355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Этон Цезарь Корти » Любовь императора: Франц Иосиф » Текст книги (страница 7)
Любовь императора: Франц Иосиф
  • Текст добавлен: 8 апреля 2017, 04:30

Текст книги "Любовь императора: Франц Иосиф"


Автор книги: Этон Цезарь Корти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Корфу входит в состав Ионических островов, которыми продолжает владеть Англия. Елизавета с удовольствием пробыла бы здесь дольше и исходила бы этот восхитительный остров вдоль и поперёк. Однако нетерпеливый император прибыл в Триест и направляется навстречу ей на яхте «Фантазия». Со слезами на глазах Франц Иосиф обнимает жену после столь долгой разлуки. Через Мирамар они возвращаются в Вену. Все окружающие и даже прусский посланник находят Елизавету цветущей и посвежевшей. Сразу же по прибытии в столицу Елизавете приходится подчиниться церемониалу и покорно присутствовать в Хофбурге на многочасовом представлении придворных дам первого класса.

Самая большая радость для Елизаветы – возможность вновь увидеть детей, но она опять вынуждена признать, что они целиком попали под влияние эрцгерцогини Софии. Когда она порой осмеливается протестовать, ей недвусмысленно дают понять, что пока она так долго отсутствовала, кто-то должен был заботиться о детях, и теперь никаких перемен в воспитании не произойдёт.

Мир в семье не продержался и дня. Сразу же вспыхнули старые недовольства, и Елизавета острее, чем когда-либо прежде, ощутила холодную и почти не прикрытую враждебность придворных всех рангов, преданных матери императора. Императрица заявляет, что не желает больше оставаться в Бурге, где главенствует эрцгерцогиня София, и Их величества уже 29 мая переезжают в Лаксенбург. Вскоре оттуда приходят известия, что императрица намерена вести уединённую размеренную жизнь: приёмы при дворе, путешествие и перемена климата до такой степени утомили её, что её здоровье необходимо всячески щадить и беречь. Прусскому посланнику приходится уточнить своё сообщение с учётом этих новостей; ой добавляет, что уже теперь речь идёт о том, что и будущую зиму императрице нужно будет проводить на юге. 19 июня уже идут разговоры о том, что состояние императрицы внушает самые серьёзные опасения. Это чистая правда, врачи вновь рекомендуют ей незамедлительно уехать.

Елизавета провела в Вене неполные четыре недели и опять вынуждена отправляться на юг. Эти дикие слухи будоражат всю Вену. Что-то тут не так. Императрица выглядит здоровой, цветущей и свежей, а буквально на следующий день разносятся слухи, что, по мнению врачей, только немедленный отъезд способен избавить её от чрезвычайно опасных последствий. С намеченным визитом императрицы в Мюнхен в связи с назначенной на 5 июня свадьбой её сестры Матильды с графом Людвигом фон Трани, самым старшим братом короля Неаполя Франца II, ничего не выходит. Баварский посланник даже сообщает, что надежд на выздоровление императрицы мало. Английский посланник совершенно не разбирается в происходящем. «Должно быть, – считает он, – императрица и в самом деле серьёзно больна. И она полностью осознает своё опасное состояние. Ей запрещают разговаривать, чтобы без нужды не раздражать горло, а поскольку дела часто призывают Его величество в Вену, Её величество проводит дни почти в одиночестве».

Что происходит на самом деле, не совсем понятно. То ли речь идёт о болезни, то ли же к новому ухудшению здоровья императрицы привели семейные неурядицы. Факт тот, что в Вене царит подавленное настроение, император выглядит до крайности расстроенным, а Елизавета совершенно отгородилась от всех, совсем ничего не ест и состояние её здоровья даёт, пожалуй, основания для самых худших опасений.

Итак, 23 июня Франц Иосиф вновь привозит свою молодую жену в Триест, откуда эрцгерцог Макс сопровождает её непосредственно на Корфу. В услугах доктора Шкоды, тоже сопровождающего её на Корфу, она вообще не нуждается. Лорд верховный комиссар представляет в её распоряжение свой дворец в городе и загородный дом. Императрица избирает последний, поскольку там проще обеспечить полное уединение, в котором она предпочитает жить. Организовывать какие бы то ни было торжества в связи со своим приездом она запретила. Перемена климата действует на неё в высшей степени благотворно. Уже в первых числах июля доктор Шкода возвращается домой и сообщает, что тревожные симптомы у Её величества почти исчезли, кашель сделался гораздо менее сильным, а лихорадка прошла. Елизавета совершает продолжительные прогулки пешком в великолепных лавровых рощах и предпринимает далёкое плавание под парусами. Принимает она и морские ванны. «Моя жизнь протекает здесь спокойнее, чем на Мадейре, – сообщает Елизавета эрцгерцогу Людвигу Виктору, – особенно я люблю сидеть на берегу, устроившись на больших камнях, собаки располагаются у воды, а я любуюсь прекрасным отражением луны на поверхности моря». Идиллию нарушает приезд обер-шталмейстера графа Грюнне, который не слишком продуманно послан на Корфу, чтобы сообщать о самочувствии императрицы. Елизавета встречает его холодно, почти враждебно, ибо в первую очередь видит в нём шпиона своей свекрови. Грюнне очень чутко улавливает это, и его отчёты в Вену скорее порочат императрицу. До Елизаветы доходит информация об этом от третьих лиц, и антипатия, которую она всегда испытывала к генералу, как одному из самых доверенных лиц эрцгерцогини Софии, перерастает в неприязнь.

Между тем баварское семейство чрезвычайно взбудоражено всеми этими событиями. Герцогиня Людовика не слишком хорошо понимает, что же происходит в действительности. Как и до всех остальных, до неё доходят весьма противоречивые слухи о состоянии здоровья дочери, и поэтому она решает послать в Вену супругов Таксис, которые должны выяснить, что же действительно правда в распространяемых слухах. Макс Таксис остаётся с Францем Иосифом и принимает участие во всех охотах императора, а Элен отправляется на Корфу к большой радости Елизаветы. Впервые со времени своего замужества сестры проводят вместе довольно продолжительное время. Императрица находит удобный случай, чтобы открыть сестре свою душу и объяснить, чем вызвана её болезнь и уже повторное бегство из родных мест. Элен предлагает себя в качестве посредницы, в конце сентября возвращается в Вену и подробно рассказывает обо всём Францу Иосифу.

То, что Елизавета опять так далеко, в чужой стране, крайне неприятно императору. До него доходят слухи, что весь свет объясняет эти необычные события причинами, разъяснять которые, даже если они не соответствуют действительности, ему неловко. Не говоря о любви к жене и о желании мирно жить с ней и с детьми и после праведных трудов иметь мирный очаг, ему необходимо заботиться о собственном авторитете и о престиже своей семьи. А они страдают, поскольку все теряются в догадках и распространяют более или менее достоверные слухи о подспудных причинах всех этих инцидентов с императрицей. Слишком резок переход от угрозы для жизни, которая нависает над ней в Вене, к удивительно быстрому улучшению состояния её здоровья на Мадейре и Корфу. Теперь Элен внесла ясность. «Я хотел бы использовать первые дни сентября, – пишет Франц Иосиф своей матери, – чтобы на несколько дней съездить на Корфу к моей дорогой Зизи, к которой после столь долгой разлуки меня гонит страшная тоска». Утром 13 октября император прибывает на Корфу. Он находит её гораздо более здоровой, рассказывает жене про свои заботы, просит быть благоразумной и обещает ей, когда дело касается детей, решительно принимать её сторону и, если необходимо, выступать против своей матери.

Император и императрица приходят к соглашению. Она переберётся в пределы монархии, но пока отправится в Венецию, куда к ней вскоре приедут дети, разумеется, без эрцгерцогини Софии. Остров Корфу, подобный неувядающему саду, очень нравится императору, но его больше интересуют фортификационные сооружения англичан. Удовлетворённый, Франц Иосиф возвращается домой. Теперь всё наверняка опять уладится; в Венецию он может ездить гораздо чаще, а пребывание там императрицы можно было бы использовать и в политических интересах. Уже слишком много разговоров о том, что после потери Ломбардии в Вене задумали обменять или продать Венецию.

26 октября паровой фрегат «Лючия» с Елизаветой на борту прибывает в Венецию. Рудольфа и Гизелу привозят в Венецию 3 ноября 1861 года. Встреча проходит очень трогательно, и Елизавета совершенно счастлива. Сразу же по прибытии детей возобновляются недоразумения с обер-гофмейстериной графиней Эстерхази, получившей от эрцгерцогини Софии инструкции о том, как обращаться с детьми во время пребывания в Венеции. Елизавета не согласна с этими инструкциями.

В конце месяца приезжает и Франц Иосиф. Ему, как и жене, приходится убедиться в холодности, какую проявляет к монарху население города. Он видит, что люди ведут себя спокойно лишь потому, что их сдерживают силой оружия, а в общем они презирают австрийское господство. Когда Франц Иосиф высказывает наместнику своё удивление тем, что венецианское дворянство избегает императорскую чету, предпринимается попытка побудить аристократов нанести визит во дворец. Ведь это их долг в отношении первой дамы империи. Однако всё безрезультатно. Елизавета начинает чувствовать себя в Венеции неуютно. Её здоровье не улучшается. Неразрешимый антагонизм с обер-гофмейстериной Эстерхази, которую ей никак не удаётся привлечь на свою сторону, тоже досаждает Елизавете, и в конце концов она добивается, чтобы император убрал графиню, заменив её прежней придворной дамой Паулой Беллегарде, успевшей к тому времени выйти замуж за графа Кенигсэгг-Аулендорфа. Граф одновременно становится обер-гофмейстером императрицы. Эрцгерцогиня София, разумеется, воспринимает эти перемены как личный выпад против себя...

В марте император Франц Иосиф снова навещает в Венеции свою супругу. От нечего делать Елизавета нашла себе вовсе небольшое развлечение. «Я задумала сделать альбом красавиц, – пишет она двоюродному брату, – и теперь собираю для него портреты женщин. Прошу тебя прислать все красивые лица, какие только сможешь раздобыть у Ангерера и других фотографов...» Впоследствии возникает просьба к министру иностранных дел организовать с помощью австрийских послов в разных странах розыск фотографий красивых женщин соответствующих стран и присылку их императрице. Рехберг передаёт это поручение дальше, замечая при этом послу в Константинополе, что помимо изображений восточных красавиц императрице хочется в первую очередь получить фотографии красивых женщин из турецких гаремов. Это замечание повергло дипломата в сильнейшее замешательство. Ведь добывать такие фотографии просто опасно для жизни, поскольку обычай запрещает это. Впрочем, ни один человек не верит ему, что эти фотографии действительно требуются для его императрицы и повелительницы. Тем не менее кое-что в этом роде раздобыть удаётся. (Часть альбомов с этой коллекцией императрицы находится в её музее в Будапеште, среди фотографий – и присланные Прокешем из Турции. – Примеч. авт.). Посол с улыбкой думает, что, возможно, императрица собирается в конце концов сравнивать изображения этих красавиц, собранные со всего света, со своими собственными восхитительными портретами, действуя как в знаменитой сказке: «Свет мой, зеркальце, скажи... кто на свете всех милее, всех румяней и белее?»

Во вторую неделю апреля в Венецию приезжает герцогиня ин Байерн. Она хочет сама убедиться, как обстоит дело со здоровьем дочери. Людовика уже давно слышит, что дело тут не в лёгких. Император приезжает ещё раз в мае. Затем Елизавета в сопровождени герцогини возвращается на родину и, стремясь избежать матери Франца Иосифа в Вене, направляется в Райхенау. Туда же направляется и гофрат Фишер, знающий императрицу с детства и всегда считавший, что состояние её здоровья было оценено неправильно. Он находит, что Елизавета страдает значительным отливом крови и, поскольку её лёгкие не задеты, пребывание на юге ей отнюдь не полезно, а гораздо больше показано ей лечение ваннами в Киссингене. Императрица, красота которой страдает от припухлостей, больше доверяет доктору Фишеру, и таким образом принимается решение – 2 июня сразу из Райхенау ехать лечиться ваннами в Киссинген. Елизавета склонна относиться к любой болезни серьёзнее, чем следует. Это затрудняет работу врачей, которые во время обследований неизменно убеждаются, что, в сущности, она отлично сложена и что полное восстановление здоровья двадцатипятилетней красавицы императрицы и избавление от страха перед возможными последствиями болезни – всего лишь дело времени, а причиной всему – расстроенные нервы. И в самом деле – пребывание в Киссингене, уединённая жизнь на маленькой вилле, действуют на неё благотворно. В июле Елизавета отправляется в Поссенхофен, где с искренней радостью встречается с королевой Неаполя и четой новобрачных, графом и графиней Трани, на долю которых выпали нелёгкие испытания. Ничего утешительного о браке неаполитанской королевы сказать нельзя. Она находится вдали от своего супруга и, похоже, не собирается возвращаться к нему.

14 августа Елизавета неожиданно приезжает в Вену. Вена устроила императрице сказочный приём. Радость и восторг по поводу её возвращения таковы, что придворное общество рассматривает их как неуместное изъявление чувств, которое, возможно, предназначается либерально настроенной императрице в упрёк реакционной матери императора. И всё же в атмосфере венского двора Елизавета чувствует себя на первых порах ещё столь неуютно, что когда её брату Карлу Теодору приходит пора уезжать, она приглашает к себе сестру, королеву Неаполя. Но та для неё теперь неподходящая собеседница: сетованиями на свой неудачный брак сестра только нервирует императрицу.

Елизавета успела забыть, что предписывает этикет, и живёт как ей заблагорассудится. Придворные дамы замечают это, им трудно смириться с таким самовольством, и они следят за каждым шагом императрицы. «Она не желает, чтобы её сопровождали, – сообщает из Шёнбрунна придворная дама Элен Таксис своей приятельнице Каролине Вимпффен-Ламберг 15 сентября 1862 года, – она очень часто выезжает и прогуливается пешком с Его величеством, а если он отсутствует, остаётся одна в запертом саду в Райхенау. Впрочем, слава богу, что она дома и не собирается уезжать, а это самое главное. С ним она очень дружелюбна, разговорчива и естественна, по крайней мере в нашем присутствии, а наедине у них, пожалуй, бывают разногласия, иногда это проскальзывает. Выглядит она великолепно, совсем другая женщина, сильная и загорелая: как следует ест, прекрасно спит, корсет вовсе не носит, ходить может часами. Можно надеяться, что императрица теперь полностью восстановила своё здоровье, и её окружение особенно жаждет размеренной, упорядоченной жизни.

Император Франц Иосиф делает всё, чтобы жизнь его жены на родине была как можно приятнее, он – сама предупредительность, он достаёт ей самых лучших лошадей, исполняет любые желания Елизаветы. Если только в ближайшие годы её здоровье полностью восстановится и эрцгерцогиня София станет немного сдержаннее, всё ещё может уладиться.

Глава шестая

Императрица Елизавета постепенно начинает опять привыкать к придворной жизни. В середине февраля впервые за последние три года она появляется на балу при дворе, на который приглашено всего двести пятьдесят персон. Все удивлены и обрадованы цветущим видом императрицы. Но сплетни и пересуды за её спиной не утихают. Она же, излишне впечатлительная, склонна усматривать злой умысел даже там, где его нет и в помине. Императрица Елизавета переходит допустимую грань в своём нерасположении ко многим представителям высшего австрийского дворянства и в результате наживает себе врагов. Мало-помалу при венском дворе вокруг неё складывается атмосфера отчуждённости, которая словно сама собой заставляет её искать поддержки у венгерской аристократии. Венгерская сторона в речах и на печатных страницах тонко намекает, что ей известна власть, какую имеют красота и очарование королевы над её супругом, и надеется, что императрице удастся донести до Франца Иосифа заветные желания венгров. При этом Елизавете мешает только одно: она не может в достаточной мере проникнуться мыслями и чаяниями венгерского народа, поскольку не знает языка и поэтому не может знакомиться с национальной литературой и общаться непосредственно с людьми.

Впервые она почувствовала этот свой недостаток, когда не смогла как следует объясниться с кормилицей кронпринца. От неё императрица научилась нескольким венгерским фразам. Однако с февраля 1863 года она всерьёз берётся за изучение этого языка.

Пока она занимается собой, император Франц Иосиф пытается достичь соглашения на съезде князей во Франкфурте. Но Пруссия по воле Бисмарка[41]41
  Бисмарк Отто (Эдуард Леопольд фон Шенхаузен) (1815—1898) – германский государственный деятель, князь. В 1847—1848 гг. депутат ландтагов Пруссии, в 1859—1862 гг. прусский посланник в России, с 1862 г. – министр-президент и министр иностранных дел Пруссии. Вопреки конституционным нормам, в 60-х гг. провёл военную реформу. В результате нескольких войн – датской (1864), австро-прусской (1866), франко-прусской (1870– 1871) – осуществил объединение Германии. После создания в 1867 г. Северо-Германского союза стал бундесканцлером. В 1871—1890 гг. – рейхсканцлер Германской империи, в которой господствующую роль играла Пруссия.


[Закрыть]
остаётся в стороне, и поэтому продолжается обратный процесс, который в конце концов приведёт к братоубийственной войне за господство в Германии. Елизавета же целиком отдаётся теперь изучению венгерского языка, так что Франц Иосиф сообщает своей матери, что Зизи делает невероятные успехи в этом деле. Эрцгерцогиня косо смотрит на растущие симпатии невестки к Венгрии. Проявляется это даже в мелочах. Однажды императорская чета появляется в театре и располагается в среднем секторе придворной ложи, в то время как эрцгерцогиня София занимает соседний сектор. На Елизавете расшитый золотом чепец, какие обычно носят жёны венгерских магнатов. Когда эрцгерцогиня София замечает это, она начинает подчёркнуто разглядывать невестку в лорнет и даже поднимается с места и перевешивается через барьер ложи, чтобы лучше видеть. Затем она опускается в кресло и качает головой, то ли от удивления, то ли от возмущения. Вся публика становится свидетельницей этой сцены. По залу проходят волнение и лёгкий шёпот. Сопровождаемая мужем императрица Елизавета вынуждена раньше времени покинуть театр.

Спустя несколько дней после этого случая из Мюнхена приходит печальное известие. 10 мая 1864 года совершенно неожиданно умер король Максимилиан II, художник и учёный. Ему наследует восемнадцатилетний сын Людвиг II[42]42
  Людвиг II (Отто Фридрих Вильгельм) (1845– 1886) – король Баварии с 1864 г., но уже в 1863 г. психиатр Морель считал его обречённым на сумасшествие. Позднее помешательство короля приняло опасные формы, и в 1886 г комиссия из четырёх психиатров нашла, что он болен паранойей, которая «вследствие запущенности может считаться неизлечимой». На основе этого заключения было назначено регентство.


[Закрыть]
. Всю жизнь он увлекался поэзией, знает наизусть большинство пьес Шиллера, но никогда не вникал в тонкости политики. С Елизаветой его роднит робость перед людьми и любовь к верховой езде. Однако они слишком дальние родственники, чтобы, зная качества одного, осмелиться судить о другом: императрица и Людвиг имеют только общего прадеда, баварского короля Макса I, который не страдал психическими отклонениями. Мать Елизаветы родилась от второго брака этого монарха. А императрица на целое колено старше кузена Людвига, который моложе её на восемь лет. Проявления слабоумия, которые впоследствии обнаружатся у сыновей только что умершего короля, привнесены в баварское семейство благодаря жёнам наследников Макса I.

Вслед за королём умерла и его сестра, эрцгерцогиня Хильдегард, супруга эрцгерцога Альбрехта.

Вскоре другое событие отвлекает внимание от этого печального случая. Осуществляется вынашиваемый годами замысел младшего брата Франца Иосифа, эрцгерцога Фердинанда Макса, которого заманили в свои сети король и королева Франции и кучка бессовестных мексиканских эмигрантов. Речь идёт об утопической идее создать в Мексике империю. Эрцгерцог и его жена Шарлотта не желают слушать никаких возражений. Елизавета тоже на стороне тех, кто взирает на это с недоумением, но, возможно, совсем по другой причине, нежели остальные. Будет или не будет империя, речь идёт не об этом. Она никогда не могла понять стремление обоих к власти, пусть радуются, думала она, что не обременены короной. Лето императрица снова проводит на ставшем уже привычным курорте в Киссингене и у родственников в Поссенхофене. На курорте её навещает новый молодой властитель её родины. Людвиг II приезжает в Киссинген главным образом для того, чтобы увидеть свою красавицу кузину, императрицу Австрии. Вначале он рассчитывает пробыть там недолго, но вскоре настолько очарован императрицей, что на целый месяц задерживается в Киссингене, где встречает и императрицу Марию, супругу Александра II, с её одиннадцатилетней дочерью. Восхищение Людвига II Елизаветой имеет, однако, совершенно иную природу по сравнению с тем, что обычно заставляет молодых людей встречаться с красивыми женщинами. Он не испытывает к ней желания, а относится словно к прекрасному дару небес; он покорен тем, как Елизавета смотрит на окружающий мир, покорен всей её натурой, пусть даже необычной.

Тем временем начинается шлезвиг-гольштейнская кампания, которую Австрия предпринимает вместе с Пруссией. Вернувшись домой, Елизавета вновь получает возможность проявить своё милосердие и сострадание в отношении раненых, попавших в госпитали. Она рада, что может кое-как объясниться с раненными венгерскими солдатами, оказавшимися в венских лазаретах, на их родном языке. Она уже начинает читать со словарём Этвоса и Йокаи и заглядывать в учебники истории Венгрии. Теперь ей необходима венгерка, с которой она могла бы разговаривать и которой могла бы довериться. Графиня Алмаши получает поручение подыскать для императрицы подходящую молодую даму. Она составляет длинный список многих представительниц высшей венгерской аристократии, но не забывает и о старой подруге Марии Ференци из добропорядочной мелкопоместной дворянской семьи из Кошкемета, её племянница, маленькая Ида фон Ференци, некрасивая, но сердечная, скромная и нежная девушка, оказывается в списке высокородных претенденток. Когда он попадает к императрице Елизавете на просмотр, её внимание сразу же привлекает самая простая фамилия. «Такую девушку, – размышляет Елизавета, – будет гораздо легче расположить к себе».

В ноябре 1864 года обер-гофмейстерина графиня Кенигсэгг представляет императрице Иду Ференци. Из-за скромного происхождения её не хотят сразу делать придворной дамой, поскольку это может обидеть других, родом из более знатных семей. Наконец находят выход, делая её дамой, якобы живущей при монастыре в Брно, чтобы она получила титул «фрау», и именуют «чтицей Её величества». Теперь Ида Ференци принадлежит к придворному кругу. На первых порах придворные дамы чрезвычайно любезны с «новенькой», однако вскоре замечают, что Ида ничего им не рассказывает. Их поведение сразу же меняется, они держатся с Идой холодно и отчуждённо. А императрица вскоре убеждается, что нашла человека, который бесконечно предан ей, о чём она так давно мечтала.

После третьей поездки в Киссинген на лечение Елизавета окончательно выздоровела. К ней вернулась прежняя красота, эта двадцатисемилетняя женщина сделалась ещё привлекательнее, чем была в девичестве. Винтерхальтер, художник при парижском и лондонском дворах, запечатлевший почти всех высокопоставленных особ и красивых женщин своего времени и находящийся теперь в самом зените своей славы, пишет два портрета Елизаветы. Один – в полный рост, в парадном наряде и со всеми украшениями, а второй – более интимный, где императрица изображена с распущенными волосами. Этот последний Франц Иосиф поставил на письменный стол в своём рабочем кабинете.

Ничто так не отталкивает императрицу, как визиты, придворные празднества и официальные церемонии. Однако иной раз ей не удаётся избежать этого, особенно в тех случаях, когда речь идёт о торжествах в собственной семье. В феврале 1865 года её любимый брат Карл Теодор женится в Дрездене на принцессе Софии Саксонской. Хочет она того или нет, Елизавета вынуждена поехать на свадьбу. В Дрездене она буквально всех приводит в восторг, и двор, и народ восхищены ею до такой степени, что, где бы она ни появлялась, ей устраивают шумные овации. «Ты не можешь даже представить себе того восторга, – пишет королева Мария Саксонская принцессе Мэри Гамильтон, – который вызывают здесь красота и обаяние императрицы. Никогда я не видела наших уравновешенных саксонцев такими: и стар, и млад, и высокого, и низкого происхождения, и солидный, и фривольный, и приятный и неприветливый – все были и все продолжают оставаться без ума от неё».

В следующий раз Елизавета едет в Мюнхен 28 марта. На вокзале императрицу встречает лично Людвиг II, хотя она отказалась от всяких встреч. К королю привлечено всеобщее внимание, он ведёт себя так странно и непривычно, что дипломаты старой школы не перестают ужасаться. Наблюдая за поступками короля, австрийский граф Бломе только качает головой, поведение Людвига II вызвало у посланника большие опасения ещё осенью прошлого года. Ему показалась совершенно неоправданной «передача короны ещё совершенно неопытному князю, едва вышедшему из детского возраста». Юный король – это пока загадка, в его поступках проявляются удивительные контрасты, предсказать, что из него со временем получится, просто невозможно. Сегодня преобладают ещё явно детские воззрения и романтические увлечения. С удивлением Бломе наблюдает в театре, как во время спектакля «Коварство и любовь», совершенно утратив чувство реальности, король по ходу действия разражается бурными рыданиями. «Если я не ошибаюсь в оценке молодого монарха, – пишет граф, – природа щедрее одарила его силой воображения, нежели разумом, и в процессе воспитания наименьшее внимание уделялось душе. Преувеличенное чувство собственного достоинства, своеволие и бесцеремонность короля не могут не внушать опасения. Король не терпит совета, которого не просил... литераторы и художники получают аудиенцию скорее, нежели другие слои населения... Музыка и литература являются главными пристрастиями Его величества, причём, поскольку музыкальное дарование у него напрочь отсутствует, он любит музыку больше ради текста, нежели ради звуков. Поэзия Лоэнгрина и прочие оперные либретто Рихарда Вагнера, заимствованные из древнегерманских саг, побуждают короля отдавать предпочтение музыке Вагнера...» Посланник вне себя от возмущения из-за отношений композитора с молодым королём и характеризует их не иначе как скандал, который неуклонно разрастается. «Наглые требования денег» со стороны Вагнера и его «неподобающие высказывания» возмущают Бломе. В довершение всего композитор демонстрирует собственноручные письма короля, в которых к нему обращаются на «ты» и рассыпаются в чрезмерных похвалах! «Что можно сказать по этому поводу, – пишет Бломе, – это может привести лишь к потере уважения к священной особе монарха. Король до сих пор вообще не проявляет ни малейшего интереса к дамскому обществу и к общению с женским полом. Будучи отгороженной от реальной жизни, фантазия короля, естественно, всё больше разыгрывается».

Императрица пока ещё не окончательно разобралась в своём августейшем родственнике. В родительском доме, где она так хорошо себя чувствует, ей доводится слышать о кузене гораздо более сдержанные суждения. Вскоре Бломе просит у Елизаветы аудиенцию и рассказывает ей о короле просто удивительные вещи. Монарх, по его словам, делается всё более странным, из-за своего эксцентрического поведения он теряет расположение и симпатию собственного народа и так далее. Вернувшись домой, Елизавета характеризует суждения Бломе своему супругу, который с растущей озабоченностью читает известия из Мюнхена, как слишком резкие, потому что ей неприятно слышать, когда так осуждают короля, правящего на её родине.

В июле императорская чета по своему обыкновению едет вместе с детьми в Ишль. Императрица недовольна своим сыном, она находит, что он слишком бледен, излишне общителен; она убеждена, что обширный план воспитания предъявляет чрезмерные требования к кронпринцу, пусть даже не по годам развитому физически и духовно, однако скорее нервному и легко возбудимому ребёнку. С 1864 года, когда наследнику престола пошёл седьмой год, его воспитание доверили генерал-майору графу Гондрекуру, но с тех пор ребёнок довольно заметно сдал физически.

Императрица вновь и вновь убеждается, что не имеет возможности никак повлиять на воспитание своего собственного сына. Она испытывает необычайную ревность к свекрови, что мешает ей уяснить добрые намерения эрцгерцогини. Воспитательные приёмы, практикуемые генералом, и его манера обращения с её сыном непременно сделают из Рудольфа «форменного идиота», по её собственному выражению. «Это просто глупость, – говорит Елизавета, – пугать шестилетнего ребёнка водолечением и надеяться сделать из него героя». Гондрекур, например, велит ему встать возле двери с внутренней стороны стены зоологического сада в Лайнце, сам быстро выскальзывает наружу и затем кричит из-за двери: «Вот бежит кабан!». Ребёнок, разумеется, поднимает крик, но чем больше он кричит, тем больше страху на него нагоняют. Мальчик делается настолько нервным, что это, по словам императрицы, становится просто «опасно для жизни». Эрцгерцогиня София тоже не одобряет подобных методов, однако Гондрекур – её протеже, поэтому всю ответственность Елизавета сваливает на свекровь. Когда императрица узнает историю с кабаном, её терпению приходит конец. Она собирает всё своё мужество и идёт к императору. Но Франц Иосиф колеблется. У него множество серьёзных дел. К тому же он убедился, что мать не жалеет сил для воспитания его сына, поэтому больше доверяет ей, а не суждению своей молодой жены, и не может решиться пойти против воли матери. Елизавета идёт на крайний шаг:

– Я не могу спокойно смотреть на это. Или Гондрекур или я!

После этих слов она покидает императора, поднимается в свою комнату и составляет настоящий ультиматум: «Я желаю, чтобы мне были предоставлены неограниченные права во всём, что касается детей: выбор их окружения, места их пребывания, руководства их воспитанием. Одним словом, до наступления их совершеннолетия всё должна решать исключительно я. Далее, что касается моих личных дел, я желаю, чтобы мне было предоставлено право решать их самостоятельно. Тут и выбор моих приближённых, и места моего пребывания, и все перемены в доме и так далее и тому подобное. Елизавета».

Видя, что жена настроена очень решительно, император сдаётся. Гондрекура убирают, весь уход за кронпринцем поручается врачу Герману Видерхоферу, а воспитание возлагается на полковника Латура фон Турнбурга. Когда Гондрекур уходит, Елизавета благодарит Бога. Правда, от этого отношения с эрцгерцогиней Софией не улучшаются – напротив, ближайшие месяцы императрицу ожидает нелёгкая жизнь. Она вынуждена страдать не только от самой эрцгерцогини, но и от её самого ревностного сторонника, обер-шталмейстера графа Грюнне, который втайне считает, что своей потерей после 1859 года важной должности генерал-адъютанта он, как и Гондрекур, обязан влиянию императрицы. Все пытаются разъединить Елизавету с императором. Она даже утверждает, что её хотят погубить и с дьявольской хитростью выбрать удобный случай и спровоцировать на ложный шаг, чтобы оторвать от Франца Иосифа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю