355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филиппа Эшли » Потрясающий мужчина » Текст книги (страница 5)
Потрясающий мужчина
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:55

Текст книги "Потрясающий мужчина"


Автор книги: Филиппа Эшли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

Глава 10

– Да, вот это идея!

Кэрри стояла во дворике перед коттеджем и не знала, что ей делать – смеяться или плакать от разочарования. У края тротуара был припаркован автомобиль, который более уместно смотрелся бы в Скуби-Ду, чем в Пакли-Виллидж.

– Очень… интересно, – пробормотала она, разглядывая блестевший на солнце ярко-оранжевый бок чудо-машины. – И очень… необычно.

Ровена хихикнула.

– Все правильно. Именно такую реакцию я и ожидал. Люди, которые ничего не смыслят в автомобилях, никогда не оценят их по достоинству. Вам это просто не дано, – с отвращением заявил Нелсон.

– Нет-нет, дорогой, не расстраивайся! У тебя на редкость наметанный глаз. Ты выбрал потрясающую машину. Правда!

Кэрри посмотрела на ветровое стекло автофургона, которое было поделено на две части, как окна в доме. Наверное, это действительно классная машина, вот только маленькая. Как же они с Ровеной там поместятся? В бардачок едва войдет ее косметичка, а туфли… Однако Нелсон совсем приуныл, и Кэрри постаралась изобразить заинтересованность.

– Это и есть «сплитти»? – спросила она. Нелсон помолчал, как видно, решая, уйти ему или остаться.

– Да, – наконец буркнул он.

– А я-то думала, что означает это название. Все дело в ветровом стекле, да?

– Да, но… – он с благоговением открыл дверцу, – это не просто какой-то там старый «сплитти». Это автофургон «фольксваген-сплит-скрин» 1967 года выпуска, к тому же с оригинальной конверсией Кентербери Питта. Я долго уламывал продавца и отвалил ему целое состояние. Но дело стоящее. Долли – одна из лучших машин такого типа на всем юге Англии.

Долли? Кэрри не верила своим ушам: он назвал автофургон женским именем, да еще выложил за него целое состояние!

– Машина, конечно, супер. Такая чудесная малышка, – сказала Ровена и, бочком подобравшись к Нелсону, похлопала его по заднице.

Тот не обратил на Ровену никакого внимания: прелести Долли явно прельщали его гораздо больше. Он ласково поглаживал ее оранжевое крыло – того и гляди, нагнется и поцелует свою драгоценную машину.

– Почему ты назвал ее Долли?

– В честь Долли Партон, разумеется, – ответил Нелсон и посмотрел на Кэрри, как на идиотку: разве можно было подумать, что на свете есть какая-то другая Долли?

– Ах, ну да.

– Эти старые автофургоны «фольксваген» сейчас в большой моде, – заметила Ровена. Кэрри все никак не могла прийти в себя: ее приключение обретало довольно странные формы. – А самое главное: Нелсон застраховал машину, чтобы мы могли поехать на ней за границу.

– Похоже, я спятил, – мрачно изрек он. – Надо бы проверить голову.

Кэрри заглянула в салон.

– Куда именно? – с подозрением спросила она.

– Ну, например, в Европу. Можно проехать по туннелю Ла-Манш во Францию, посетить Париж, Венецию, Рим… Вообще, можно податься куда угодно! Просто сядем и поедем, забыв про все проблемы. Как Тельма и Луиза. Или Клифф Ричард в «Летних каникулах».

– Клифф Ричард катался в лондонском автобусе, а не в любовно отреставрированном старинном автомобиле, – заметил Нелсон.

– Хорошо. Тогда как Тельма и Луиза.

Он покачал головой.

– Они сорвались со скалы.

– А мы не сорвемся! Мы шикарно проведем время и, если очень повезет, встретим жиголо с внешностью Брэда Питта! То есть это ты, Кэрри, встретишь Брэда Питта, – пошла на попятную Ровена, увидев грозное лицо Нелсона. – А я просто буду любоваться пейзажами, учить языки и пробовать местные блюда.

– На мой взгляд, это не очень хорошая идея. Не знаю, смогу ли я отдать Долли новичкам. Все-таки это старинный автомобиль, он требует бережного обращения.

– Не волнуйся, Нелсон, мы будем обращаться с ним очень бережно. Мы с Кэрри – самые аккуратные водители в мире.

Кэрри видела, что эти слова нисколько не убедили Нелсона.

– Можно мне сесть в салон? – спросила она.

– Пожалуйста!

Кэрри забралась внутрь и мгновенно перенеслась на двадцать лет назад. В детстве она любила путешествовать с родителями в трейлере. Ее приводили в восторг миниатюрные размеры оборудования: встроенные шкафчики, откидные кровати, маленькие электроплиты и холодильники – все это казалось таким забавным! Ей нравилось, что каждое утро они переезжали на новое место – то на скалу у моря, то на берег ручья, где она сачком ловила рыбу. Для шестилетней девочки это было настоящим приключением. Но сейчас… Во-первых, Долли гораздо теснее родительского трейлера, а во-вторых, Кэрри скоро стукнет тридцать.

– Будь поласковей с Долли. Нелсон в ней души не чает. Роскошная машина, правда? – спросила Ровена, втиснувшись в салон.

Они сели друг напротив друга. Сиденья и занавески были сшиты из одинаковой ткани: на очаровательном оранжево-коричневом фоне желтели огромные подсолнухи. Кэрри погладила материал.

– Красивые чехлы, – сказала она громко, чтобы Нелсон услышал. – Китч в стиле ретро.

– Это настоящее произведение искусства! А вот холодильник для пива и плита, смотри. – Ровена открыла крышку, демонстрируя симпатичную газовую плитку с блестящими хромовыми горелками. – Конечно, мы с тобой не будем целыми днями готовить еду. Я лично собираюсь подкреплять свои силы исключительно местными винами.

– Не советую пить за рулем, – предупредил Нелсон, просовывая голову в дверцу.

Ровена хмыкнула.

– Ты что, в самом деле, думаешь, что на этой машине мы можем совершить тур по Европе? – с сомнением спросила Кэрри. – А где кровати?

– Одна двойная складная – в салоне и еще одна – на крыше. Но летом вам, скорее всего, захочется спать в палатке, – сказал Нелсон.

– Конечно, здесь немного тесновато, – Ровена понизила голос, когда Нелсон открыл капот и принялся осматривать двигатель, – но, слава Богу, что он, в конце концов, согласился отдать нам Долли. Ты не представляешь, чего мне стоило его уговорить!

– А он не хочет поехать с нами? – поспешно спросила Кэрри.

– С двумя сумасшедшими бабами? О Господи, нет! Ему надо работать в гараже, к тому же сейчас проходят фестивали «фольксвагенов». Он будет только рад, если мы возьмем на себя заботу о Долли.

– Вот этого я и боюсь: сумеем ли мы как следует о ней позаботиться?

– Ерунда! Что с ней может случиться? Мы просто покатаемся, и все.

Ровена подмигнула, и тут взревел мотор. Обе подруги вздрогнули от неожиданности. Нелсон сидел на переднем сиденье и изо всех сил давил на газ. В салоне запахло дизельным топливом.

– Вы только послушайте! – восторженно вскричал он. – Черт возьми, это же симфония!

Глава 11

Мэтт лежал на диване в своей оксфордской квартире, листал учебник медицины и смотрел по телевизору какой-то дурацкий фильм – единственное, что предлагала программа в половине третьего. Он провел здесь уже две недели и готов был лезть на стенку от скуки и раздражения.

«Отдыхай, – напутствовала его Шелли, когда он улетал из Тамана. – Вообще ничего не делай – не читай, не работай». Мэтт медленно сходил с ума и уже хотел позвонить ей и спросить, нельзя ли ему вернуться пораньше. Все его мысли занимал лишь один вопрос: как они там справляются? При таком объеме работы отсутствие даже одного врача было очень заметно, а Мэтт здесь мается от безделья – какая нелепость! Зазвонил мобильный, и Мэтт нажал на кнопку пульта, чтобы отключить звук у телевизора. Он сразу узнал номер, высветившийся на дисплее.

– Привет, Мэтт, это Роб.

– Какой Роб? – спросил Мэтт, изобразив недоумение.

– Не придуривайся, ты прекрасно знаешь какой!

– Ах, Роб! Чего ты хочешь?

– Я звоню сообщить, что приеду в пятницу. Поезд из Паддингтона, прибывает в шесть тридцать пять. Встречай меня на оксфордском вокзале.

– Хорошо, Роб, – отозвался Мэтт и удивленно выпрямился, глядя на экран.

Телевизионный врач, похоже, собирался делать срочную трахеотомию какому-то парню, лежавшему на полу ресторана быстрого питания.

– Ты заказал столик на вечер пятницы? – проорал на ухо Роб.

– Да, Роб. – Мэтт в недоумении покачал головой. Ему самому однажды довелось делать срочную трахеотомию – маленькой девочке, которая проглотила игрушечного солдатика. Но дело происходило в отделении экстренной медицинской помощи, где было все необходимое оборудование. – Тебе не удастся сделать это с помощью столового ножа и соломинки для коктейлей, – пробормотал Мэтт.

– Что ты сказал? – спросил Роб.

– Ничего.

– Отлично. Тогда закрой рот и слушай меня. Я хочу произвести впечатление на Наташу и ее подругу Брайони и, если повезет, охмурить их обеих. Ты меня понимаешь?

Мэтт прекрасно понимал Роба, но сказал лишь:

– Желаю удачи!

Роб оставил эту реплику без внимания и продолжал давать указания:

– От вокзала до Пакли двадцать минут езды, так что у нас будет время забежать в тот симпатичный маленький паб, который находится по дороге от усадьбы Грантли. Кажется, он называется «Форель». За рулем будешь ты, так что я смогу расслабиться по полной программе…

– Прости, что? – переспросил Мэтт, когда телевизионный пациент чудесным образом исцелился.

– Твою мать, да ты меня совсем не слушаешь! А ну-ка повтори, что я тебе только что сказал.

– Шесть тридцать пять. Вокзал. Форель, – механически повторил Мэтт. – Роб, ты когда-нибудь делал трахеотомию столовым ножом?

– Что? О Боже, ты совершенно невыносим! – в досаде вскричал Роб. – Короче, приезжай, и без разговоров. Я хочу, чтобы все прошло как по маслу. Наташа и Брайони – девочки что надо, и если я их не трахну, виноват будешь ты! – прокричал он и повесил трубку.

Мэтт рывком поднялся с дивана и ткнул в кнопку телевизора. Если в ближайшее время он не выйдет из этой квартиры, то просто свихнется! Надо чем-то заняться, но чем? Выпрямившись, Мэтт поймал свое отражение в зеркале и подошел ближе.

Сегодня утром он сбрил бороду и постригся – отчасти от скуки, отчасти потому, что был похож на Гризли Адамса. Он целый час провел в салоне-парикмахерской. После того как ему вымыли голову шампунем, нанесли на волосы кондиционер, постригли их и высушили феном, из зеркала на него взглянул незнакомец.

– Вы похожи на современного мистера Дарси, – улыбнулась парикмахерша и провела пальцами по его волосам.

Выйдя на улицу, Мэтт обнаружил, что она написала свой телефон на обратной стороне карточки салона. Мэтт покачал головой и криво усмехнулся. Мистер Дарси, как же! У парикмахерши явно разыгралось воображение. Однако она взяла с него тридцать пять фунтов.

Глава 12

О Боже, это будет фантастическое путешествие!

Кэрри сидела в коттедже на диване, забросив ноги с только что накрашенными ногтями на табуретку, и сушила лак на ветерке, залетавшем в комнату из раскрытых застекленных дверей. В одной руке она держала путеводитель по Европе, в другой – бокал с «Сангрией». Неужели уже через несколько дней они начнут свое турне? А это значит, что в следующую субботу подруга будут стоять на верхней площадке Эйфелевой башни, гулять по пляжу Сен-Тропез, пить капуччино в Венеции или гонять на скутере по Мадриду…

Конечно, будет не просто объехать всю Европу за месяц, тем более на такой колымаге, как Долли, ну и что? Они с Ровеной подставят лица солнцу, а волосы – ветру (в «фольксвагене» нет кондиционера, поэтому придется открывать окна) и отправятся покорять мир.

Это именно то, что нужно: поездка поможет ей забыть события последних месяцев и набраться приятных впечатлений.

Ровена, распевая песни, мылась в ванной. Вдруг раздался крик:

– Блин! Кэрри!

– Да?

– Принеси, пожалуйста, шампунь. Этот закончился. Я бы сама сходила, но я вся мокрая.

Кэрри помчалась на второй этаж, перепрыгивая через ступеньку. На верхней площадке лестницы она вдруг остановилась, потрясенная внезапным открытием: то странное ощущение, которое будоражило ей кровь, называлось счастьем. Или, во всяком случае, было очень похоже на счастье.

Кэрри чувствовала себя так, как будто после долгой пасмурной зимы на небе, наконец-то, проглянуло солнце. И дело было не только в предстоящей поездке. С тех пор как Ровена объявила о своем намерении учиться в школе драматического искусства, Кэрри тоже начала задумываться о будущем. Она надеялась поступить в педагогический колледж и, преодолев страхи, взялась за телефон. В пяти из шести колледжей ее, можно сказать, подняли на смех, зато шестой разговор, состоявшийся сегодня днем, неожиданно увенчался успехом.

И теперь ей не терпелось поделиться этой новостью с Ровеной.

Почистив перышки, подруги отправились в сельский паб. «Форель», старинная гостиница с соломенной крышей, приютилась в излучине реки. Днем была гроза, и только что наступивший летний вечер радовал приятной прохладой. Отмахиваясь от жужжащих насекомых, подруги пробрались к свободному столику под открытым небом.

– Еще не хватало, чтобы меня покусали, – сказала Ровена, отгоняя комара. – Я только что обработала ноги воском.

Кэрри кивнула.

– Я сняла со счета последнюю выплату Хью. Как ты думаешь, это не слишком… расточительно?

Ровена покачала головой.

– Ты никогда не будешь слишком худой, слишком богатой или слишком расточительной. Посмотри на Пэрис Хилтон.

– Вот и отлично. Я решила устроить небольшую пирушку. Надо отпраздновать.

– Отпраздновать? Что именно? Неужели Хью обанкротился?

– Нет, об этом приходится только мечтать. Мне позвонили из городского колледжа. Сказали, что на основной курс я опоздала, но они могут предложить мне дополнительное место. Специализация – английский язык и драматическое искусство.

– Bay! Отличная новость, подруга, – обрадовалась Ровена.

Кэрри ощутила прилив гордости.

– Конечно, это не так шикарно, как учиться в школе драматического искусства, но я рада, что нашла себе занятие. К сожалению, деньги, которые я заработала у Хью, скоро кончатся, а жить как-то надо.

Ей по-прежнему до смерти не хотелось ехать к Хью и разбираться в их общих финансовых делах. Она все еще лелеяла мечту о поломке его трактора.

– Блестящая идея! – похвалила Ровена. – Ты молодец: быстро пришла в себя после разрыва. Я горжусь тобой. Забудь об этом негодяе и живи дальше.

– Какой смысл валяться в постели, предаваясь бесплодным страданиям? Не хочу, чтобы Хью остался победителем. Он-то сам не прячется в спальне, расходуя горы носовых платков.

– Конечно, нет.

– Он наверняка вкалывает на ферме, облагораживая поместье на радость будущим Бригстокам.

Ровена секунду поколебалась, потом глубоко затянулась.

– Не хотела тебе говорить, но вижу, ты уже успокоилась…

– Что такое?

– Ходят слухи, что Фенелла в положении. Как-то вечером Хейли видела их в «Грязной утке». Она говорит, что Фенелла заметно пополнела и пила только минералку, хоть за рулем был Хью.

– В «Грязной утке»? – переспросила Кэрри, как будто самым удивительным было место, а не факт.

Фенелла беременна… Этого не может быть! Ведь они встречаются всего несколько месяцев.

– Они сидели в баре. Может, мне не стоило это говорить, но я подумала, что ты должна знать. Ты не расстроилась? – встревоженно поинтересовалась Ровена.

– Конечно, нет, с какой стати? Я не хочу детей. Меня пугает сама мысль о ребенке, – бодро заверила Кэрри подругу, немного покривив душой.

Они с Хью никогда не обсуждали эту тему, но сейчас Кэрри понимала, что у них тоже была возможность обзавестись потомством. Их дети носились бы по ферме, гоняя кур и помогая доить коров. Вся беда в том, что и она, и Хью слишком серьезно подходили к собственным отношениям и сделали их чересчур комфортными. Однако это ни в коей мере не оправдывало его измены.

Ровена затушила окурок в пепельнице и похлопала Кэрри по руке.

– Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, как тебе повезло. Выпьем еще?

– На этот раз я принесу, – вызвалась Кэрри, решив выбросить из головы Хью и Фенеллу и сосредоточиться на будущем.

Она встала и взяла со стола пустые стаканы, чувствуя, как скользит в ладонях холодное стекло. Ей хотелось прогуляться к барной стойке, чтобы в одиночестве переварить последнюю новость, но Кэрри застыла на месте, не успев сделать ни шага.

– О нет, только не это!

– Что случилось? – спросила Ровена, вытягивая шею и пытаясь проследить за взглядом подруги.

От задних дверей паба к их столику направлялись двое мужчин, оба высокие и темноволосые, один – в солнечных очках и деловом костюме, но без галстука и с закатанными рукавами, а другим мужчиной был Мэтт Ландор.

– Не смотри, – бросила Кэрри.

Ровена вытянула лицо:

– Почему? Это Хью, да? И она с ним?

– Это не Хью, а Мэтт Ландор. Во всяком случае, мне так кажется. Что-то он не очень похож на себя.

Ей хотелось, чтобы произошло землетрясение или на паб упал метеорит – все, что угодно, лишь бы не встречаться с человеком, который практически вышвырнул ее из церкви Святого Марка.

Ровена резко обернулась и замахала рукой.

– Я не хочу с ним разговаривать, – пробормотала Кэрри.

– Не валяй дурака. У тебя появился шанс доказать ему, что ты нормальная. В конце концов, он врач и наверняка понял, что там, в церкви, ты была не в себе, потому и звонил узнать, как ты себя чувствуешь.

Спутник Мэтта помахал в ответ на приветствие Ровены, Мэтт же обошелся без жестикуляции.

Кэрри на мгновение зажмурилась. Если бы можно было телепортироваться в любую другую точку Вселенной! Ровена ошибается: тогда в церкви она, пожалуй, была в своем уме.

Когда парни подошли ближе, стало ясно, что спутник Мэтта – его брат. Он был его копией, только чуть постарше, поприземистее и не такой загорелый.

– Привет, – улыбнулся Мэтт. – Это мой брат Роб.

– Добрый вечер, дамы! – Роб протянул свободную руку. В другой у него была бутылка виски.

– Очень приятно, – произнесла Ровена тоном, который обычно приберегала для серьезных ролей.

– Привет, – откликнулась Кэрри, не в силах оторвать глаз от Мэтта, который стоял с бутылкой кока-колы в руке.

Она едва его узнала. Борода и хвостик исчезли. Почти черные волосы были лишь слегка длиннее обычного. Зачесанные назад, они открывали резко выраженные скулы и глубокие карие глаза, которые беззастенчиво осматривали Кэрри с головы до пят.

– Ты постригся, – заметила Кэрри. Его губы скривились в усмешке.

– Надоело покупать резинки для волос.

Интересно, подумала Кэрри, Мэтт уже сказал своему брату, кто она такая? Обсуждали ли они ее перед тем, как решили подойти? Но Роб прервал ее размышления, водрузив на столик бутылку виски и заявив:

– Ради Бога, Мэтт, прекрати флиртовать и представь нас как полагается.

– Ровена Кинкейд и Кэролайн Браунхилл. Мы вместе учились в университете, – сказал Мэтт.

Кэролайн? Ее не называли так уже много лет. Когда Кэрри слышала это имя, она чувствовала себя кандидаткой в партию тори, хотя гораздо больше годилась на роль в фильме «Секс в большом городе».

– Мы редко виделись в универе, – вставила Кэрри, – потому что учились на разных факультетах.

Ровена заметно приободрилась.

– Чем вы занимаетесь, Роберт? – игриво спросила она.

– Да так, всем понемногу, – ответил Роб, протискиваясь на свободное место рядом с Ровеной.

– Роб хирург-ортопед, – сказал Мэтт.

Роб улыбнулся.

– Мэтт не одобряет мое занятие частной практикой. Он ведь у нас святой.

– Простите моего брата. Он пьян, – прорычал Мэтт.

Роб скривил губы в усмешке.

– А Мэтт – лицемер и ханжа. Но ничего, утром я протрезвею.

Атмосфера между братьями была так накалена, что Кэрри опасалась, как бы они не устроили драку прямо здесь. Однако Ровена с нескрываемым наслаждением вдыхала густой аромат тестостерона.

– Вы часто здесь бываете? – промурлыкала она. Мэтт взглянул на нее с улыбкой, и Ровена совсем растаяла.

– К сожалению, нет: я не живу в Англии. Я работаю за границей и приехал сюда всего на несколько месяцев.

– Он собирается спасти мир, если не умрет раньше времени. Неприятности липнут к нему, как мухи к корове, – засмеялся Роб. – Не возражаешь, если я возьму твою сигарету?

– Бери, пожалуйста, – прочирикала Ровена.

– Где ты остановился? – спросила Кэрри у Мэтта.

– Я снимаю у своего приятеля квартиру в Оксфорде.

– О, это очень удобно. А где находится квартира? – поинтересовалась Кэрри, радуясь, что нашла безопасную тему для разговора. В течение пяти минут она обсуждала преимущества Оксфорда по сравнению с Пакли-Виллидж. Она бы почла за счастье побеседовать о расписании поездов или дорожных картах, лишь бы не затрагивать обстоятельства, при которых они с Мэттом виделись в последний раз. В душе Кэрри очень надеялась, что Мэтт с братом скоро уйдут, но ей не повезло.

– Девушки, предлагаю что-нибудь выпить, – вставил Роб.

– Ты очень любезен, – просияла Ровена. – Я буду джин с тоником.

– А я кока-колу, – сказала Кэрри, понимая, что теперь им не удастся сбежать.

Мэтт покачал головой, подняв свою наполовину полную бутылку.

– Тебе помочь? – спросила Ровена у Роба, кокетливо выпятив губки.

Он вскинул брови и протянул ей руку:

– Идем.

– Ну, как ты? – спросил Мэтт, когда Ровена и Роб отошли к барной стойке.

– Спасибо, хорошо, – натянуто ответила Кэрри. Сердце упало: она прекрасно понимала, что последует дальше.

Мэтт пристально взглянул на нее, как будто видел перед собой интересный экспонат, заслуживающий изучения.

– Гм-м, – наконец произнес он.

– Что это значит?

– Я по опыту знаю, что «хорошо» – самый лживый из всех ответов, – сказал Мэтт, глотнув кока-колы.

– Но в данном случае это правда, – возразила Кэрри.

– Возможно, – недоверчиво прищурившись, согласился он.

Секунды бежали одна за другой. Группа девушек в углу запела «С днем рожденья».

– Прекрасная погода для этого времени года, – сказал Мэтт, нарушив затянувшуюся паузу.

– Тепло не по сезону, – согласилась Кэрри. – Хотя, кажется, скоро будет дождь.

– Не просто дождь, а ливень с грозой, – добавил Мэтт.

– А там, где ты работаешь, очень жарко? Ты, наверное, здесь замерзаешь?

Он еще раз внимательно посмотрел на нее, потом ответил:

– Да, продрог до самых костей.

– Тогда советую тебе отправиться в более теплые края. Там ты будешь чувствовать себя комфортней.

Он громко рассмеялся.

– Ты меня плохо знаешь, Кэрри. Я никогда не бегу от трудностей. Даже если все кажется безнадежным, я продолжаю идти вперед и добиваюсь своей цели.

Кэрри отвела глаза от его лица, досадуя, что не может с ходу придумать остроумный ответ, но, по счастью, к столику вернулись Роб и Ровена, неся поднос с напитками.

– Мой братик еще не рассказал тебе о своей жажде славы? – спросил Роб, не слишком аккуратно поставив поднос на столик и расплескав кока-колу на платье Кэрри. Сам он, похоже, этого не заметил, а Кэрри не хотела привлекать к себе внимание, но Мэтт недовольно поджал губы.

– Ого! О какой еще жажде славы? – воскликнула Ровена.

– Мой брат – герой, – заявил Роб, усаживаясь на место.

– Заткнись, Роб, – произнес Мэтт довольно спокойным тоном, но Кэрри почувствовала, как между братьями пробежала искра взаимной неприязни.

– Я слышала, ты работал в джунглях, – сказала она, намеренно уводя разговор в сторону: ей почему-то захотелось помочь Мэтту.

Он кивнул.

– Я работаю в Тамане, в благотворительной медицинской организации. – Он вдруг резко замолчал, как будто смутившись. Впрочем, Кэрри сильно сомневалась, что такого человека можно чем-то смутить.

– Ты больше ничего из него не вытянешь, – сказал Роб. – Так когда вы, девушки, отправляетесь в автомобильное турне, о котором мне говорила Ровена? Это классно – объехать Европу на автофургоне! Хотел бы я на год отложить все дела и совершить нечто подобное, но у меня вечно нет времени. А вот Мэтт сейчас свободен – он только через несколько месяцев вернется к своей работе и опять начнет спасать мир. Знаете, как говорится? Дурная голова ногам покоя не дает.

– И куда же вы собираетесь ехать? – поинтересовался Мэтт.

– В Париж, Прованс, Северную Италию. Может, еще в Швейцарию, – ответила Ровена.

Роб поцокал языком.

– Не напрашивайся на приглашение, Мэтт!

Кэрри пришла в ужас.

– В машине не хватит места для троих. Фургон очень маленький, а у нас целые горы вещей, – сказала она.

Роб развернул сигару, которую купил в баре.

– Видишь, Мэтт, девушки не могут тебя взять.

– Или просто не хотят, – добавил Мэтт, не сводя глаз с Кэрри.

Ровена протянула свою зажигалку:

– Разреши за тобой поухаживать, Роб.

Кэрри взяла стакан с кока-колой и сделала несколько больших глотков, Мэтт сдвинул манжету рубашки, взглянул на часы и нахмурился.

– Ты кого-то ждешь? – спросила Кэрри.

– Вообще-то да.

В следующее мгновение его губы расплылись в улыбке – он увидел кого-то знакомого у Кэрри за спиной. В уголках его глаз появились веселые лучики-морщинки, как будто в серый пасмурный день из-за туч внезапно выглянуло солнце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю