставляя напоказ свой статус и положение. Это были люди из высшего общества: торговцы, чиновники, известные в городе мастера и купцы. Их богатые наряды говорили о высоком положении, но в их осанке, взглядах и манерах сквозила гордость, иногда граничащая с высокомерием.
Мужчины, облачённые в дорогие кафтаны из тончайшего бархата и шёлка, украшенные золотыми и серебряными нитями, выглядели величественно. На их поясах сверкали драгоценные камни, а массивные перстни на руках блестели в мягком свете свечей. Некоторые держали в руках бокалы с вином, изредка делая глоток и продолжая неспешные беседы. Их глубокие, ровные голоса смешивались с приглушённым смехом и звоном стекла.
Женщины были ещё более ослепительными. Они напоминали живые картины: платья из парчи переливались золотыми и серебряными оттенками, усыпанные мелкими жемчугами или тончайшей вышивкой. Шеи и запястья украшали изысканные ожерелья и браслеты, некоторые из которых, казалось, могли стоить целое состояние. Волосы женщин были аккуратно уложены, украшены тонкими гребнями и сверкающими заколками. Они двигались плавно, с едва заметной грацией, словно каждое их движение было тщательно продумано.
Одна из дам, одетая в бледно-золотое платье с высоким воротником, держала в руках веер, расшитый серебром. Она бросила на Лию короткий взгляд, как бы оценивая её, прежде чем вновь повернуться к собеседнику. Рядом с ней стоял высокий мужчина с густой бородой, который уверенно рассказывал что-то группе слушателей, сжимая в руке бокал.
Здесь, в зале, даже их голоса звучали по-особенному. Умение говорить красиво, вести беседу о высоких материях или плести интриги – это было обязательным искусством, которым каждый гость владел в совершенстве. Они умело вплетали намёки в свои слова, создавая паутину смыслов, в которой было легко запутаться.
Однако среди этой атмосферы изысканности присутствовала и холодная отстранённость. Большинство гостей улыбались, но улыбки их были масками, скрывавшими истинные мысли. Взгляды, которые бросали друг на друга, были полны скрытого смысла: кто-то оценивал, кто-то завидовал, кто-то внимательно прислушивался, пытаясь уловить что-то важное.
Когда Константин и Лия вошли в комнату, несколько пар глаз сразу обратились к ним. Величавость пары не осталась незамеченной. Несмотря на сдержанность их нарядов, их присутствие выделялось. Константин, в своём строгом, но элегантном костюме, излучал уверенность и таинственность, что притягивало взгляды. Лия, в платье глубокого зелёного оттенка, словно созданном для подчёркивания её красоты, двигалась с естественной грацией, не уступая ни одной из дам в зале.
Некоторые из присутствующих, узнавшие Константина, искренне обрадовались его появлению, однако другие явно присматривались, сдержанно оценивая.
– Это он? – шепнул кто-то в углу.– Да, тот самый лекарь, – последовал тихий ответ.
Несколько гостей, знакомых с его репутацией, подошли, чтобы выразить своё почтение, но делали это осторожно, словно опасаясь привлечь к нему излишнее внимание.
Лия заметила, как одна из дам, склонив голову в лёгком поклоне, произнесла:– Ваш спутник, сударь, человек с необычной репутацией. Надеюсь, слухи о его талантах не преувеличены.
Константин ответил спокойно, но с долей загадочности:– Я лишь делаю то, что в моих силах, чтобы помочь людям.
Такие слова вызвали интерес и ещё больше разговоров среди гостей, но Константин не стремился к вниманию. Он молчаливо наблюдал за происходящим, стараясь понять, кто из этих величественных людей может оказаться союзником, а кто – скрытым врагом.
Лия, чувствуя лёгкое напряжение Константина, осторожно взяла его за руку, словно говоря, что он не один. Он бросил на неё благодарный взгляд, и эта короткая, но тёплая улыбка на мгновение согрела его в окружении чужих, пусть и величавых, лиц.
Весь вечер в комнате царила тонкая игра – слов, взглядов и жестов. Гости, словно пешки и фигуры на шахматной доске, продумывали свои ходы, а Константин и Лия всё больше ощущали, что их приглашение сюда было далеко не простым.
Двери в гостевую комнату открылись с мягким, но внушительным скрипом, и в проёме появился градоначальник. Он двигался с уверенностью и лёгкостью, которая присуща людям, привыкшим к власти. Мужчина средних лет, с аккуратно подстриженной бородой и проницательными тёмными глазами, был одет в богато украшенный кафтан тёмно-синего цвета, вышитый золотыми узорами. На его груди сверкал знак города – массивный медальон с гербом Вифлеема, символ его власти и статуса.
Его голос, глубокий и бархатистый, разнёсся по комнате:– Добро пожаловать, дорогие гости. Я рад видеть вас здесь, в моём доме. Прошу вас, пройдёмте в парадный зал, где мы сможем продолжить наш вечер в ещё более изысканной атмосфере.
Гости, как по команде, начали двигаться к выходу, и городоначальник повернул голову в сторону Константина и Лии. Его улыбка стала шире, а взгляд – более внимательным. Подойдя к ним, он слегка наклонил голову, словно выражая особое уважение.
– Элиэзер, Лия, – начал он, его голос звучал тепло, но с ноткой любопытства, – я давно хотел лично познакомиться с вами. Ваши труды вызывают искреннее восхищение. В Вифлееме уже многие говорят о вашем искусстве врачевания. Особенно о тех случаях, которые казались безнадёжными.
Константин кивнул, отвечая сдержанно, но вежливо:– Благодарю за ваши слова, господин градоначальник. Я просто делаю то, что могу, чтобы помочь тем, кто в этом нуждается.
– И делаете это с выдающимся мастерством, – градоначальник слегка прищурился, словно пытаясь проникнуть вглубь его души. – Умение спасать жизни – это редкий и ценный дар, который всегда вызывает уважение.
Лия, чувствуя лёгкое напряжение в голосе Константина, мягко улыбнулась и добавила:– Нам приятно слышать, что наша работа не остаётся незамеченной, господин.
Градоначальник ответил ей тёплой улыбкой, которая, тем не менее, не скрывала его остроумия.– Не только замеченной, но и глубоко уважаемой, сударыня. Надеюсь, этот вечер будет для вас приятным, – сказал он, жестом приглашая их следовать за ним.
Пара, словно чувствуя, что за этим комплиментом скрывается что-то большее, вежливо поблагодарила и направилась в парадный зал вместе с остальными гостями.
Парадный зал оказался величественным и роскошным, с высокими потолками, украшенными искусной лепниной. На потолке красовалась огромная люстра, сверкающая тысячами хрустальных граней. Стены зала были отделаны белым мрамором с золотыми вставками, а вдоль них стояли высокие вазы с цветами и изысканные скульптуры.
В центре зала длинные столы были уставлены яствами, которые могли поразить воображение даже самого требовательного гурмана: фаршированные птицы, свежие фрукты, диковинные десерты и редкие напитки, привезённые издалека. Повара явно не скупились, стремясь показать всё великолепие гостеприимства градоначальника.
На небольшом возвышении играли музыканты, исполняя лёгкую и мелодичную музыку. Некоторые из гостей уже начали танцевать, а остальные вели беседы в небольших группах. Зал наполнился оживлённым гулом, смехом и мелодией бокалов, которые звенели, когда кто-то поднимал тост.
Градоначальник лично подвёл Константина и Лию к нескольким влиятельным гостям, представляя их.– Это господин Элиезэр и его супруга Лия, – начал он с лёгкой улыбкой. – Удивительные люди, которые принесли в наш город не только здоровье, но и надежду.
Некоторые из пациентов Константина, присутствующие на приёме, поднимали бокалы в его честь, искренне приветствуя.– Это он спас мне руку, – сказал один из них с улыбкой. – Если бы не он, я бы давно потерял способность работать.– А мне он вернул жизнь, – вставила другая женщина, чьё лицо сияло благодарностью.
Некоторые из гостей, услышав подобные речи, с интересом расспрашивали Константина о его методах. Однако он отвечал лишь обтекаемо, стараясь не раскрывать лишнего. Лия, чувствуя его осторожность, помогала переводить разговоры в более лёгкое русло, рассказывая забавные истории или деликатно шутя.
Хотя вокруг царила атмосфера веселья и роскоши, Константин и Лия оставались сдержанными. Они отказались от алкоголя, лишь пробуя экзотические фрукты и лёгкие закуски. Лия, подняв виноградину к губам, улыбнулась и сказала:– Здесь, конечно, всё великолепно, но я бы всё равно предпочла ужин, приготовленный Ханной.
Константин тихо рассмеялся, соглашаясь:– Ханна определённо могла бы поспорить с этими поварами.
Когда один из гостей, пожилой мужчина с благородными чертами лица и серебряными волосами, между прочим спросил:
– Сударыня, если позволите такой вопрос... когда вы ожидаете появления вашего малыша? – его голос звучал вежливо, но в нём сквозило искреннее любопытство.
Лия, слегка удивлённая столь личным вопросом, ненадолго замялась, но быстро взяла себя в руки. Она улыбнулась и, с лёгким оттенком гордости в голосе, ответила:
– На седьмом месяце.
Её ответ вызвал тёплую реакцию среди гостей, которые стояли поблизости. Некоторые начали поздравлять их, другие выражали добрые пожелания.
– Ах, дети – это настоящее счастье! – воскликнула пожилая женщина, сидевшая рядом. – Пусть ваш малыш родится крепким и здоровым.
Константин, стоявший рядом с Лией, слегка сжал её руку, как бы подтверждая её слова. Его взгляд был полон нежности, но он оставался собранным, как всегда.
– Благодарим за добрые слова, – мягко ответил он.
Лия почувствовала, как её щеки слегка порозовели, но она держала себя сдержанно. Внимание гостей к их семье вызывало смешанные чувства – с одной стороны, это была обычная светская беседа, но с другой, в этих доброжелательных вопросах и пожеланиях скрывалась любопытная настойчивость.
Разговор быстро переключился на другие темы, но Лия и Константин продолжали ощущать, как за ними внимательно наблюдают.
Они держались друг друга, не теряя контакта, и это придавало им уверенности. Их сдержанность, их умение вести себя скромно, но с достоинством, привлекали к ним ещё больше внимания. Гости, привыкшие к пышным жестам и показному высокомерию, были заинтригованы этой парой, которая словно оставалась выше всего происходящего.
Константин внимательно следил за происходящим, стараясь не упустить ничего важного. В его голове звучал тихий голос предостережения: этот приём, каким бы безобидным он ни казался, был чем-то большим, чем просто светское мероприятие.
Во время оживлённого разговора, который, казалось, касался обыденных светских тем, градоначальник неожиданно перевёл его в совсем иное русло. Его тон оставался дружелюбным, но в словах появилась загадочность. Он пристально посмотрел на Константина, словно пытаясь заглянуть ему прямо в душу.
– Вы удивительный человек, господин Элиэзер, – начал он, подняв бокал с тёмным вином, но не отпивая из него. – Ваше имя здесь стало легендой. Спасение жизней, возвращение надежды, невозможные исцеления... Это не просто талант врача. Это нечто большее.
Константин едва заметно напрягся, но сохранил внешнее спокойствие. Он бросил мимолётный взгляд на Лию, которая тоже уловила перемену в атмосфере.
– Благодарю за добрые слова, – ответил он ровным голосом. – Хотя я не думаю, что делаю что-то столь необычное.
Градоначальник слегка улыбнулся, но его глаза оставались настороженными.
– О, не будьте так скромны, – продолжил он, чуть наклонившись вперёд. – Мне рассказывали истории... невероятные истории. Но одна деталь особенно зацепила меня. Вы, говорят, оказались в этих краях как будто из ниоткуда. Кто вы на самом деле, господин Элиэзер?
Константин почувствовал, как напряжение внутри него растёт, но он оставался собранным.
– Я всего лишь человек, который пытается помочь другим, – ответил он, сдержанно улыбнувшись.
Градоначальник откинулся на спинку своего кресла, его улыбка стала шире, но более хитрой.
– Каково это, нести на себе груз чудес? – произнёс он почти шёпотом, но так, чтобы услышали только Константин и Лия.
Лия, сидевшая рядом, замерла. Её пальцы на мгновение дрогнули, но она быстро взяла себя в руки. Константин, не позволяя эмоциям выдать его, встретил взгляд градоначальника.
– Чудеса – это лишь вопрос восприятия, – ответил он. – То, что для одних чудо, для других – просто часть их пути.
– Очень красиво сказано, – градоначальник улыбнулся, но в его глазах светилась настороженность. – И всё же... у меня ощущение, что вы не рассказываете всей правды.
Прежде чем Константин успел ответить, кто-то из гостей отвлёк градоначальника вопросом о его коллекции редкостей. Тот, похоже, решил не настаивать, но его последний взгляд дал понять Константину: этот разговор ещё не окончен.
Лия, воспользовавшись моментом, тихо прошептала:
– Ты заметил, как он выбрал именно такие слова?
– Замолчала бы ты, если бы думала иначе? – едва слышно отозвался Константин, но с лёгкой улыбкой, чтобы не выдать напряжения.
В разгаре вечера, когда зал был наполнен оживлёнными разговорами, звуками музыки и тихим звоном бокалов, к Константину подошёл молодой паж. Он выглядел скромно, но аккуратный ливрей и манеры выдавали его принадлежность к окружению градоначальника.
– Господин Элиэзер, – почтительно произнёс он, склонив голову. – У меня есть послание для вас.
Константин слегка приподнял бровь, принимая изящно сложенную записку с сургучной печатью. Лия, стоявшая рядом, искоса взглянула на пажа, стараясь уловить хоть намёк на его намерения.
Паж тихо добавил:– Это от его превосходительства. Он просил передать, что речь идёт о важном деле и что он хотел бы встретиться с вами лично, в более спокойной обстановке.
Константин, храня внешнее спокойствие, сломал печать и развернул записку. Короткий текст был написан изящным почерком:
«Господин Элиэзер,Ваши знания и навыки заслуживают большего обсуждения. Полагаю, наш вечерний приём не позволяет в полной мере выразить интерес, который я к вам испытываю. Надеюсь на личную встречу в ближайшие дни.С уважением, градоначальник Вифлеема.»
Константин медленно сложил записку, его лицо не выдало никаких эмоций. Лия же почувствовала, как напряжение вокруг него слегка усилилось.
– Что-то важное? – тихо спросила она, стараясь не привлекать внимания окружающих.
Константин лишь кивнул и обернулся к пажу:– Передайте его превосходительству, что я благодарю за внимание и буду рад ответить на его приглашение.
Паж склонил голову и, не проронив ни слова, отступил, растворяясь в толпе.
– Что он хочет? – прошептала Лия, её голос был едва слышен за звуками праздника.
– Узнать больше, – сухо ответил Константин, пряча записку в карман. – Нам нужно быть ещё более осторожными.
Глава 15 Уловка
В разгар вечера, ближе к полуночи, когда атмосфера в зале стала более расслабленной, а музыка играла чуть тише, градоначальник, подхватив бокал вина, подошёл к Константину. Лицо градоначальника было чуть порозовевшим, его движения стали более раскованными, но взгляд оставался цепким, несмотря на выпитое.
– Господин Элиэзер, – обратился он, положив руку на плечо Константина. – Не окажете ли мне любезность пройтись со мной? Есть вопрос, который я могу обсудить только с вами.
Константин, сохраняя спокойное выражение лица, кивнул. Они отошли от центра зала в более тихий угол, где шум вечеринки звучал приглушённо.
Градоначальник, слегка покачиваясь, опёрся на массивный стол, стоящий у стены, и заговорил.
– Вы – человек редкий, господин Элиэзер. Люди говорят о вас как о настоящем чудотворце. Но, знаете ли, нашему городу сейчас нужен именно такой человек.
Он выдержал паузу, пристально глядя на Константина, словно пытаясь прочитать его мысли.
– Есть один торговец, – продолжил он, делая глоток вина. – Влиятельный, уважаемый человек. Его состояние здоровья оставляет желать лучшего. Доктора уже разводят руками, а он... он нужен нашему городу. Его связи, его ресурсы... Всё это жизненно важно для нас. Если он умрёт, мы потеряем не просто человека, но союзника.
Градоначальник вздохнул и приблизился чуть ближе, заговорив тихим, почти конфиденциальным тоном:
– Только вы сможете ему помочь.
Константин внимательно слушал, не прерывая. Его лицо оставалось невозмутимым, но в мыслях он анализировал каждое слово. Эта просьба казалась на первый взгляд простой, но в голосе градоначальника было что-то, что заставляло его насторожиться.
– Кто этот человек? – спросил Константин спокойно.
– Тарик ибн Хаким, – ответил градоначальник. – Его дом находится в верхней части города, на самой широкой улице. Я уже распоряжусь, чтобы вам открыли двери в любое время.
Константин кивнул, но не дал обещания.
– Я подумаю, – коротко сказал он.
Градоначальник, довольный этим ответом, хлопнул его по плечу и, явно считая разговор завершённым, удалился обратно к гостям, где его ждали очередные тосты.
Тем временем Лия, стоявшая у дальней стены с бокалом воды, наблюдала за происходящим. Она заметила, как сразу несколько приближённых градоначальника, мужчины в строгих тёмных костюмах, переговаривались шёпотом, бросая взгляды в сторону Константина.
Когда Константин вернулся к ней, Лия тихо спросила:
– О чём он говорил?
– Просил о помощи, – уклончиво ответил он, пытаясь сохранить нейтральный тон.
– О помощи? – Лия нахмурилась, её взгляд стал напряжённым. – Его слова звучали слишком громко, чтобы быть обычной просьбой. И эти люди... – Она кивнула в сторону приближённых градоначальника. – Они наблюдают за тобой, Костя.
Константин слегка прищурился, пытаясь уловить, что именно насторожило её.
– Я тоже это заметил, – признался он тихо. – Здесь что-то не так.
Лия обхватила его руку, едва заметно сжав её.
– Ты ведь не будешь действовать, не узнав деталей?
– Разумеется, – заверил её Константин, мягко касаясь её руки.
Когда приём у градоначальника завершился, Константин и Лия покинули дворец под покровом звёздной ночи. Экипаж, дожидавшийся их у главного входа, был всё так же элегантен, как и при их приезде. Лия, слегка утомлённая вечерними разговорами и напряжением, опустилась на мягкое сиденье, откинувшись назад. Константин устроился напротив, пристально глядя в окно, где мерцали огоньки фонарей.
Лошадей неспешно вёл по мощёным улицам город, утонувший в ночной тишине. Гул вечеринки остался позади, а город, казалось, погрузился в сон. Лия чуть подняла взгляд на Константина, его профиль казался резким в лунном свете, падавшем через окно.
– Как ты думаешь, всё ли было искренним? – тихо спросила она, нарушая тишину.
– Нет, – коротко ответил он, не отрывая взгляда от улицы.
Она кивнула, немного сжав свои руки.
– Я тоже так думаю. Эти люди... они смотрели на нас, как будто мы часть какого-то плана.
Константин на мгновение перевёл взгляд на неё, его лицо смягчилось.
– Мы справимся, Лия. Это был всего лишь первый ход.
Лия отвела взгляд в сторону, задумавшись о словах градоначальника, его таинственной просьбе и тех людях, которые наблюдали за ними.
Экипаж вскоре достиг дома, и пара без лишних слов вошла внутрь. Ханна, которая, судя по всему, уже легла спать, оставила на кухне накрытый поднос с остатками еды. Константин зажёг свечу, и её мягкий свет осветил комнату.
– Я подогрею что-нибудь, – предложила Лия, но он остановил её.
– Не стоит. Думаю, нам обоим лучше немного перекусить и отдохнуть, – ответил он, снимая плащ и вешая его на крючок.
На столе их ожидала простая еда: хлеб, сыр, несколько свежих фруктов и кувшин с травяным отваром. Они ели молча, каждый погружённый в свои мысли.
– Ты ведь всё равно не уснёшь сразу, – тихо произнесла Лия, отпив немного отвара.
Константин поднял на неё взгляд.
– А ты?
Она мягко улыбнулась.
– Я привыкла беспокоиться перед сном. Думаю, сегодня это будет особенно непросто.
Константин едва заметно улыбнулся, но ничего не ответил. Они закончили ужин, и Лия собрала посуду, оставив её на кухне.
Перед тем как разойтись по своим комнатам, они задержались в холле, где свеча тихо догорала в подсвечнике. Лия посмотрела на Константина.
– Не забывай, я рядом, – сказала она, её голос был мягким, но твёрдым. – Если что-то случится, если тебе понадобится поддержка... просто помни об этом.
Константин посмотрел на неё, его взгляд был глубоким и, как ей показалось, благодарным.
– Спасибо, Лия, – тихо ответил он. – И ты помни: я никогда не оставлю тебя одну.
Она кивнула и направилась в свою комнату. Константин, немного задержавшись, задул свечу и отправился в свою спальню.
На следующее утро Константин, едва позавтракав, нанял экипаж и отправился в путь. Город, казалось, только начинал просыпаться: торговцы открывали лавки, уличные разносчики выкрикивали свои предложения, а шум повозок и людские разговоры заполняли улицы. Но его путь лежал в совсем иную часть Вифлеема – туда, куда простым смертным вход был закрыт.
Верхняя часть города, окружённая массивными каменными стенами, напоминала крепость. Ворота охраняли суровые стражники в тёмных мундирах, их взгляды были внимательными, а движения выверенными. Каждый, кто входил или выходил, должен был предъявить приглашение или объяснить цель визита. Когда экипаж Константина подъехал, он показал стражникам записку от градоначальника. Те лишь коротко кивнули и дали сигнал открыть ворота.








