412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эндрю Джеймс Хартли » В день пятый » Текст книги (страница 11)
В день пятый
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:08

Текст книги "В день пятый"


Автор книги: Эндрю Джеймс Хартли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)

Глава 32

Приняв на себя всю силу удара, Томас повалился на землю под весом нападавшего. На какой-то миг он лишился возможности соображать и действовать, но затем к нему вернулась прежняя ярость, и Найт принялся колотить противника кулаками и коленями, стараясь вырваться.

Томасу не приходилось драться со школьных лет и до прошлой недели, но все вернулось: прилив адреналина, паника, кровь в глазах. Но только хуже, потому что он был взрослым и понимал, инстинктивно и со всей определенностью, что противник может его убить, хотя бы попытаться это сделать…

Японец был маленьким, жилистым, но очень сильным и проворным. Его кулаки дважды устремились вперед. Томасу показалось, что у него из груди выдавили весь воздух. Найта чуть не стошнило. Он перекатился на колени, освобождаясь от нападавшего. Однако заканчивать на этом было нельзя.

Собрав волю, Томас с ревом бросился следом за противником и, растянувшись на земле, схватил его за щиколотку. Он выкрутил японцу ногу, и тот тяжело рухнул, не в силах остановить падение. Найт уселся на него верхом, а японец вцепился ему в лицо, стараясь дотянуться до глаз. Откинув голову как можно дальше, Томас что есть силы ударил противника по горлу и надавил на кадык. Пальцы японца по-прежнему вонзались ему в щеки, он ощутил привкус крови. Нащупав свободной рукой песок, Томас запихнул пригоршню противнику в рот. Тот стал отплевываться, а Найт зажал ему губы ладонью и надавил изо всех сил.

Маленький человечек тотчас же начал извиваться и корчиться, словно выброшенная на берег рыба. Секунд десять он вырывался и бился, затем немая ярость перешла в отчаяние, мольбу, и тело обмякло, признавая поражение.

Отняв руку, Томас отодвинулся назад, позволяя японцу подняться на четвереньки, повернуть голову набок и исторгнуть изо рта песок.

Сам же Найт лишь учащенно дышал от напряжения.

– Почему ты меня преследуешь? – спросил он, поднимаясь на ноги.

Его противник закашлял и пробормотал что-то по-японски.

– Что?

– Эйго га ханасимасен, – сказал японец.

– Черта с два ты не говоришь по-английски, – огрызнулся Томас, чувствуя, как в нем снова вскипает ярость.

Он угрожающе шагнул к своему противнику, и тот отпрянул назад, все еще не в силах стоять на ногах.

Сплюнув еще раз, японец вроде бы успокоился и сказал на безупречном английском, практически без акцента:

– Я знал твоего брата. Меня зовут Сато.

– Продолжай.

– У нас был уговор. Твой брат не выполнил условия.

– Какой еще уговор?

– Он достал кое-что для меня, но затем отказался отдать это мне.

Томас с сомнением посмотрел на него. Японец перевернулся и тяжело уселся на землю.

– Что именно достал Эд? – спросил Найт.

– Информацию.

– О чем? Давай-ка поторопись с ответами, а то я начинаю терять терпение.

Сато слабо усмехнулся. Из его разбитой нижней губы сочилась кровь.

– Мистер Найт, вы когда-нибудь слышали о геркуланумском кресте? – спросил он.

– Да. Я его видел.

Усмешка японца стала еще шире, он покачал головой и поправил:

– Нет. Вы видели след на стене дома, где он когда-то висел. Я же говорю про сам крест.

– Никакого креста нет, – возразил Томас.

– Не было, но все изменилось три месяца назад, – продолжал Сато.

Его дыхание стало ровным. Больше того, казалось, что он начинает получать удовольствие от происходящего.

– Один адвокат из Эрколано, живущий примерно в полумиле от места раскопок, рыл у себя в саду бассейн. Он наткнулся на участок древней дороги и часть человеческого скелета. Никому ничего не сказав о находке, адвокат продолжил работу и расчистил останки целиком. К грудной клетке было прижато серебряное распятие, в точности соответствующее силуэту на стене «двухсотлетнего дома».

Пораженный Томас уставился на него.

– Чепуха. Этот крест отправился бы прямиком в музей. Его фотография появилась бы во всех путеводителях, на страничках Интернета…

– Да, если бы человек, нашедший его, не умер бы вскоре после того, как поделился этой тайной с одним молодым американским священником, изучавшим раннехристианские символы.

Томас застыл, молча уставившись на Сато. Улыбка азиата растянулась еще шире. В ней сквозило горькое веселье.

– Вы правильно догадались, Томас, – снова заговорил японец. – Ваш брат забрал крест с так называемыми научными целями. Он хотел его изучить, основательно исследовать, написать об изображении маленькой рыбки посреди креста. Однако, после того как крест попал к нему в руки, Эду пришла в голову другая мысль.

– Продать его? – сказал Томас.

Он попытался выразить сарказм, недоверие, однако слова прозвучали глухо, лишь на волосок от отчаяния.

– Вы хоть представляете себе, сколько может стоить этот крест? – спросил Сато. – Самый древний из сохранившихся до нашего времени. Только подумайте об этом. Прикиньте, сколько готовы заплатить коллекционеры лишь за то, чтобы взглянуть на него. Ну а если речь идет о том, чтобы обладать им? Ваш брат мог назвать любую сумму. Десятки миллионов? Больше? Кто-нибудь выложил бы такие деньги. Я оказался тем человеком, который должен был обеспечить, чтобы все прошло согласно плану.

– Я не верю ни единому твоему слову, – заявил Томас.

– Однако уверенности в вашем голосе совсем не чувствуется.

– Мой брат ни за что бы не пошел на такое, – продолжал Томас, предлагая японцу опровергнуть заявление, основанное не столько на нынешних убеждениях, сколько на воспоминаниях о прошлом.

– Как вы можете об этом судить?! – выпалил японец. – Вы совсем не понимали своего брата. Я знал его не хуже вас. Даже лучше.

Впоследствии Томас, размышляя об этом, пришел к выводу, что его заманили в ловушку. Но в тот момент смятение и отчаяние объединились в ярость, заставившую Найта стиснуть кулаки и сделать два шага к сидящему на земле маленькому человечку.

Сато безукоризненно рассчитал свои действия. Как только Томас приблизился к нему, он перекатился влево, приподнялся на руке и вскочил на ноги. Энергия прыжка позволила ему совершить резкий разворот, к моменту окончания которого его правая нога поднялась высоко в воздух и ударила Томаса прямо в подбородок.

Найт застыл на месте, словно наткнувшись на препятствие. Его голова отлетела назад так резко, что он испугался, как бы у него не сломалась шея. Томас потерял сознание еще до того, как упал на землю.

Глава 33

Томас очнулся, чувствуя на лице жаркие лучи солнца. Челюсть ныла так, словно ему удалили зуб. Вокруг толпились туристы и таращились на него, словно наткнулись на последнего участника битвы, разгоревшейся в амфитеатре Пестума. Сато и след простыл.

Отмахнувшись от предложенной помощи, Томас побрел к выходу, пристыженный и сбитый с толку, уверенный только в том, что сейчас он понимал то, чем занимался его брат, еще меньше, чем час назад.

Найт не мог в это поверить. Об этом не могло быть и речи. Сато – лжец, который следил за ним, проникнул к нему в номер, а затем, прижатый к стене, выдал первое, что пришло ему на ум. Даже драка была обманом, ведущим к тому последнему удару – или как там назывался этот выпад ногой. Все выглядело каким-то ненастоящим.

Но в глубине души Томас также сознавал, что элементы мозаики, вставшие не на свои места, были не теми, что нужно. Ложь про геркуланумский крест не была сочинена спонтанно. Она казалась слишком правдоподобной, чересчур уж хорошо подстраивалась под факты. Самым неестественным, если быть откровенным с самим собой, было то, как он заставил японца заговорить. Окончание драки продемонстрировало, что Сато мастерски владел боевыми искусствами. То, что Томасу своими неуклюжими ударами удалось вынудить японца запеть соловьем, теперь выглядело по меньшей мере подозрительно.

Вдруг эта байка про геркуланумский крест является сознательной дезинформацией, частью кампании клеветы, в духе обвинений в связях с терроризмом, призванных отвадить Томаса от дальнейших расспросов о судьбе брата? Если так, то из этого ничего не получится. Дело было не в любви к брату. На первое место вышли привычное упорство и стремление узнать правду, что в прошлом уже не раз всплывало в самые неподходящие моменты, особенно тогда, когда Томасу казалось, что ему вешают лапшу на уши.

Билет на место раскопок также давал право на посещение музея, и Найт направился туда, желая не столько посмотреть коллекцию, сколько смыть грязь и кровь. Отыскав туалет, он тщательно привел себя в порядок, хмуро осмотрев в зеркале ободранную щеку и ссадину над глазом. Не могло быть и речи о том, чтобы придать себе вид обычного туриста. Надавив на рану пальцами, Томас поморщился от боли и остановился только тогда, когда в туалет вошли двое, судя по языку, голландцев и с нескрываемым беспокойством посмотрели на него. Он поспешно вышел.

Коллекция музея и ее оформление оказались на удивление впечатляющими. В залах стояла прохлада, кондиционеры работали. Экспонаты были аккуратно выставлены в витринах из светлого дерева и размещены на изящных креплениях на стенах. Среди них каменные фризы с барельефами, изображающими подвиги Геракла, бронзовая голова Зевса, обнаруженная в здешней реке, античные горшки, терракотовые статуэтки, две огромные бронзовые вазы из странного треугольного храма Героев, который Томас видел на улице. Судя по всему, святилище относилось к VI веку до нашей эры, и археологам пришлось срезать часть его наглухо запечатанной крыши, чтобы проникнуть внутрь. Они обнаружили шесть бронзовых кувшинов с медом, по слухам, до сих пор вполне съедобным.

Какой бы впечатляющей ни была коллекция, Томас вспомнил о цели своего визита только тогда, когда дошел до последнего зала. Там размещались пять каменных плит с изображениями юношей, отдыхающих на ложах, играющих на дудках и занятых какой-то игрой, связанной с распитием вина и бросанием кубков. Их головы украшали венки из листьев, грудь и руки были обнаженными, а нижние части тел завернуты в покрывала. По большей части юноши были разбиты на пары. Двое трогали друг друга, как показалось Томасу, с безошибочной чувственностью и сексуальностью. Впрочем, древние греки, в отличие от христиан, не считали подобные вещи чем-то предосудительным.

Плиты образовывали четыре стенки длинного каменного ящика – саркофага, разрисованного изнутри. На крышке был изображен обнаженный юноша, вероятно покойник, по изящной дуге летящий в голубую гладь пруда, окруженную склонившимися стилизованными ивами.

Гробницы с ныряльщиками.

Томас долго смотрел на саркофаг, затем принялся листать путеводитель. Эта вещь датировалась V веком до нашей эры и была единственной в своем роде. В путеводителе говорилось, что изображение ныряющего юноши было метафорой, символизирующей переход души от жизни к смерти, в потусторонний мир.

Томас не мог оторвать взгляд от изображения ныряльщика, завороженный его энергией и грациозностью.

«Это ли испытывал Эд в последние мгновения: освобождающий полет в новую, животворную стихию, смывающую грязь, накопленную за долгие годы жизни?»

Ему хотелось бы думать так, однако смерть по-прежнему оставалась для него пустотой, глухой стеной, концом, а не переходом. Эд не плыл в прохладной воде, не выбрался на берег к полям Элизиума, так же как не поднялся на небеса, чтобы присоединиться к хору ангелов. Он просто умер, и Томас после еще одного странного дня блужданий по древним местам, когда-то населенным многими поколениями, нисколько не приблизился к ответу на свой вопрос.

Он снова просмотрел заметки Эда.

– А где остальные? – спросил он пожилого смотрителя музея, только что отчитавшего одного из посетителей за фотосъемку со вспышкой.

– Остальные? – недоуменно произнес тот, вопросительно всматриваясь в лицо Томаса с открывшейся ссадиной над глазом.

– Гробницы с ныряльщиками, – ответил Томас, читая вслух из дневника брата. – Тут речь идет о нескольких. Где остальные?

– Других нет, – обиженно произнес сотрудник. – Только эта. Единственная в мире.

Томас раскрыл путеводитель на плане места раскопок и спросил:

– Где она была обнаружена? Я этого не видел.

– Не в городе, – ответил сотрудник музея, словно общаясь с умственно отсталым. – В некрополе. – Он ткнул пальцем в край карты за городскими стенами, затем поднял взгляд и указал на север.

Томас не стал ждать более подробных объяснений.

Идя по дороге, окружавшей места раскопок, и ища взглядом Порта-Ауреа – золотые ворота в древних городских стенах, Томас почувствовал, как начинают сказываться последствия стычки с Сато. Помимо ссадин заныло правое бедро, на которое он упал, а левый бок отзывался болью при каждом глубоком вдохе. Неужели сломаны ребра?

«Зато это отвлечет внимание от растянутых связок колена».

Томас полагал, что идет в направлении современного города, однако это место оказалось отличным от Помпеев и Геркуланума. За городскими стенами простирались поля, заброшенные фермы и заросли гигантского чертополоха, высокого, словно бамбук. Томас шел дальше по пустынной дороге, залитой ярким солнцем, чувствуя нарастающее напряжение в грудной клетке при каждом усилии, струйки пота на затылке, все больше сомневаясь в целесообразности своих действий. Зной плотной дымкой висел над сочными зелеными и желтыми красками полей. Даже птицы исчезли. Единственными признаками жизни оставались сухой шелест стеблей травы и вездесущие ящерицы, спешащие в укрытие при приближении Томаса.

Затем, еще до того, как он различил в пожухлой траве остатки каменных стен, Найт заметил вдалеке навес, сверкающий на солнце металл и яркую оранжевую ленту, ограждавшую место раскопок. Свернув с дороги, Томас направился напрямик через низкорослый кустарник. Вскоре он увидел высокого худощавого мужчину в шортах и широкополой шляпе, склонившегося к земле и внимательно изучавшего какую-то находку.

Он стоял спиной к Томасу, и тот смог приблизиться незамеченным, получив несколько секунд для подготовки вступительной фразы. Перешагнув через оранжевую ленту, Найт спустился в расчищенный в сухой земле прямоугольник, в котором виднелось основание стены, выложенное из камней.

– Прошу прощения, сэр, – начал он. – Вы говорите по-английски?

Мужчина вскочил на ноги, обернулся, сорвал с головы шляпу в едином непрерывном движении. Вот только это оказался не мужчина, а женщина, необычайно высокая и широкоплечая, но жилисто-стройная, с черными волосами, которые рассыпались по плечам растрепанными волнами. Ее зеленые глаза вспыхнули гневом.

– Что вы здесь делаете? Немедленно выйдите за ограждение!

– Извините, – растерянно пробормотал Томас, уставившись себе на ноги. – Хорошо.

Он сделал шаг назад.

«Она американка».

– Не сюда, идиот! – взревела женщина. – Туда, откуда вы пришли!

Она пристально посмотрела на него, щурясь от солнца, словно старалась хорошенько разглядеть. Найт будто ей кого-то напоминал.

– Я полагал… – снова заговорил Томас, беря себя в руки. – Извините, кто вы такая?

– Кто я такая? – отрезала женщина, широко раскрывая глаза от подобной дерзости. – Я Дебора Миллер, руковожу здесь раскопками и хочу, чтобы вы немедленно убрались отсюда!

Глава 34

– Да, я знала вашего брата, пусть и не очень хорошо, но огорчена известием о его смерти, – сказала она.

Ее гнев испарился практически так же быстро, как и пришел, рассеялся в то самое мгновение, когда Томас сказал ей, кто он такой.

– Он появился здесь примерно через неделю после находки и сперва был озадачен, – продолжала Миллер.

– Какой находки? – спросил Томас.

– Второй гробницы с ныряльщиком, – пояснила Дебора. – Я полагала, вы знаете.

Печально усмехнувшись, Томас покачал головой. Значит, брат все же не зря употребил множественное число: «гробницы». Так Найт и думал. Эд никогда не совершал подобных ошибок.

– Потом он приходил сюда где-то неделю и почти ничего не говорил, – продолжала Миллер. – Если честно, я была этому рада, поскольку ваш брат был священником. У меня не слишком большой опыт общения с ними. Так или иначе, при последней нашей встрече он был очень взволнован, постоянно черкал что-то в тетрадке и сиял, словно восьмилетний мальчик, выигравший целый ящик мороженого, после чего исчез.

Ее глаза стали печальными. Нет, не наполнились слезами, не возникло никакой мелодрамы, но они все-таки стали печальными, и Томас решил довериться ей.

– Значит, вот она, вторая гробница с ныряльщиком, – заметил он, обращаясь к себе самому. – Удивляюсь, что об этом не стало широко известно, по крайней мере здесь, если учесть, как тут гордятся оригиналом.

– Которому ничего не грозит, – заявила Миллер. – Эта гробница не удостоится такого же внимания, поскольку она относится к значительно более позднему времени, что для меня как нельзя кстати.

– Почему?

– В противном случае здесь все кишмя кишело бы археологами. Управление раскопками передали бы какому-нибудь местному университету, или вообще все прибрало бы к рукам итальянское правительство. Первая гробница относится приблизительно к пятому веку до нашей эры. Эта была создана в раннем Средневековье, на тысячу с лишним лет позже. Идемте, я вам покажу.

Миллер выпрямилась, и Томас снова был поражен ее внушительным ростом, хотя эту женщину ни в коем случае нельзя было назвать лишенной изящества. Даже наоборот. Томас подумал, что она двигается если и не грациозно, то с удивительной экономностью, словно жираф, и сразу же осознал, что высказывание подобных мыслей вслух навлечет на него большие неприятности. С такой дамой шутки плохи.

– Итак, если ничего не имеете против, то скажите, почему именно вы возглавляете раскопки? – спросил он. – Вы из?..

– Из Атланты, – ответила Миллер. – Впрочем, там живу временно. – В ее речи не было ни тени южного акцента. – Я здесь потому, что убедила греческое правительство поддержать небольшую экспедицию, работающую в этом городе, в далеком прошлом бывшем греческим. Итальянцы не возражали при условии, чтобы находки не покидали пределы страны, а я в процессе раскопок не уничтожила ничего ценного. Каждую неделю сюда приезжает инспектор, проверяя, не наткнулась ли я на Александрийский маяк. А так меня никто не трогает.

– Простите, какой маяк?..

– Извините, – сказала Миллер, и ее суровое лицо расплылось в улыбке. – Расхожая археологическая шутка. Маяк на острове Фарос считался одним из семи чудес древнего мира. Но он находился совершенно в другом месте.

– Понятно, – произнес Томас, с любопытством оглядывая ее.

По его прикидкам, ей было лет тридцать пять. Питер-бельчонок назвал бы ее старой уткой. Томас поймал себя на том, что она ему все больше нравится.

– Я куратор музея, – продолжала Миллер. – Звучит солиднее, чем обстоит на самом деле. Как бы там ни было, я хотела немного отдохнуть, набраться опыта работы в поле. Поскольку я оказала греческому правительству одну услугу, оно помогло мне попасть сюда. Впечатляет, правда? – сухо спросила она, окидывая взглядом высохшую растительность и неглубокие траншеи. – Время от времени мне помогают местные студенты, но по большей части я работаю здесь одна, что меня полностью устраивает.

Томас ей верил.

«Судя по всему, родственная душа. Предпочитает одиночество».

– Вот она.

Они подошли к убогому сооружению из полотен прозрачного пластика и старых строительных лесов, навесу высотой чуть меньше шести футов и вдвое более короткому. Пригнувшись, Миллер откинула полог, пропуская Томаса внутрь.

Воздух под навесом был горячим и сладковатым, влажным, словно свежескошенная трава. Сквозь пластик проникало достаточно света, и когда глаза Томаса освоились в полумраке, он несколько успокоился. Находка имела такую же базовую конструкцию, как и более древняя греческая гробница: пять каменных плит, в настоящее время затянутых прозрачной пленкой. Миллер открыла их одну за другой, чрезвычайно осторожно, с тенью улыбки, еще больше смягчившей черты ее лица.

Томас затаил дыхание. Две длинные боковые панели вместо изображений сибаритствующих пьяниц с греческого саркофага несли на себе отчетливые кресты. На коротких торцевых плитах были изображены стилизованные рыбы с выступающими передними плавниками и на удивление старательно прорисованными зубами. Связь с греческой гробницей устанавливала пятая плита, крышка. На ней было практически то же самое изображение. Обнаженный юноша рассекал воздух, летя в воду. Отличие заключалось в том, что здесь также присутствовали мотивы креста и рыбы, в углах по границе рисунка. Вода, в которую устремлялся ныряльщик, была ярко-алого цвета.

Глава 35

– Почему вода красная? – спросил Томас, уставившись на изображение.

– Вопрос стоимостью шестьдесят четыре тысячи долларов, – усмехнулась Миллер. – Ваш брат спросил то же самое.

– И?..

– Это христианское захоронение, – сказала Миллер, разглядывая изображения так, словно видела их впервые, изучая с немалым почтением. – Оно относится примерно к седьмому веку нашей эры. Христианские символы – крест и рыба – были добавлены к более древнему образу смерти. Я плохо разбираюсь в христианском учении, но сказала бы, что если вода на древнегреческом саркофаге изображает переход в смерть, то здесь мы видим своеобразное возрождение. Ныряльщику, умершему человеку, предстоит очищение…

– Кровью агнца, – закончил за нее Томас.

– Совершенно верно. Пролитая за грешников на Голгофе кровь Христа, которая освящается во время мессы. Вот путь к спасению. Перед нами типично христианское использование в собственных целях символов, имеющих многовековую историю. Ваш брат был в восторге.

– Почему?

– Потому что между первым греческим саркофагом и этой гробницей интервал больше чем в тысячу лет. Культура и религиозный климат изменились коренным образом. Но, даже несмотря на то что люди повернулись к язычеству спиной, на то, как они понимали и выражали себя в качестве христиан, на них по-прежнему оказывали влияние предания и обычаи языческого периода. Это христианское захоронение, но религиозные образы унаследованы от людей, которые за тысячу лет до того поклонялись Аполлону и Посейдону и жили в нескольких сотнях ярдов от них.

– Это нормально? – спросил Томас.

Он в общих чертах знал, что христианство, подобно большинству религий, пришедших на смену прежним верованиям, впитывало их в такой же степени, в какой и вытесняло. Однако ему еще никогда не приходилось видеть такое убедительное свидетельство этого.

– Вы видели терракотовые статуэтки Геры в археологическом музее? – спросила Дебора.

– Кажется, да. Я не обратил на них особого внимания.

– Там их десятки, отсюда и из других мест. Здешняя разновидность показывает царицу богов с гранатом в руке. Обилие его семян предположительно символизирует плодородие, верно?

– И что?

– А то, что, если вы проедете вот по этой дороге до Капаччио и заглянете в местную католическую церковь, как думаете, какой образ Богородицы там увидите?

– С гранатом в руке?

– Точно. Мадонна с гранатом из Капаччио. Лично я нахожу это очень интересным, но кое-кто… не разделяет мое мнение.

– Почему?

– Все просто, – сказала Миллер. – Людям хочется, чтобы их религия была самодостаточной, цельной, неподвластной влиянию таких вещей, как культура, общественная структура и политика. Если они признают, что какая-то часть их верований оформилась под влиянием людей и того времени, когда они жили, то им придется иметь дело с тем, что все это не было рождено единым целым в сознании Бога. Есть те, кого эта мысль совсем не радует.

– Но вы к ним не относитесь?

– Никоим образом.

– А что насчет Эда?

– Как мне показалось, он тоже, – задумавшись, ответила Дебора. – Отчасти именно поэтому я разрешила ему рыскать здесь.

– Насколько я понимаю, подобная привилегия дается далеко не всем.

– Это место было обнаружено случайно. – Она нахмурилась. – Я приехала сюда только через несколько недель, и к этому времени здесь уже были произведены незаконные раскопки.

– Грабители?

– Не уверена, – сказала Миллер. – Человеческие останки истлели, превратились в пыль. Эта местность в прошлом нередко заболачивалась, а сырость творит с костями страшные вещи. По образцам почвы видно, что здесь разложилось тело, но от него ничего не осталось.

– Однако вы полагаете, что в гробнице могли находиться и другие вещи, которые были похищены? – спросил Томас.

– Трудно сказать, – задумчиво произнесла она. – Если что-то и пропало, то до осмотра этого места официальными лицами. Вроде бы ничего не исчезло. Но мне это кажется странным. В других средневековых захоронениях обычно находят ценные предметы: доспехи, оружие, украшения, вазы и все такое, погребенные вместе с умершим. Но здесь – ничего.

– С тех самых пор как вы возглавили раскопки, здесь постоянно кто-то шныряет?

– Хорошо, что вы внешне похожи на отца Эда, – заметила Дебора. – Честное слово, мне это уже начинает порядком надоедать.

– Например, был тут один японец.

– Вы его знаете? – быстро спросила Миллер, в голосе которой прозвучала подозрительность.

– Мы с ним встречались сегодня, – уклончиво ответил Томас.

– Он приходил несколько раз, в основном ночью, когда здесь никого нет, фотографировал, задавал вопросы – ничего конкретного, – стараясь по возможности избежать встречи со мной. Когда этот тип появился здесь в первый раз, я ему сказала, куда он должен идти, и это его очень разозлило. – Дебора усмехнулась, вспоминая об этом. – Я никак не могла взять в толк, чем вызван такой интерес к гробнице. Японец также спрашивал, почему вода красная, и говорил о других символах.

– Он не упоминал крест, найденный в Геркулануме? – спросил Томас.

Забыв про осторожность, он интуитивно проникся доверием к этой долговязой строгой женщине и желал получить от нее ответ на то, что сказал ему Сато.

– Тень креста в «двухсотлетнем доме»? Нет, а что?

– Как вы полагаете, возможно ли, что крест, оставивший этот силуэт на стене, был обнаружен?

– Нет, – решительно произнесла Дебора, отпивая глоток из фляги с водой.

Томас вопросительно поднял брови.

– Вы говорите так уверенно.

– Я действительно в этом полностью уверена, – подтвердила она. – Так называемое распятие не может быть обнаружено, потому что на самом деле след оставило не оно. Все очень просто.

– Почему вы так уверены в этом? Я своими глазами видел след. Определенно он имеет форму креста.

– Знаю, – нисколько не смутившись, ответила Миллер. – Однако многие предметы могут оставить след в форме креста. Вполне возможно, это не более чем кронштейн для полки.

– Но многие убеждены в том, что это христианский крест, – начал Томас. – Я прочитал с полдюжины статей о нем…

– В Интернете?

– Да, – подтвердил Томас, несколько увянув под веселым блеском ее глаз.

– В следующий раз, когда у вас появится свободная минутка и под рукой будет Интернет, попробуйте ввести в любую поисковую систему фразу: «Посадки на Луну в действительности не было», – предложила Дебора. – Выбудете поражены количеством выданных ссылок. Если вам и после этого еще будет смешно, попробуйте ввести: «Холокоста в действительности не было».

Теперь ее улыбка была лишена веселья, и Томас понял, что она говорит со знанием дела.

– Хорошо, – сказал он. – Итак, во Всемирной паутине полно мусора, вываленного разными придурками и теми, кто преследует свои цели…

– А также людьми, не владеющими информацией, но считающими, что знают все, потому что хотят в это верить, – добавила Дебора. – Вы лучше почитайте уважаемые, серьезные, академические тома, выпускаемые солидными издательствами, и тогда поймете, что в Геркулануме могли быть христиане, но они определенно не использовали в богослужениях распятия и не могли делать этого еще три сотни лет.

– А как быть с магическим квадратом в Помпеях?

– Что в нем такого? Этот квадрат встречается во всей Римской империи. Головоломка из слов, не имеющая никакого мистического значения, в том числе и христианского. Да, его можно прочитать как «Pater Noster», если отбросить несколько букв, но и еще разными другими способами, в том числе получив и полную белиберду. В квадрате нет ничего от распятия. Чтобы увидеть в нем крест, требуется большое воображение и сильная вера. Люди хотят найти четкую и неизменную версию своей религии – вот они ее и находят. Однако из этого не следует, что она существует.

Томас ощущал себя в безбрежном океане не только потому, что его еще никогда не выставляли таким легковерным простаком. Песок под мыслями об обстоятельствах смерти Эда, и без того зыбучий, смыло, не осталось вообще ничего. Дебора словно смахнула рукой мозаику. Те немногие элементы, которые ему удалось сложить вместе, рассыпались в разные стороны.

– Однако разве нельзя считать довод относительно того, что для креста еще слишком рано, самодостаточным пророчеством? – спросил Томас. – Я хочу сказать, если от каждого такого случая отмахиваться только по этой причине?..

– Возможно, – уступила Дебора. – Но кресты начали появляться повсюду в Римской империи только после того, как Константин сделал христианство официальной религией, а это произошло лишь в четвертом веке. Если крест действительно использовался в качестве символа того времени, то это следует считать отклонением от нормы. У ранних христиан более распространенным являлось изображение рыбы. Для развития учения о покаянии потребовались столетия. Только после утверждения веры в то, что Иисус пришел в мир для того, чтобы умереть и искупить вину, крест стал главным символом христианства. В семьдесят девятом году этого просто еще не было в религии.

Томас молча уселся на пень рядом с прямоугольным раскопом. С этого места открывался вид на древний город, можно было рассмотреть каменные храмы, сияющие янтарем в лучах вечернего солнца. Томас не знал, что сказать.

– Этот японец ничего не говорил о том, как якобы выглядело это распятие? – первой нарушила молчание Дебора.

– Серебряное, – ответил Томас. – Отмеченное изображением рыбы.

Миллер нахмурилась и медленно произнесла:

– Вообще-то такое возможно. Конечно, если принять теорию, что христиане в первом веке использовали кресты. В Помпеях действительно находили замечательные изделия из серебра. Символ рыбы в качестве элемента узора также имеет смысл.

– Но вы не покупаетесь на эту версию, – заметил Томас.

– Извините. Если вас это хоть немного утешит, лично я сомневаюсь, чтобы и Эд на нее купился. Он разбирался во всем этом гораздо лучше меня.

– Мне нужно возвращаться, иначе я опоздаю на последний поезд, – сказал Найт, пожав плечами, хотя понятия не имел о том, когда отходит последний поезд.

Но он и так провел здесь значительно больше времени, чем намеревался. Скоро должно было стемнеть.

– Подождите, – остановила его Дебора. – Я пройдусь с вами. Мне нравится гулять по раскопкам в это время, после того как уйдут все туристы. Не обижайтесь.

– Разве я турист? Я считал себя сыщиком.

Они в дружеском молчании шли через поле. Томас размышлял о том, как странно, что в последние несколько дней ему приходится проводить так много времени в обществе незнакомых женщин. Если не считать бывших учениц, которых Найт не воспринимал как взрослых, несмотря на политически корректную литературу, полученную от преподавателя общественных дисциплин, он за последние несколько недель говорил с Деборой и сестрой Робертой значительно больше, чем с какой бы то ни было женщиной. Томас гадал, почему так вышло, пытаясь понять, находит ли он их привлекательными. Обе женщины были обаятельными, каждая по-своему, однако мысль эта пришла ему в голову только сейчас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю