Текст книги "Солнечная лотерея (сборник)"
Автор книги: Филип Киндред Дик
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 56 страниц)
Глава 7
– Послушайте… – проговорил Бартон. – Прекратите истерику и послушайте.
Кристофер дернул плечом.
– Да–да. Простите, мистер Бартон. Все это…
Бартон схватил его за руку.
– Значит, она все же была, значит, я верно помню. Сосновая улица. И Мэйн–стрит. И старый парк. Значит, мои воспоминания истинны?
Кристофер вытер глаза грязной салфеткой.
– Да, старый парк… Вы помните его? Господи, да что же здесь произошло? – Лицо Кристофера покрылось нездоровой желтизной. – Что с ними стало? Почему они ничего не помнят? – Он со страхом огляделся. – Это совсем другие люди, прежние исчезли, как и все остальное. Все, кроме вас и меня.
– Я переехал, – сказал Бартон, – когда мне было девять лет. – Он вдруг встал. – Пойдем отсюда. Где бы нам поговорить?
Кристофер взял себя в руки.
– У меня… – ответил он. – У меня можно говорить свободно.
Спрыгнув со стула, он направился к Двери, Бартон – за ним.
На улице было холодно и темно, фонари стояли редко и через неравные промежутки. Людей было совсем немного, в основном мужчины, кочующие из одного бара в другой.
Кристофер свернул в боковую улицу. Шел он быстро, Бартон с трудом поспевал за ним.
– Я ждал этого восемнадцать лет, – вздохнул Кристофер. – Думал, что совсем спятил, и никому ничего не говорил… боялся. А это была чистая правда.
– Когда же это произошло?
– Восемнадцать лет назад.
– Постепенно?
– Нет, за одну ночь. Я проснулся и увидел, что все стало другим. Я затаился, думал, что сошел с ума.
– И больше никто ничего не заметил?
– Все же исчезли!
Бартон удивился.
– Вы хотите сказать…
– Как они могли что–то заметить, если сами исчезли? Все изменилось, даже люди. Вдруг возник совершенно новый город.
– Вы что–нибудь знаете о барьере?
– Знаю, что никто не может пройти ни в ту ни в другую сторону – что–то блокирует дорогу. Но их это не волнует. С ними тоже что–то не так.
– А кто такие странники? – спросил Бартон.
– Не знаю.
– А когда они появились? До Перемены?
– Нет, после. Никогда прежде я их не видел. А все в городе считают их совершенно нормальным явлением.
– Что это за два гиганта?
Кристофер покачал головой.
– Не знаю. Однажды мне показалось, будто я что–то вижу, – я как раз шел по дороге вверх, хотел выбраться отсюда. Но пришлось вернуться, потому что дорогу перекрывал старый грузовик с рассыпанными бревнами.
– Это и есть барьер.
Кристофер ругнулся.
– Господи, это было столько лет назад! А он до сих пор там торчит…
Они миновали несколько зданий. Вокруг царила темнота, видны были только смутные очертания домов. Кое–где горел свет, а сами дома почти рассыпались от старости. С растущим удивлением Бартон отметил, какие они старые; он не помнил, чтобы эта часть города была такой древней.
– Все выглядит гораздо хуже! – воскликнул он.
– Точно. Перед переменой было не так плохо. Я жил в добротном трехкомнатном домике, сам же его и построил. А тогда проснулся утром, и где я оказался? – Кристофер остановился и зашарил рукой в кармане. – В каком–то большом ящике. Это именно ящик: даже без фундамента. Помню, как я его делал – целую неделю на него угробил, – а теперь перед порогом грязь.
Он нашел ключ и нашарил в темноте замочную скважину, подозрительно огляделся по сторонам, что–то бормоча и ругаясь вполголоса. Наконец дверь со скрипом открылась, и они вошли.
Кристофер зажег масляную лампу.
– Электричества нет, – объяснил он. – Что вы на это скажете? Говорю вам, мистер Бартон, за всем этим кроются адские силы. Я много работал, но все нажитое исчезло за одну ночь, и теперь у меня нет ничего. Я же никогда прежде не пил… вообще капли в рот не брал.
Это был сарай, иначе не скажешь. Единственное помещение, в одном углу стояли печь и раковина, а в другом – кровать. Повсюду валялась какая–то рухлядь – грязные тарелки, старые коробки, пакеты с яичной скорлупой и мусором, черствый хлеб, старые газеты и журналы, грязная одежда, пустые бутылки и старая мебель. Да еще какие–то провода.
– Да, – сказал Кристофер. – Восемнадцать лет я пытался вновь подключить электричество. – Лицо его отразило страх и безнадежность. – Когда–то я был отличным электриком, чинил радиоприемники, даже держал небольшой радиомагазин.
– Помню, – сказал Бартон. – «Продажа и ремонт Уилла».
– Теперь его нет, исчез без следа. Вместо него там прачечная… на Джефферсон–стрит, как она сейчас называется. Халтурят там жутко. Да–а, ничегошеньки не осталось от моего радиомагазина. В то утро я проснулся и, как обычно, пошел на работу, хотя с самого начала почувствовал – что–то не так. Дошел до магазина, а там прачечная. Паровые утюги и прессы для брюк.
Бартон поднял ручную анодную батарею. Щипцы, припой, паяльник, паста, сигнальный генератор, радиолампы, конденсаторы, сопротивления и прочая требуха.
– Так, говорите, сюда невозможно провести электричество? – спросил он.
– Я пытаюсь. – Кристофер беспомощно посмотрел на свои руки. – Но уже не могу. Ломаю детали, забываю, что делаю, путаю провода, наступаю на инструменты и ломаю их.
– Почему?
В глазах Кристофера мелькнул страх.
– Видимо, кто–то не хочет, чтобы я вернул все в прежнее состояние. Наверно, я должен был измениться, как и все остальные, но изменился лишь отчасти. Раньше я не был таким неряхой, как сейчас, много работал, имел магазин и профессию. Они не позволяют мне к этому вернуться, мистер Бартон, буквально вырывают из рук паяльник.
Бартон отодвинул клубок спутанных проводов и присел на край стола.
– Они забрали какую–то часть, значит, имеют над вами некоторую власть.
Кристофер принялся рыться в захламленном буфете.
– Это висит над Миллгейтом, словно черный туман! Отвратительный черный туман, просачивающийся во все окна и двери. Он уничтожил весь город, жители сделались какими–то муляжами. Настоящих уже нет, они исчезли в одну ночь. – Он вынул запыленную бутылку вина и помахал ею перед Бартоном. – Я собираюсь это отпраздновать, мистер Бартон. Присоединяйтесь! Я храню ее много лет.
Бартон осмотрел бутылку, сдул пыль с этикетки и поднес бутылку к масляной лампе. Она была старой, очень старой. Импортный мускат.
– Стоит ли? – сказал он с сомнением в голосе. Бурбон давал о себе знать, и Бартон чувствовал себя неважно. – Не люблю мешать напитки.
– Но ради праздника… – Кристофер скинул на пол груду рухляди и отыскал штопор. Затем зажал бутылку между ног, старательно приставил штопор и ввернул его. – Отпразднуем нашу встречу.
Вино оказалось неважное. Бартон выпил немного из своего стакана и пригляделся к изрезанному морщинами лицу старика. Кристофер быстро выпил свою порцию из грязного стакана, опустился на стул и пригорюнился.
– Нет, – сказал он. – Они не хотят, чтобы все было как раньше. Они забрали наш город и наших друзей. – Лицо Кристофера посерьезнело. – Эти мерзавцы не дают нам даже пальцем шевельнуть, чтобы вернуть прошлое. Думаю, они могут все.
– Но мне же удалось проникнуть сюда, – буркнул Бартон. Он уже здорово захмелел: бурбон и вино, смешавшись, сделали свое дело. – Я как–то прошел через барьер.
– Они тоже не совершенны, – сказал Кристофер и поднялся. – Оставили часть меня и впустили сюда вас. Просто проглядели.
Он открыл нижний ящик одежного шкафа и выбросил из него какие–то тряпки. На дне оказалась коробка и старый футляр от столового набора. Покашливая и пыхтя, Кристофер вынул его и поставил на стол.
– Я не голоден, – буркнул Бартон. – Хочу только немного посидеть здесь и…
– Посмотрите, – сказал Кристофер. Он вынул из бумажника маленький ключ, осторожно открыл замок и поднял крышку. – Я хочу показать вам это, мистер Бартон. Вы мой единственный друг, единственный человек в мире, которому я могу верить.
Внутри оказалось какое–то поблескивающее устройство. Выглядело оно довольно сложно: путаница проводов, стержней, шкал и переключателей. Все это было связано с каким–то металлическим конусом. Кристофер вынул его и воткнул разъемы в гнезда. Потом соединил провода с анодной батареей и прикрутил электроды к нужным клеммам.
– Шторы, – кашлянул он. – Опустите шторы. Не хочу, чтобы они это увидели. – Он нервно захохотал. – Они бы многое дали, чтобы это заполучить! Думаете, всех опутали? Хрен вот вам!
Щелкнул переключатель, и конус зловеще загудел, а когда Кристофер принялся крутить ручки, гудение сменилось звуком, больше похожим на стон. Бартон осторожно отодвинулся.
– Что это такое, черт побери? Решили поднять городишко на воздух?
По губам Кристофера пробежала хитрая улыбка.
– Я расскажу вам потом; сами понимаете, нужна осторожность.
Он обошел комнату, опуская шторы и каждый раз выглядывая наружу, потом закрыл дверь и осторожно подошел к своему гудящему конусу. Бартон присел на пол, внимательно следя за ним. Это был настоящий лабиринт проводов – поблескивающая сеть из металла. Понятной была только латунная табличка.
Р. В.
НЕ ТРОГАТЬ!
СОБСТВЕННОСТЬ УИЛЛА КРИСТОФЕРА
Кристофер сделал торжественное лицо и, скрестив ноги, сел рядом с Бартоном. Энергично и вместе с тем уважительно он поднял конус, подержал его в руках, а затем надел на голову. Он смотрел из–под него широко открытыми глазами со спокойным и одновременно торжественным выражением лица, которое вмиг угасло, когда гудение шлема стихло.
– Проклятье… – буркнул он и принялся на ощупь искать паяльник. – Опять вырубилось.
Бартон оперся спиной о стену и ждал, сонно глядя на Кристофера, который припаивал оторвавшийся провод. Вновь раздалось гудение, на этот раз громче, чем раньше.
– Мистер Бартон, – скрипуче спросил Кристофер, – вы готовы?
– Давно, – буркнул Бартон.
Он открыл один глаз, чтобы оценить ситуацию. Кристофер – по–прежнему с конусом на голове – взял со стола старую бутылку из–под вина, осторожно поставил ее на пол и сел рядом. Нижний край конуса доходил ему до бровей, и видно было, что он довольно тяжел. Кристофер поправил его, скрестил руки на груди и сосредоточился на бутылке.
– Что это?.. – спросил Бартон, но Кристофер тут же прервал его.
– Молчите, я должен сосредоточиться.
Он прикрыл глаза, сомкнул губы, нахмурил брови, глубоко вздохнул и замер неподвижно.
Тишина.
Бартона все больше охватывала сонливость. Он старался смотреть на бутылку из–под вина, но и она расплывалась перед глазами. Он с трудом подавил зевок и икнул. Кристофер гневно посмотрел на него и вновь сосредоточился. Бартон пробормотал извинения, но тут же снова зевнул, громко и протяжно. Вся комната, Кристофер и прежде всего бутылка от вина начали исчезать. Гудение усыпляло, припомнился рой пчел.
С трудом различал он контур бутылки, она буквально таяла в воздухе. Бартон тряхнул головой, но бутылка растаяла совершенно. Протерев глаза, он взглянул снова, но это не помогло – бутылка была лишь пятном, тенью на фоне пола.
– Слушайте, – буркнул Бартон, – я ее уже не вижу.
Кристофер ничего не ответил. Лицо его было темно–зеленым, казалось – через секунду он взорвется. Все его внимание сосредоточилось на том месте, где прежде была бутылка; он напрягался, смотрел грозно, хмурил брови, тяжело дышал сквозь стиснутые зубы, сжимал кулаки…
Постепенно все начало приходить в норму, и Бартон почувствовал себя лучше. Там, где раньше была бутылка, появилась тень, мгновение спустя она стала пятном, а потом каким–то кубом. Этот куб уплотнялся, обретал цвет и отчетливую форму, а потом стал непрозрачным, так что Бартон уже не мог видеть сквозь него пол. Он вздохнул и вновь привалился спиной к стене.
Была только одна проблема. Предмет, стоящий на полу перед Кристофером, беспокоил его: то была не запыленная бутылка из–под муската, а нечто совершенно другое.
Это была старая–престарая ручная кофейная мельница.
Кристофер снял шлем с головы и протяжно вздохнул.
– Получилось, мистер Бартон… – сказал он.
Бартон кивнул.
– Не понимаю, – произнес он, чувствуя, как холодеет затылок. – А где же бутылка? Что стало с бутылкой?
– Здесь никогда не было никакой бутылки, – ответил Кристофер.
– Но я…
– Обман. Иллюзия. – Кристофер с отвращением сплюнул. – Это очень старая кофейная мельница, еще моя бабка привезла ее с собой из Швеции. Я же говорил вам, что не пил до Перемены.
Бартон начал понимать.
– Эта кофейная мельница превратилась в винную бутылку, когда случилась Перемена. Но…
– Но на самом деле оставалась кофейной мельницей. – Кристофер медленно поднялся; выглядел он вконец измотанным. – Понимаете теперь, мистер Бартон?
– Наш старый город по–прежнему здесь, – сказал Бартон, осознав слова Кристофера.
– Конечно. Он не уничтожен, а просто спрятан. Под поверхностью. Его скрывает густой черный туман иллюзии. Они явились сюда и накрыли все мрачным саваном, но настоящий город существует до сих пор. И его можно вернуть.
– Р. В.? Реверс времени?
– Верно. – Кристофер гордо похлопал по металлическому шлему. – Это мой реверс времени, я сам его построил. Никто, кроме нас, о нем не знает.
Бартон взял кофейную мельницу. На ощупь она была вполне нормальной, старой, с царапинами на деревянной поверхности. У нее была металлическая ручка, и пахло от нее кофе – острый запах, чуть отдающий плесенью. Бартон повернул ручку – механизм заскрипел, в лоток выпало несколько зерен кофе.
– Значит, все по–прежнему здесь, – сказал он.
– Да, по–прежнему.
– Как вы до этого дошли?
Кристофер трясущимися руками достал трубку и медленно набил ее.
– Поначалу я впал в уныние: все изменилось, все жители сделались другими. Оказалось, что я никого не знаю. Я не мог с ними разговаривать: они меня просто не понимали. Тогда я начал ходить каждый вечер в клуб «Магнолия», ведь без магазина мне стало нечего делать. Однажды я вернулся домой, уже почти ничего не видя, сел примерно там, где сижу сейчас, и стал вспоминать прежние времена, старые места и людей и как выглядел мой старый дом. И когда я вспомнил его, этот сарай исчез, а на его месте появился дом.
Он раскурил трубку и несколько раз глубоко затянулся.
– Я бегал вокруг него, будто псих, и был счастлив. Но вскоре он начал исчезать и снова превратился в эту конуру. – Он постучал пальцем по захламленному столу. – Такую, как вы сейчас видите.
– Вы помните ювелирный магазин Берга?
– Конечно. Он стоял на Мэйн–стрит. Теперь на его месте плохонький пансионат, почти притон.
Бартон вынул из кармана кусочек черствого хлеба.
– Теперь понятно, почему мой компас превратился в сухарь, когда я въехал в долину. Его купили именно в ювелирном магазине Берга. – Он бросил сухарик в кучу мусора. – Так что же ваш реверс времени?
– Создание его отняло пятнадцать лет. Они сделали мои руки такими неуклюжими, что я с трудом мог паять. Много раз приходилось все переделывать. Это устройство служит для концентрации моих мыслей, моих воспоминаний. С ним я могу, словно линзой, фокусировать свои мысли. Именно так можно извлечь вещи из глубины на поверхность. Этот туман тает, и вещь становится прежней, тем, чем должна быть.
Бартон отставил свой стакан с вином; еще недавно он был наполовину полон, сейчас же в нем не осталось ни капли. Вино, которое он не успел выпить, исчезло вместе с бутылкой. Он понюхал стакан – пахло кофе.
– Солидная работа, – заметил Бартон.
– Пожалуй. Но это было нелегко. Я не до конца свободен, они по–прежнему контролируют какую–то часть меня. Жаль, что у меня нет снимка моего дома, чтобы показать вам.
Бартон перевернул пустой стакан и вытряхнул из него зернышко кофе.
– Вы, конечно, продолжаете пробовать?
– Что?
– Ну, с этим прибором. Теперь вас ничто не может остановить. Вы же можете все вернуть.
Кристофер смутился.
– Мистер Бартон, я должен вам кое–что сказать…
Впрочем, говорить не пришлось, потому что на рукав Бартона вдруг пролилось теплое вино и стекло на пальцы и запястье. В ту же секунду кофейная мельница исчезла и вместо нее появилась бутылка с мускатом, запыленная и до половины наполненная вином.
– Это длится недолго, – горько сказал Кристофер. – Не больше десяти минут. И я ничего не могу поделать.
Бартон сполоснул руки в раковине.
– И так всегда?
– Всегда. Я не могу надолго вернуть истинный облик вещи. Наверное, кишка тонка.
Бартон вытер руки грязным полотенцем.
– Но, может, так только с этой вещью? Вы пробовали свой прибор на других предметах?
Кристофер встал, подошел к буфету, порылся в ящике и вынул из него небольшую картонную коробку. Затем снова сел на пол.
– Взгляните сюда, – сказал он, открыл коробку и что–то достал из нее. Потом трясущимися руками развернул тонкую бумагу. Бартон, присев рядом, внимательно смотрел.
В бумаге оказался клубок коричневого потрепанного шнура, намотанного на щепку.
Старое лицо Кристофера прояснилось, глаза засверкали, а губы приоткрылись, пока он ласкал клубок пальцами.
– Я пытался на этом. Много раз. Пытаюсь почти каждую неделю. Много бы я дал, чтобы превратить это, но удается мне совсем ненадолго.
Бартон взял клубок из рук Кристофера.
– Что это такое, черт возьми? Похоже на обычный шнур.
Усталое лицо Кристофера посерьезнело.
– Мистер Бартон, это съемник для покрышек Аарона Нортрупа.
Бартон недоверчиво уставился на него.
– О боже!.. – вздохнул он.
– Да, это правда. Я украл его. Никто, кроме меня, не знал, что это такое, и мне пришлось его искать. Если помните, он висел над дверями Миллгейтского торгового банка.
– Да. Его повесил туда сам бургомистр. Я помню тот день, хотя и был тогда мальцом.
– Это было очень давно. Банка, разумеется, сейчас нет, на его месте стоит дамская чайная. Над ее дверью висел этот клубок, и однажды ночью я его украл. Кроме меня, он ни для кого ничего не значил. – Кристофер отвернулся, пытаясь скрыть волнение. – Никто, кроме меня, не помнит съемника Аарона Нортрупа.
На глазах Бартона тоже выступили слезы.
– Мне было всего семь лет, когда это случилось, – сказал он. – Вы видели это?
– Видел. Боб О’Нейл орал на весь город.
– Я в тот момент был в кондитерской.
– А я чинил старый «Атватер Кент», – сказал Кристофер. – И слышал этого мерзавца – он орал, как свинья, когда ее режут. Его тоже было слышно за несколько километров.
Лицо Бартона посветлело.
– Потом я увидел, что грабитель бежит мимо… Его машина не заводилась.
– Нет, он не смог завести ее от волнения. О’Нейл кричал, а тот просто бежал посреди улицы.
– С деньгами в бумажной сумке, которую держал, словно сумку с покупками.
– Он был из Чикаго, один из тамошних бандитов.
– Сицилиец. Крупный гангстер. Я видел, как он бежал мимо кондитерской и как выскочил наружу. Боб О’Нейл стоял перед банком и орал во все горло.
– А все вокруг бегали и кричали, как стадо ослов. Воспоминания Бартона все больше слабели.
– Гангстер бежал по улице Фултона, а именно там старый Нортруп менял камеру на своем «форде».
– Да, он приехал с фермы за кормом для коров. Сидел на бордюре, а рядом валялись домкрат и съемник. – Кристофер взял у Бартона клубок шнура. – Этот тип хотел его обогнуть…
– Но старый Нортруп вскочил и дал ему в лоб.
– Он был очень высокий.
– Более шести футов, но при этом худой. Длинноногий старый фермер. Он свалил мерзавца одним ударом.
– Да, удар у него был что надо… покрути–ка заводную ручку «форда». Он его чуть не убил.
– Да, съемник – тяжелая штука. – Бартон вновь взял клубок шнура и осторожно погладил его. – Значит, это и есть съемник Аарона Нортрупа. Банк заплатил ему за него пятьсот долларов, а бургомистр Клейтон повесил ее над дверями банка. Это было настоящее торжество.
– На него все сбежались.
– Я тогда держал лестницу. – Бартон вздрогнул. – Мистер Кристофер, я держал его в руках. Когда Джек Вэйкли поднялся с молотком и гвоздями, он дал мне съемник, чтобы я его подержал. Я касался его.
– Сейчас тоже, – взволнованно сказал Кристофер. – Это именно он.
Бартон долго смотрел на клубок.
– Я помню, как он выглядел, ведь я держал его. Он был тяжелый.
– О да…
Бартон встал, осторожно положил клубок на стол, снял плащ и повесил на спинку стула.
– Что вы хотите делать? – обеспокоенно спросил Кристофер.
Лицо Бартона выглядело как–то странно. На нем читалась решимость пополам с задумчивостью.
– Я вам скажу, – ответил он. – Я хочу убрать этот туман и сделать съемник таким, каким он был.
Глава 8
Кристофер притушил масляную лампу, и комната погрузилась в полумрак. Он поставил лампу возле мотка шнура, но потом передвинул на край стола.
Бартон стоял у самого стола, вглядываясь в моток. До сих пор он не пробовал превращать вещи, для него это было совершенно внове. Однако он помнил, как выглядел съемник, помнил подробности ограбления, старого Нортрупа, вскакивающего с земли, и удар по голове вора. Помнил растянувшегося на тротуаре сицилийца, торжество, радостные лица собравшихся и тяжесть съемника, когда ему довелось подержать его в руках.
Он сосредоточился, собрал все воспоминания воедино и направил их на клубок коричневого шнура, лежащий на столе, представив вместо него съемник для покрышек. Большой, черный, металлический. И тяжелый.
Оба замерли, Кристофер даже затаил дыхание. Бартон стоял, концентрируя на клубке все свое внимание, всю свою психическую силу. Он думал о старом городе, настоящем городе, который вовсе не исчез и по–прежнему был здесь, вокруг него, окружал со всех сторон. Этот город продолжал жить, пусть даже под саваном мрачного тумана.
А под клубком шнура скрывался съемник Аарона Нортрупа.
Время шло, в комнате становилось холодно. Где–то вдали прозвонили часы. Трубка Кристофера погасла. Бартон вздрогнул, но отвлекаться не стал. Он думал обо всем, что касалось съемника, о его виде, звуке, осязательных ощущениях…
– Дрогнул… – прошептал Кристофер.
Клубок шнура колебался, словно его заволновало нечто нематериальное. Бартон напряг все силы. Все дрожало вокруг него – комната, тени, отбрасываемые предметами.
– Еще, – прошептал Кристофер. – Продолжайте, продолжайте.
И Бартон продолжал. Медленно и беззвучно клубок шнура начал исчезать, вскоре сквозь него уже были видны стена и пол. Потом исчезло все, кроме слабой тени.
– Я никогда не заходил так далеко, – удивленно шепнул Кристофер. – Никогда.
Бартон не ответил, концентрируя свое внимание на том же. На съемнике. Он должен был появиться, он открывал его, заставлял возникнуть. Он просто обязан был появиться.
Внезапно образовалась какая–то длинная тень, гораздо длиннее клубка шнура. Почти в полметра длиной. Она мерцала, становясь все более отчетливой.
– Есть! – воскликнул Кристофер. – Проявляется!
И действительно, он проявлялся. У Бартона от напряжения уже мелькали перед глазами черные точки, но съемник проявлялся. Черный, матовый, он слабо блестел в свете масляной лампы. А потом…
Съемник с грохотом упал на пол.
Кристофер бросился к нему и поднял вверх, он весь дрожал и вытирал слезящиеся глаза.
– Удалось, мистер Бартон! Вы его вернули!
Бартон сник.
– Да, – вздохнул он. – Это он. Такой, как я его помню.
Кристофер провел рукой вдоль металлического стержня.
– Старый съемник Аарона Нортрупа… Я не видел его восемнадцать лет, с того самого дня. У меня такое не получалось, но вы сумели, мистер Бартон.
– Я хорошо его запомнил, – ответил Бартон и вытер трясущейся рукой лоб. – Может, даже лучше вас, ведь я держал его в руке. Кроме того, у меня хорошая память.
– И вас здесь не было.
– Да, Перемена меня не коснулась. Я нисколько не изменился.
Лицо Кристофера посветлело.
– Теперь мы можем действовать вместе, мистер Бартон. Нас ничто не остановит. Мы можем вернуть весь город, часть за частью. Все, что мы помним.
– Я не помню всего, – буркнул Бартон. – Есть места, которых я вообще не видел.
– Но, может, их помню я? Вместе мы, наверное, помним весь город.
– Может, удастся найти в помощь еще кого–нибудь. Или найти карту всего города и по ней восстановить его.
Кристофер отложил съемник в сторону.
– Я сделаю еще один реверс, чтобы у каждого был свой. Сделаю их сотни, разных размеров и форм. Нося их… – Он вдруг умолк, на лице появилось сомнение.
– Что случилось? – с беспокойством спросил Бартон. – Что–нибудь не так?
– Реверс… – Кристофер поднял свое устройство. – Он не был подключен. – Он подкрутил лампу. – Вы вернули съемник без его помощи, – с трудом продолжал он, казалось, сразу постарев на несколько лет. – Все эти годы… все впустую…
– Нет, – сказал Бартон. – Вовсе нет.
– Не утешайте… – отмахнулся Кристофер. – Как вы это сделали?
Бартон не слушал, мозг его лихорадочно работал. Внезапно он вскочил на ноги.
– Мы должны узнать, – сказал он.
– Да, – согласился Кристофер, резко поднимаясь. Он бесцельно покрутил съемник в руках и подал Бартону. – Возьмите.
– Что?
– Он ваш, мистер Бартон, а не мой. Он никогда не принадлежал мне.
После мгновенного колебания Бартон принял съемник.
– Хорошо, – сказал он, – я возьму его. Я знаю, что нужно делать. Нас ждет много работы. – Он принялся ходить по комнате взад–вперед, держа съемник, как топор.
– Мы сидели здесь достаточно долго, теперь немного походим.
– Походим?
– Посмотрим, можно ли что–то сделать прямо сейчас. В больших масштабах. – Бартон нетерпеливо помахал съемником. – Это только один предмет. Господи, это только начало. Мы должны восстановить весь город!
– Да, – медленно кивнул Кристофер. – Действительно, у нас много дел.
– Может, нам и не удастся. – Бартон открыл дверь и почувствовал дуновение холодного ветра; была уже ночь. – Идемте.
– Куда?
– Проведем опыт на чем–нибудь большом и важном.
Кристофер двинулся за ним.
– Вы правы. Реверс не играет роли, главное, что получается. Если вы можете делать это сами…
– На чем попробуем? – спросил Бартон, идя по темной улице и отмахивая съемником. – Нужно только знать, чем это было до Перемены.
– У меня было достаточно времени, чтобы вспомнить, что было по соседству со мной. Я сделал план этой части города. Вон там, – Кристофер указал на высокое здание, – был гараж и автомастерская. А дальше, вместо этих старых заброшенных магазинов…
– Чем они были? – спросил Бартон, ускоряя шаги. – Боже мой, как страшно они выглядят. Что там было? Что под ними скрывается?
– Вы не помните? – тихо спросил Кристофер.
Бартон задумался, ему пришлось взглянуть на окружающие холмы, чтобы сориентироваться.
– Я не уверен… – начал он и вдруг вспомнил.
Восемнадцать лет – долгий срок, но он никогда не забывал старого парка с пушкой. Он часто играл там, иногда ел ленч с матерью и отцом. Спрятавшись в густой траве, вместе с другими детьми играл в ковбоев и индейцев.
В тусклом свете он сумел разглядеть ряд покосившихся хибар, в которых когда–то размещались магазины. Вырванные доски, выбитые стекла витрин, кое–где – развевающиеся на ветру старые тряпки. Отвратительные гнилые дыры, в которых гнездились птицы, крысы и мыши.
– Они выглядят очень старыми, – спокойно сказал Кристофер. – Лет на пятьдесят—шестьдесят. Но до Перемены их здесь не было. Здесь был парк.
Бартон перешел на другую сторону улицы.
– Он начинался здесь, – показал он. – На этом углу. Как сейчас называется эта улица?
– Теперь это Дадли–стрит, – возбужденно ответил Кристофер. – Пушка стояла в центре, а возле нее была пирамида ядер. Это было старое орудие, еще с Гражданской войны. Ли протащил его через весь Ричмонд.
Они стояли плечом к плечу, вспоминая, как все здесь выглядело прежде. Парк, пушка, прежний, настоящий город, который существовал до сих пор.
Наконец Бартон двинулся вперед.
– Пойду на тот конец. Он начинался на перекрестке улиц Милтона и Джонса.
– Сейчас это Дадли–стрит и Ратледж–стрит. – Кристофер оживился. – Я начну с этого конца.
Бартон дошел до противоположного края и остановился. В сгустившемся мраке он с трудом различал фигуру Уилла Кристофера. Старик помахал ему и крикнул:
– Скажите, когда начинаем!
– Сейчас! – ответил Бартон. Его охватило лихорадочное нетерпение. Потеряно много времени – восемнадцать лет. – Сосредоточьтесь на своем крае, а я начну с этого.
– Думаете, нам удастся? Ведь парк большой.
– Чертовски большой, – приглушенно ответил Бартон.
Глядя на старые покосившиеся магазины, он напряг все свои силы. Уилл Кристофер с другой стороны тоже напрягся.