355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Киндред Дик » Бегство с планеты обезьян (сборник) » Текст книги (страница 9)
Бегство с планеты обезьян (сборник)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:22

Текст книги "Бегство с планеты обезьян (сборник)"


Автор книги: Филип Киндред Дик


Соавторы: Джерри Пурнелл
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)

Глава 23

– Все готово, Армандо. Можем отправляться.

– Очень хорошо. Через пару минут поедем, я хочу проверить, как там Хелоиза с малышом.

Армандо пересек площадку, на которой собирался в дорогу цирк. Она была полна обычными во время переезда звуками: криками животных, рычанием моторов, голосами людей. Он подошел к клетке, в которой за железными прутьями сидела шимпанзе с маленькой обезьянкой на руках.

– Хотя ты и не поймешь, – сказал Армандо, – но я все равно расскажу тебе: они их похоронили. Ученый, предложивший сделать из них чучела, был едва не растерзан своими же студентами. Хорошо, что поблизости была полиция. В общем так, их похоронили. Тебе будет хорошо с Хелоизой, малыш. А позже Армандо сам возьмется за твое воспитание и обучение. Папа Армандо и мама Хелоиза, не плохо, а? Но пока ты побудешь с мамой.

Малыш поднял на него свои ясные глаза. Армандо улыбнулся:

– А ты, видно, смышленый. Но таким ты и должен быть. Сзятой Франциск защитит тебя, Мило. Святой Франциск и мама Хелоиза…

Армандо повернулся и крикнул своей команде:

– Все! Трогаемся!

Караван растянулся по дороге.

В одной из клеток маленький шимпанзе играл с серебряным медальоном, висевшим у него на шее, и повторял:

– Ма-ма-ма… Ма-ма? Мама! Мама!

Филип Дик
Вторая модель
Глава 1

Солдат с винтовкой наперевес быстро поднимался по склону холма. Нервно озираясь по сторонам и облизывая пересохшие губы, он поминутно резко вскидывал руку в перчатке, чтобы сбросить пот со лба и шеи под расстегнутым воротом шинели.

Эрик повернулся к капралу.

– Попробуете? Или лучше мне самому?

Он отрегулировал оптику прицела так, что лицо солдата, угрюмое, заросшее жесткой щетиной, заполнило весь окуляр.

– Подожди-ка, не стреляй, – остановил Эрика капрал, – думаю, пока в этом нет необходимости.

Солдат прибавил шаг. Разметая на своем пути золу, он выбрался на вершину холма и остановился, тяжело дыша.

Небо затянули серые тучи, ветер взметал черные клубы сажи.

Вдоль гребня холма торчали голые остовы деревьев. Чуть поодаль, как высохшие черепа, стояли развалины домов, глядевшие в мир пустыми глазницами окон.

Солдат, почуяв что-то неладное, озирался кругом и нервно тер шею.

Когда расстояние между солдатом и бункером сократилось до нескольких десятков метров, Эрик забеспокоился.

– Не дергайся, – буркнул капрал, осуждающе глянув на подчиненного. – Сюда ему не добраться. Сейчас им займутся.

– Почему вы так уверены, капрал? Он чертовски далеко забрался к нам…

– Успокойся. Солдату крышка. Они же ошиваются где-то рядом с бункером и вот-вот примутся за него.

Спускаясь с холма, солдат завяз в груде серого пепла. Выкарабкавшись из него, он поднес к глазам бинокль.

– Он смотрит прямо на нас! – воскликнул Эрик.

Пришелец двинулся дальше. Глаза его, голубые, в припухлых, покрасневших веках, резко выделялись на темном небритом лице. Из-под квадратика пластыря на одной из щек выглядывало что-то синевато-багровое.

«Лишай», – отметил про себя капрал.

Солдат был одет в грязную, рваную шинель. Одной перчатки не было. Счетчик радиации, висевший на поясе, путался в полах шинели.

Капрал тронул Эрика за руку.

– Ну вот, один уже показался.

По земле в сторону солдата катился небольшой предмет, отбрасывавший сине-стальные отблески в тусклом дневном свете. Это был металлический шар с двумя бешено вращающимися, похожими на когти, лезвиями.

Солдат резко обернулся и выстрелил. Шар разлетелся на мелкие части. Но тут же из-под груды золы выкатилось еще одно металлическое чудовище. Солдат выстрелил снова.

Третий шар, свистя и щелкая, вцепился в ногу идущего. Солдат попытался сбросить его, но внезапно появившийся четвертый шар прыгнул ему на плечи, и вращающиеся лезвия врезались в горло несчастного.

– От них и в самом деле невозможно уйти, – с облегчением и в то же время испуганно сказал Эрик. – Боже! От этих чертовых штуковин бросает в дрожь. Я иногда думаю, что лучше было бы обходиться без них.

– Если бы мы не изобрели их первыми, то это сделал бы враг! – капрал нервно закурил сигарету. – Хотелось бы мне знать, почему этот тип полез к нам? Да еще в одиночку! Я не заметил, чтобы его прикрывали.

Из туннеля, ведущего в бункер, выскользнул лейтенант Скотт.

– Что стряслось? Засекли что-нибудь на экране?

– Да так, азиат…

– Один?

Капрал повернул в сторону офицера экран.

По распростертому телу ползала целая орава металлических шаров, кромсающих его на мелкие кусочки.

– Боже, да сколько же тут «когтей»… – пробормотал офицер.

– Налетели на него, как мухи, сэр. Похоже, они страшно соскучились по работе.

Скотт с отвращением отвернулся от экрана.

– Мухи… Интересно, зачем он сюда шел? Азиаты отлично знают, что у нас здесь вокруг «когти»!

Тем временем к шарам присоединился более крупный робот. Он руководил работой «когтей» с помощью «глаз», расположенных на конце торчавшей из него тупорылой трубы.

От солдата уже почти ничего не осталось.

– Сэр, – произнес капрал, – если все в порядке, то мне хотелось бы вылезти наружу и взглянуть на останки.

– Зачем?

– Может, он шел к нам с чем-нибудь.

Лейтенант на мгновение задумался.

– Хорошо, – согласился он. – Только будьте осторожны, Леон.

– Браслет у меня с собой, – капрал погладил металлический обруч, обхватывающий запястье.

Он взял винтовку и направился к выходу.

Глава 2

Воздух наверху был холодным. Ветер пригоршнями бросал в лицо пыль и пепел. «Когти», едва капрал приблизился к ним, начали пятиться, некоторые, будто парализованные, застыли на месте. Леон дотронулся до браслета. Слабая радиация, исходившая от вмонтированного в него устройства, нейтрализовывала «когти». Даже робот с двумя покачивающимися на черенках «глазами» отступил, как только капрал подошел к нему.

Леон склонился над местом гибели азиата. Отчлененная кисть в перчатке что-то сжимала. Леон развел мертвые пальцы. Крохотный алюминиевый контейнер скользнул ему в руку. Капрал сунул его в карман и направился к бункеру. За спиной у него тотчас ожили «когти». Леон вздрогнул. Что стало бы с ним, если бы он по какой-либо причине лишился браслета?

Скотт внимательно осмотрел блестящую металлическую штуковину, которую протянул ему капрал.

– Это было у него?

– Да. В его руке, сэр.

Лейтенант отвинтил крышку контейнера. На его ладонь выпал аккуратно сложенный небольшой листок шелковистой бумаги. Он сел поближе к свету, развернул листок.

– Что им надо, сэр? – нетерпеливо спросил Эрик.

Лейтенант не успел ответить, так как в бункер вошла группа офицеров во главе с майором Хендриксом.

– Сэр, – обратился к Хендриксу лейтенант, – вот это нес неприятельский солдат.

Майор взял листок и внимательно прочел.

– Так, у кого вы это взяли?

– У перебежчика-одиночки, сэр.

– Где он? – резко спросил Хендрикс.

– Он убит. Мы ничего не могли поделать: «когти» работают очень быстро…

Майор Хендрикс что-то недовольно буркнул и повернулся к своим спутникам.

– Я полагаю, что именно этого мы и ждали. Кажется, они стали сговорчивее.

– Переговоры? – спросил Скотт. – И вы согласитесь на них?

– Не нам решать, – Хендрикс сел. – Где офицер связи? Мне срочно нужна Лунная база.

Пришел связист, и через минуту над бункером выдвинулась наружная антенна. Убедившись, что над ними нет вражеских кораблей-наблюдателей, связист доложил:

– Все готово. Можно начинать.

– Сэр, – Скотт обратился к майору, – вас не тревожит, что «когти» собираются в стаи? Вот уже год, как мы используем это эффективное оружие, но до сих пор подобного не наблюдалось.

– Считаете, что они, опустошив вражеские траншеи, примутся за нас, а? – осклабился майор.

– Один из роботов, – подключился к разговору капитан Веймар, – забрался на прошлой неделе к азиатам в бункер и прикончил в одиночку целый взвод.

– Откуда вам стало известно это? – повернулся к говорившему Хендрикс.

Капитан не успел ответить.

– Лунная база, сэр! – крикнул офицер связи.

На экране появилось изображение дежурного Лунной базы. Его отутюженная форма составляла яркий контраст с одеждой людей, находящихся в бункере. Он был чисто выбрит.

Хендрикс доложил дежурному обстановку и попросил разрешения послать кого-либо к противнику для переговоров.

– Думаю, что вам стоит пойти на это, – ответил дежурный, – по крайней мере, попытайтесь. Вреда не будет.

– Я пошлю офицера и, как только он вернется, доложу.

– Хорошо, – кивнул дежурный, и лицо его исчезло с экрана.

Экран погас. Сверху, тихо жужжа, медленно опустилась антенна.

Хендрикс в задумчивости свернул листок с посланием.

– Разрешите, я пойду, – вызвался капитан Веймар.

– Да, они хотят, чтобы это был кто-нибудь достаточно высокого звания, наделенный определенными полномочиями, – Хендрикс потер подбородок. – Вы, капитан, вполне подходите… Но, видите ли… я не был снаружи уже несколько месяцев. Пожалуй, мне стоит немного подышать свежим воздухом.

– Вам не кажется, что это рискованно?

Хендрикс, не ответив, прильнул к стереотрубе.

Останков вражеского солдата уже не было. В поле зрения был всего один «коготь», да и тот, убрав ножи, зарывался в пепел, подобно крабу. Ужасный металлический краб…

– Это – единственное, что меня беспокоит, – сказал Хендрикс, потирая запястье. – Я знаю, что, пока на мне эта штуковина, я в безопасности. Но вы представить не можете, как я боюсь потерять этот дурацкий браслет! Что-то в этих механизмах есть такое, чего я опасаюсь до глубины души. Я ненавижу их, понимаете, ненавижу, хотя они нам и помогают. Пусть бы их не было. От них можно ожидать чего угодно. Что-то конструкторы недодумали…

– Если бы роботов-«солдат» изобрели не мы, они непременно появились бы у азиатов, – возразил Веймар.

Хендрикс отошел от стереотрубы и сел к столу.

– В любом случае, похоже, войну мы выиграли. И это замечательно! – взглянув на часы, он подвел итог разговору. – Думаю, мне пора. Я хотел бы прийти к ним засветло.

Глава 3

– Хендрикс сделал глубокий вдох и ступил на серую, неровную почву. Чтобы унять волнение, он закурил сигарету и некоторое время стоял неподвижно.

На многие мили во все стороны тянулись обожженные руины зданий. То тут, то там торчали голые стволы деревьев. Над головой висели серые тяжелые тучи, закрывшие землю от солнца.

Майор решительно двинулся вперед. Справа от него что-то шевельнулось. Круглый металлический шар покатился за Хендриксом, но затем свернул в сторону, видимо, погнался за крысой. Для «когтей» охота на крыс служила чем-то вроде развлечения.

Хендрикс поднялся на вершину холма и поднес к глазам бинокль. Впереди, в нескольких милях, располагались неприятельские окопы. Где-то прямо перед ним находился вражеский командный пункт.

Рядом, беспорядочно размахивая металлическими клешнями, прополз приземистый робот. Он как бы приглашал следовать за ним.

Майор задумался. Эта встреча подтверждала слухи о том, что с конвейеров подземных заводов сходит все больше новых механизмов различных модификаций.

Хендрикс выбросил сигарету и двинулся дальше. Применение механических «солдат» – явный прогресс, считал он. В начале военных действий азиаты, используя обычные средства, добились существенных успехов. Большая часть Северной Америки была буквально стерта с лица земли. Но после пришло возмездие. Огромные бомбардировочные диски, поднявшиеся в воздух за несколько лет до начала войны, обрушили на азиатов свой смертоносный груз.

Впрочем, это не очень помогло Вашингтону. В первый же год войны американское правительство было вынуждено переправиться на Луну. Европа превратилась в гигантскую груду золы, на которой выросли черные растения – мутанты, находившие для себя питательные вещества в пепле и костях. В Северной Америке все живое также было уничтожено. И только несколько миллионов человек влачили жалкое существование в Канаде и отдельных районах Южной Америки.

На втором году войны с неба посыпались азиатские парашютисты. Сначала их было немного, затем все больше и больше. Впервые в истории человечества они были облачены в достаточно эффективное антирадиационное обмундирование. Высадка азиатских солдат привела к спешной эвакуации на Луну последних остатков американской промышленности.

На Земле остались только войска. Солдаты стойко защищались, но американская армия была разрознена. Солдаты цеплялись за любое укрытие и перемещались только по ночам, укрывались среди развалин, в канализационных коллекторах, подвалах, кишащих крысами и змеями. Похоже было, что азиаты вот-вот одержат окончательную победу.

За исключением редких боевых ракет, запускаемых с Луны, захватчикам уже почти ничего не угрожало. Они контролировали практически всю территорию США и передвигались по всей стране без особых опасений, поскольку вооруженное сопротивление им практически прекратилось. Ничто, казалось, не могло противостоять победителю.

Глава 4

И тогда появились «когти».

Поначалу эти механизмы были настолько неуклюжи и медлительны, что азиаты сшибали их сразу, как только они выползали из своих нор. Но постепенно «когти» были усовершенствованы, они стали более быстрыми и разворотливыми. Их производили заводы, расположенные на Земле, вернее, глубоко под землей. Со временем появились модификации с зачаточными органами чувств, умевшие летать и прыгать. Лучшие умы на Луне разрабатывали все новые и новые модели. В конце концов роботы стали поистине жуткими созданиями и причиняли азиатам массу неприятностей.

«Когти» научились искусно прятаться в пепле, залегать в засаде. Они легко проникали в неприятельские окопы, бункера, проскальзывали в бронированные укрытия при малейших попытках приподнять крышку люка и выглянуть наружу. Причем, если где-либо появлялся хоть один «коготь», следом приходили сотни других.

Применение нового оружия сделало сопротивление азиатов бессмысленным.

Хендрикс, размышляя о событиях последних лет, думал о том, что, может быть, противник решил наконец поднять белый флаг. Жаль только, что он так долго шел к этому шагу. Целых шесть лет! Срок безумный для подобной войны.

Сотни тысяч автоматических дисков возмездия носятся над Европой и Азией… Кристаллы, зараженные бактериями… Азиатские управляемые ракеты… А теперь американские «когти»…

«Когти» не походили ни на одно известное до этого времени оружие. Они были… живыми, они не были просто машинами, что бы на их счет ни говорило правительство, успокаивая сограждан. Эти жуткие твари копошились, ползали по земле, неожиданно выкатывались или выпрыгивали из руин и, стряхивая с себя пепел, молниеносно нападали на человека, впивались в него, стараясь дотянуться до горла. Именно для этого их и сконструировали. Это было их работой.

И дело свое они делали отменно! Особенно, когда появились новые модификации. Теперь они сами себя и ремонтировали. «Когти» уже не зависели от своих хозяев и существовали сами по себе.

Радиационные браслеты защищали американских солдат, но стоило кому-либо потерять браслет, как несчастный тотчас становился добычей этих тварей. А глубоко под поверхностью земли автоматизированные заводы штамповали новых и новых чудовищ. Люди старались держаться подальше от этого производства – близость к нему была слишком рискованна. Поэтому, наверное, оно и было предоставлено самому себе. И прекрасно функционировало. Появляющиеся модификации были все более быстрыми, более сложными и более эффективными в бою.

Конечно, благодаря «когтям» американский народ выиграл войну, но все же…

Хендрикс закурил сигарету. Пейзаж удручающе действовал на нервы. Ничего, кроме пепелищ и развалин. Ему казалось, что он – единственное живое существо в мире. Справа от него высились руины города – несколько черных стен и горы обломков. Хендрикс отшвырнул погасшую спичку и прибавил шаг. Однако вскоре ему пришлось остановиться и вскинуть винтовку…

Из-под остова разрушенного дома появился подросток, который нерешительно направился к офицеру.

Хендрикс прицелился.

– Стой!

Мальчик остановился. Хендрикс опустил винтовку. Мальчик молча смотрел на майора. Ему было от силы лет восемь. Правда, сейчас стало трудно определять возраст: большинство оставшихся в живых детей остановились в росте.

На мальчике были вылинявший синий свитер и короткие брюки… Вся его одежда была в грязи. Спутанные каштановые волосы свисали на лицо. В руках он что-то держал.

– Что это у тебя? – резко спросил Хендрикс.

Мальчик протянул ему маленького плюшевого медвежонка. Взгляд его больших глаз был по-прежнему внимателен и печален. У майора сжалось сердце.

– Мне не нужна твоя игрушка, сынок. Оставь ее у себя.

Мальчик вновь обнял свое сокровище.

– Где ты живешь? – поинтересовался Хендрикс.

– Там.

– В развалинах?

– Да.

– Под землей?

– Да.

– Сколько вас там?

– Сколько нас… сколько?

– Я спрашиваю, сколько вас там живет?

Мальчик ничего не ответил. Хендрикс нахмурился.

– Но ты же здесь не один, не сам по себе, верно?

Мальчик кивнул.

– Там есть еда?

– Какая?

– Всякая.

Хендрикс внимательно посмотрел на малыша.

– Сколько тебе лет, сынок?

– Тринадцать.

Это казалось невероятным. Но так оно скорее всего и было.

Руки и ноги подростка походили на палки для чистки труб – такие же шишковатые и тонкие. Хендрикс дотронулся до руки мальчика. Кожа была сухой и шершавой, вероятно, так же как низкий рост и тщедушность, – результат радиации. Майор нагнулся и посмотрел ребенку в лицо. На него воззрились темные, с пустотой посередине, зрачки.

– Ты слепой? – с содроганием спросил Хендрикс.

– Нет. Кое-что вижу.

– Но как же тебе удается избегать «когтей»?

– «Когтей»?

– Ну, таких круглых металлических штуковин, которые прыгают и зарываются в землю.

– Не понимаю.

Возможно, что поблизости от того места, где жил мальчик, «когтей» не было. Хендрикс знал, что на земле оставались еще довольно-таки большие пространства, свободные от них. Механизмы-убийцы чаще всего собирались вокруг бункеров, заселенных людьми. Эти роботы были сконтруированы так, что они тянулись к теплу – теплу живых существ.

– Тебе повезло, приятель, – выпрямившись, сказал Хендрикс. – Ну, куда же ты идешь?

– Можно мне пойти с вами? – вопросом на вопрос ответил мальчик.

– Со мной? – Хендрикс сложил руки на груди. – Но мне предстоит очень долгий путь. Много миль. И я должен спешить, – он взглянул на часы. – Мне нужно добраться до цели засветло.

– Мне бы очень хотелось пойти с вами, сэр.

Хендрикс порылся в своем ранце.

– Не стоит идти со мной, малыш. Вот, возьми, – он протянул ребенку пару консервных банок. – Бери и возвращайся к себе. О’кей?

Мальчик ничего не ответил.

– Я буду возвращаться по этой дороге через день, а может быть, через два. Вот тогда ты и сможешь пойти со мной. Ну что, договорились?

– Мне хотелось бы пойти с вами теперь.

– Дорога будет очень трудной.

– Я не боюсь идти пешком.

Хендрикс неловко переминался с ноги на ногу. Двое людей в этой выжженной пустыне – очень хорошая мишень. К тому же с мальчишкой идти придется гораздо медленнее. Но вдруг он будет возвращаться другим путем? Что тогда? И если на самом деле этот мальчик совершенно одинок?

– О’кей! Пойдем вместе, малыш!

Глава 5

Хендрикс шел широким шагом, но мальчик не отставал от него.

– Как тебя зовут? – спросил майор.

– Дэвид. Дэвид Эдгари Лерринг.

– Дэвид? Что… Что же случилось с твоими родителями?

– Они умерли.

– Как?

– Во время взрыва.

– Когда же это случилось?

– Шесть лет назад.

Хендрикс сбавил шаг.

– И ты все эти шесть лет был один?

– Нет. Какое-то время я был с другими людьми, но потом они ушли.

– И с тех пор ты один?

– Да.

Хендрикс посмотрел на мальчика. Он был каким-то странным. Говорил очень мало и как-то отрешенно. Но, возможно, такими они и были, дети, сумевшие выжить среди такого ужаса. Тихими. Стойкими. Какой-то фатализм владел ими. Для них не существовало ничего неожиданного. Они могли вынести все что угодно. В мире, окружавшем этих детей, не осталось ничего нормального, не существовало никакого естественного хода событий ни в моральном, ни в физическом плане. Обычаи, привычки – все это исчезло. Остался лишь грубый опыт.

– Я иду не слишком быстро, малыш? – участливо поинтересовался Хендрикс.

– Нет.

– Как это тебе удалось наткнуться на меня?

– Я ждал.

– Ждал? – Хендрикс был озадачен. – Чего же ты ждал?

– Хотел поймать что-нибудь.

– Какого рода «что-нибудь»?

– Что-нибудь, что можно было бы съесть.

– Ясно.

Хендрикс нахмурился. Тринадцатилетний мальчик, живущий за счет ловли крыс и сусликов… Обитавший под развалинами города, полного радиации… Окруженный «когтями» и азиатскими пикирующими минами…

– Куда мы идем? – внезапно спросил Дэвид.

– В азиатские окопы.

– К азиатам? – в голосе мальчика пробудился интерес.

– Да, к нашим врагам. К тем людям, которые начали эту войну и первыми применили атомное оружие. Помни, они первыми заварили всю эту кашу.

Мальчик кивнул. Его лицо вновь ничего не выражало.

– Я – американец, – с гордостью сказал Хендрикс.

Но мальчик никак не отреагировал на его слова.

Они пошли дальше. Хендрикс чуть впереди, мальчик следом за ним, прижимая к груди игрушку.

Около четырех часов дня они остановились на привал, чтобы пообедать. Хендрикс развел костер в расщелине между искореженными бетонными плитами.

Азиатские окопы были недалеко. Некогда эта местность являла из себя цветущую долину – сотни акров фруктовых деревьев и виноградников. Теперь здесь не осталось ничего, кроме голых пней, засыпанных пеплом руин и искореженной дороги. Над всем этим мрачным пейзажем висели темные тяжелые тучи.

Хендрикс приготовил кофе и подогрел баранью тушенку.

– Держи!

Он протянул банку с тушенкой и кусок хлеба мальчику. Дэвид сидел на корточках у костра, его узловатые коленки выступали вперед. Он посмотрел на еду и покачал головой.

– Нет.

– Нет? Тебе что, не хочется есть?

– Нет.

Хендрикс пожал плечами. Возможно, мальчик был мутантом, привыкшим к особой пище. Но какое это имело значение? Отыскивая себе пищу здесь, в развалинах, мальчик должен был научиться есть все.

Да, он определенно ведет себя странно, но в этом мире произошло столько перемен… Жизнь больше не была такой, как раньше. И уже никогда такой не станет. Рано или поздно человечеству придется с этим примириться.

– Ну что ж, как хочешь, – проговорил Хендрикс.

Он сам съел хлеб и тушенку, затем выпил кофе. Он ел медленно, размеренно двигая челюстями. Покончив с едой, Хендрикс встал и затоптал костер.

Дэвид медленно поднялся, следя за ним припухшими глазами.

– Мы идем дальше, малыш, – сказал Хендрикс.

– Хорошо.

Майор пошел впереди, держа винтовку наперевес. Азиаты были уже где-то рядом. Хендрикс был готов ко всему. Конечно, азиаты ждали ответа на свои предложения, но не стоило забывать, что они не брезгуют никакими уловками.

Хендрикс внимательно осмотрел местность. Ничего, кроме развалин и пепелищ, нескольких холмов и обугленных деревьев. Но передовой бункер азиатов должен был быть где-то здесь. Он мог выдать себя только перископом да парой стволов крупнокалиберных пулеметов и, возможно, еще антенной.

– Мы скоро придем? – спросил Дэвид.

– Да. Ты устал?

– Нет.

– Тогда что?

Мальчик не ответил. Он продолжал робко плестись следом, тщательно выбирая путь среди камней. Его одежда и поношенные башмаки посерели от пыли. Такой же серый налет покрывал его лицо и обнаженные руки и ноги. На бледном лице мальчика не было, казалось, никаких других красок, кроме серой.

«Пожалуй, это типичное лицо нового поколения детей, выросших в погребе, дождевых стоках и подземных убежищах», – подумал офицер.

Хендрикс замедлил шаг, поднял бинокль и внимательно осмотрел окрестности. Видят ли его? Следят ли за ним точно так же, как его люди наблюдали за азиатским парламентером? По спине Хендрикса пробежали мурашки. Возможно, они уже изготовили оружие и вот-вот прогремят выстрелы. Его люди в подобной ситуации тоже всегда были готовы открыть огонь.

Хендрикс отнял бинокль от глаз и вытер пот со лба. Он чувствовал себя отвратительно. Но ведь его должны ждать! А это делало ситуацию совершенно иной.

Он снова зашагал вперед, крепко сжимая винтовку и то и дело осматриваясь. Нападение могло произойти в любую секунду…

Хендрикс плотно сжал губы и описал рукой в воздухе несколько кругов.

Ничего не изменилось.

Впереди тянулась длинная гряда холмов. На их вершинах торчали мертвые стволы деревьев, щетинились останки того, что некогда было виноградником.

Эти холмы – прекрасное место для военных укреплений. Хендрикс остановился.

– Мы пришли? – спросил Дэвид.

– Почти.

– Почему же мы остановились?

– Мне не хочется рисковать…

Мальчик ничего не ответил.

Хендрикс вновь медленно двинулся вперед. Теперь уже гребень одного из холмов был прямо перед ними. И, конечно же, фигуры идущих просматривались превосходно. Это увеличивало чувство тревоги. Будь враг где-то здесь, ему трудно будет отказаться от такого шанса. Хендрикс снова помахал рукой. Должны же они ждать парламентера в ответ на записку?! Если только это не западня. Но зачем такой сыр-бор из-за одного человека?

– Держись ко мне поближе, малыш, – Хендрикс повернулся к Дэвиду. – Не отставай!

– Что?

– Иди рядом. Мы, похоже, уже пришли.

– Я постараюсь, – сказал Дэвид, но, несмотря на свое обещание, держался в нескольких шагах позади майора.

– А ну тебя! – в сердцах махнул рукой Хендрикс. – Иди, как хочешь.

Он снова поднял бинокль. Ему показалось, что на гребне холма возникло какое-то движение. Его тело напряглось от ощущения близкой опасности.

Но все было тихо. Мертвая тишина. Никаких признаков жизни – только стволы деревьев и серый пепел, покрытый многочисленными, будто сделанными из гипса буграми – входами в норы больших серых крыс, этих мутантов, приспособившихся к новым условиям жизни на Земле.

Хендрикс вновь двинулся вперед. Вдруг на вершине холма появилась высокая фигура в развевающемся серо-зеленом плаще. Азиат! За ним возник еще один. Оба подняли винтовки и прицелились.

Хендрикс застыл. Придя в себя, закричал. Солдаты присели на корточки, глядя на него. К ним присоединился еще один человек, гораздо ниже ростом. Женщина! Она остановилась позади этих двоих.

– Стойте! Стойте! Не стреляйте! Я…

Но азиаты открыли огонь. Позади офицера раздался негромкий хлопок и ударная волна сбила его с ног. Горячий воздух обжег лицо и легкие, пыль забила глаза. Кашляя, Хендрикс привстал на коленях. Да, это была ловушка. С ним все кончено. Дьявольская азиатская хитрость. Он явился сюда на убой, как молодой вол.

Солдаты и женщина спускались с холма, скользя по легкому пеплу. Хендрикс был оглушен, в голове у него гудело. Он неуклюже поднял винтовку и прицелился. Казалось, она весила сейчас тысячу тонн. Лицо горело, глаза слезились. В воздухе висел запах гари и чего-то кислого…

– Не стреляй! – крикнул один из азиатов по-английски, но с сильным акцентом.

Все трое подошли к Хендриксу и окружили его.

– Брось винтовку, янки! – сказал другой и рассмеялся.

Голова Хендрикса кружилась. Все произошло так быстро… Он схвачен. И они убили мальчишку! Майор обернулся и, конечно же, не увидел Дэвида. То, что от него осталось, было разбросано по земле. В этом не было ничего удивительного: выстрел из атомной винтовки мог разнести на куски каменную стену толщиной в дюйм.

Азиаты с любопытством рассматривали майора. Хендрикс опустился на землю, утирая кровь под носом. Он долго тряс головой, стараясь побыстрее прийти в себя.

– Зачем вы это сделали? – тихо спросил он. – Ведь он еще ребенок.

– Зачем? – один из азиатов помог Хендриксу встать на ноги и, грубо развернув его, подтолкнул вперед:

– Смотри!

Хендрикс не хотел смотреть в ту сторону, где лежал убитый Дэвид.

– Смотри, сукин сын! – оба азиата яростно толкали его вперед. – Давай! Не трать зря времени, янки!

Хендрикс взглянул на останки ребенка и его горло свела судорога.

– Ну что? Теперь понял в чем дело?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю