412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эми Эванс » Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки (СИ) » Текст книги (страница 9)
Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки (СИ)
  • Текст добавлен: 12 марта 2026, 17:30

Текст книги "Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки (СИ)"


Автор книги: Эми Эванс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 32

Работы меня действительно ждало много. И в первый день, после того как я откачала мед из рам с сотами четырех ульев, руки болели, дрожали, и мне даже шевелить ими было больно.

А еще болела шея и спина из-за постоянной работы в неудобном положении. Телу Оливии явно были непривычны подобные физнагрузки. И это было удивительным, учитывая, что выросла девушка в глухой деревне.

Хотя, может, это из-за болезни тело ослабло? Когда я только очутилась в этом мире, выглядела так, что меня и ветром легко бы могло снести. Это за последние несколько дней удалось чуть-чуть отъесться.

В общем, работа пасечника оказалась неожиданно трудной. Даже учитывая тот факт, что я могла совершенно не бояться пчелок и их смертельных жал.

Но когда на следующий день пришел Гектер и воодушевленно сообщил, что мед помогает не только от драконьего мора, но и от других болезней, мне пришлось позабыть об усталости.

Кроме меня, пчелки отказывались кого-либо подпускать к ульям, даже Гектера. А он тут на всю округу был один, в ком текла драконья кровь и для кого бы их укусы ни стали смертельными. А о дракончике и вовсе говорить не стоит. У него лапки.

В общем, помогать мне могли разве что морально.

Только в середине второго дня, когда боль в мышцах рук стала совсем невыносимой от того, что приходилось прикладывать много усилий, чтобы прокрутить медогонку и откачать из рам весь мед, я додумалась попробовать проверить чудодейственные свойства меда на себе.

Результаты эксперимента вышли интересными. Усталость и сонливость после нескольких ложек меда сменилась бодростью, но… Мышцы как болели, так и остались болеть.

И когда дракончик в шутку предложил мне пожевать срезанный с рам с сотами воск, я его предложение всерьез не восприняла, но от отчаяния кусок воска в рот закинула.

Глотать его я не решилась. Но буквально несколько минут спустя ощутила, как боль притупилась, и тело перестало так болезненно реагировать на каждое движение.

Вот так мы снова совершенно случайным образом открыли интересные свойства воска.

Получалось, что мед помогал при болезнях, начиная от самой обычной простуды и заканчивая таинственным драконьим мором. А вот воск справлялся с обычной болью в мышцах.

И мне даже стало интересно, будет ли он эффективен при ушибах и растяжениях? Хорошо хоть мы весь воск решили сохранить, а не выкинули сразу.

Целых три дня я провела на полянке перед ульями, занимаясь опустошением рам с сотами от меда. Оставить жителей местной деревни без лекарства я не могла. А оказалось, что болеет тут чуть ли не половина населения.

И куда только семья Грейс смотрит? Неужели им настолько все равно, какая жизнь у людей, работающих на их землях? Или высокая смертность их не смущает?

За пару дней плодотворной работы мне удалось накачать столько меда, сколько хватило всем жителям деревни, которые были больны. Разумеется, какие-то хронические болезни мы в расчет не брали. Для местных мед изготовить еще успеем. А вот сестренке Оливии помочь хотелось побыстрее.

Гектер один раз взял меня в деревню. До этого я видела ее только мельком, когда меня везли из церкви и мы проезжали мимо.

Деревня оказалась небольшой, но густонаселенной. Все из-за того, что детей у местных жителей было много. А выросшие дети заводили свои семьи и оставались жить в одном доме с родителями.

В общем, все, наверное, как и в любой деревне.

Выбраться я в люди решила не столько ради благодарностей, а сколько ради того, чтобы якобы «племянницу» Гектера, появившуюся из неоткуда, местные смогли увидеть в лицо.

Ну еще и затем, чтобы договориться с одним из деревенских жителей, у которого было пару лошадок и повозка, чтобы он отвез меня в родную деревню Оливии. Куда-то же мне мед надо было грузить.

Представилась я местным своим родным именем, не став играть в шпиона и напрягать фантазию. Все же, на родное имя откликаться было куда проще. Хотя я уже и к имени прошлой хозяйки этого тела начала привыкать.

Встретили меня в деревне тепло. К Гектеру тут все относились с уважением. И ко мне, как к его племяннице, тоже. А когда узнали, что пчелы меня к себе подпустили, и это я начала мед откачивать, который половину деревни и вылечил, и вовсе попытались меня отблагодарить. Кто пытался всучить продукты, кто посуду, а кто какую-то одежду.

Я почти от всего отказывалась. Во-первых, было видно, что люди тут живут небогато. А, во-вторых, у меня есть дракончик, который одеждой, посудой, да и едой меня обеспечил и обеспечивает.

А отбирать у местных, возможно, последнее, когда сама в этом не нуждаюсь, не очень красиво. Точнее, совершенно некрасиво.

Договорившись о поездке с одним из знакомых Гектера, тем самым, который лорду Кирку передавал послание о моей смерти, я с чистой совестью вернулась на пасеку и приступила к подготовке новой партии меда. Уже для жителей другой деревни.

Еще почти два дня работы понадобилось, чтобы опустошить оставшиеся ульи. Но, судя по тому, как возбужденно жужжали пчелы, время от времени наблюдающие за моей работой, ульи, из которых я выкачивала мед в самом начале, уже активно заполнялись ими снова.

Петь пчелкам, кстати, приходилось часто. Уж очень требовательно они жужжали, окружая меня. И на поле с цветами отправлялись только после того, как я спою им несколько песен подряд.

Но мне им спеть было совершенно не в тягость. Особенно теперь, когда я знала, какое полезное дело они делают, буквально создавая чудодейственное лекарство.

Когда, наконец, настал день нашей поездки в родную деревню Оливии, я заранее у дракончика узнала не только название деревни, но и примерный маршрут, потом собрала все приготовленные банки с медом и поставила их у входа в дом, дожидаясь приезда знакомого Гектера.

Ждать пришлось недолго. И когда мужчина приехал на повозке, мы с ним вдвоем загрузили весь мед, я сообщила ему название деревни и даже смогла описать примерный маршрут. Дракончик говорил, что ехать тут от силы пару часов.

Так что я надеялась вернуться домой еще до захода солнца.

Вот только солнце зашло гораздо раньше, чем я могла бы предположить. Я едва успела залезть в повозку, когда небо над нашими головами вдруг почернело.

И, вскинув голову, я увидела огромного дракона, который медленно снижался, собираясь приземлиться прямо возле моего дома.

Конечно, я не могла точно знать, кем именно окажется этот дракон, но что-то мне подсказывало, что навестить меня решил сам Эдгар Грейс.

Глава 33

Наблюдая за снижающимся драконом, я так растерялась, что даже не успела попросить мужчину из деревни, уже занявшего свое место на козлах, чтобы он немедленно увез меня отсюда. А когда дракон, едва коснувшись земли, обернулся в лорда Грейса, было уже поздно спешно уезжать.

Лорд Грейс нас заметил и уверенно двигался в нашу сторону. И, увидев, как напрягся и замер сидящий рядом со мной мужчина, я поняла, что не зря промолчала. С учетом моей легенды побег выглядел бы крайне подозрительно.

И потому за приближением дракона я наблюдала, испытывая чувство безысходности. И досады, куда уж без нее.

Как же не вовремя он все же явился! Вот прилетел бы на полчаса позже, и встречи удалось бы избежать.

А теперь лишь оставалось надеяться, что и в этот раз мне удастся обвести лорда Грейса вокруг пальца. Потому что, если нет… Даже страшно представить, какими могут оказаться последствия.

Теперь-то дело не только в моей жизни. В данный момент я больше переживала обо всех больных людях, которым будет некому помочь, если со мной вдруг что-то случится. Сомневаюсь, что пчелки подпустят к себе кого-то еще. Не в ближайшее время.

Даже Гектер, помнится, говорил, что последним человеком, которого пчелы подпускали к своим ульям, был смотритель пасеки, умерший еще несколько лет назад. И после него был еще один, прежде чем того, второго, сменил уже сам Гектер. Да и моего знакомого пчелки тоже особо не жалуют.

А когда в следующий раз найдется тот, кого эти привереды полосатые сочтут достойным?

А там сестренка Оливии, между прочим, больная. И целые деревни от этого таинственного драконьего мора страдают…

В общем, нельзя мне умирать. Никак нельзя.

Пока я размышляла о том, как сильно нужна местным людям и как много еще нужно меда, чтобы всех исцелить, лорд Грейс уже успел вплотную подойти к повозке.

Он жестом попросил возницу удалиться. И побледневший мужчина с хозяином этих земель даже спорить не стал. Спрыгнул на землю, забыв про то, что повозка, вроде как, его. И спешно отошел подальше, остановившись в тени одного из деревьев.

– Рад, что вы все еще здесь, – стало первым, что произнес дракон, обратившись ко мне.

Да у меня, собственно, и выбора другого не было. Но ему об этом знать необязательно…

Я ничего не ответила, хмуро и настороженно поглядывая на мужчину. А он, кажется, отсутствию радушия ничуть не расстроился. И, покосившись на банки с медом за моей спиной, поинтересовался:

– И куда же вы собрались?

О том, что конечную цель нашего маршрута упоминать ни в коем случае нельзя, я догадалась сразу. Слишком много будет совпадений, если окажется, что поселившаяся в этом доме девушка в то же время, когда сюда прислали на верную смерть его жену, вдруг собралась направиться в родную деревню Оливии.

Тут даже не самый умный ребенок сможет сложить дважды два и сумеет прийти к однозначным выводам. А лорда Грейса дураком считать повода пока не было.

Мелькнула в голове соблазнительная мысль сказать ему о том, что я никуда не собираюсь, а уже вернулась. Но, во-первых, повозка была нагружена банками с медом. А учитывая находящуюся рядом пасеку, маловероятно, что мед я откуда-то привезла. А, во-вторых, если я останусь здесь, то дракон от меня так просто точно не отстанет.

– В город собираемся. Мед продавать, – выпалила я прежде, чем успела хорошенько подумать.

Просто понадеялась, что от лорда Грейса таким образом получится легко избавиться. И как только он улетит, мы тут же сможем направиться в родную деревню Оливии, как и планировали.

– А почему вы, а не смотритель пасеки? – нахмурившись, требовательно поинтересовался дракон.

– Кто мед откачивал, тому и продавать, – предельно честно брякнула я в ответ.

– Вы? – темная бровь дракона поползла вверх, и его ореховые глаза буквально впились в мое лицо, внимательно его изучая.

Я нервно заерзала на месте.

Откуда он только такой любопытный здесь взялся? Летел бы к своей невесте и ей допросы с пристрастием устраивал. А у меня дел, между прочим, еще очень много.

– И ничуть пчел не боитесь? – вкрадчивым тоном уточнил лорд Грейс, наклоняясь вперед и буквально нависая надо мной.

– Боюсь, – солгала я, вспомнив, что даже Гектер их опасается, – Кто же в здравом уме их бояться не будет?

– И все равно к ним приближаетесь, – поджал губы дракон, – Неужели не жалят?

Разумеется, нет. Я же им песни пою и мед откачиваю.

Но вслух я произнесла другое.

– Жалят, конечно. Так ведь не смертельно, можно и потерпеть…

Ох, хорошо, что меня сейчас пчелки не слышат. Обиделись бы еще за такой наглый поклеп.

– Значит, в вас есть драконья кровь, – пришел к закономерному выводу лорд Грейс и тут же требовательно поинтересовался, – Откуда?

Хотелось сказать, что это совершенно не его дело. Но… Боюсь, если начну пререкаться, то он тут может надолго задержаться. А хотелось бы от дракона избавиться как можно скорее.

– Я племянница Гектера. Смотрителя пасеки, – выдала я заранее подготовленную историю, – После смерти родителей он меня к себе забрал и временно здесь поселил.

Эдгар Грейс, уперевшись рукой в край повозки, поддался вперед, загораживая своей широкой фигурой пространство вокруг.

Ореховые глаза опасно приблизились, заставляя меня сжаться от страха.

Осталось лишь надеяться, что дракон в эту легенду о сиротке-племяннице поверит. И не станет задаваться вопросом, почему она появилась здесь почти одновременно с его женой.

Несколько долгих мгновений темные глаза дракона внимательно изучали мое лицо, заставляя меня холодеть все больше.

А потом лорд Грейс качнулся вперед, едва заметно проводя носом по моим распущенным волосам, и почти сразу отодвинулся, перестав нависать надо мной, словно коршун.

– И как же вас зовут? – поинтересовался он, выпрямляясь и закладывая руки за спину.

– Алевтина, – честно призналась я. И пока дракон не успел задавать новый вопрос, спешно произнесла, – Мы, вообще-то, спешим. Если у вас есть какие-то вопросы к дяде, то он сейчас в деревне.

Надеюсь, ему не хватит наглости заявить, что он пожаловал ко мне.

Но, как оказалось, некоторым представителям рода Грейс наглости было не занимать.

И, одним слитным движением запрыгнув в повозку и вольготно устроившись рядом со мной, глава рода Грейс вдруг выдал:

– Тогда не буду вас задерживать, а составлю вам компанию. Давно я не был в этих краях, а неплохо было бы проверить, как идут дела в местном городе.

И, подозвав жестом возницу, дракон велел ему немедленно отправляться в дорогу.

Я же, округлив глаза так, чтобы Эдгар Грейс не видел, спешно сообщила мужчине, что отправляемся мы в ближайший город.

А сама мысленно взвыла от досады. Ну вот кто меня за язык тянул?! Не собираюсь я мед продавать, а уж тем более в городе. Мне ведь в деревню его нужно отвезти и людям помочь.

Но когда я говорила про город, я представить себе не могла, что владелец всех ближайших деревень и городов решит отправиться со мной. Да еще и в полуразвалившейся повозке!

И вот как теперь прикажете от него избавляться?

Глава 34

Ближайший город, в который мы сейчас и направлялись, находился в противоположной стороне от родной деревни Оливии. И это… удручало, откровенно говоря. Потому что я сначала не теряла надежды избавиться от лорда Грейса где-нибудь в городе, а потом уже отправиться в деревню.

Но едва я осознала, что движемся мы в противоположную сторону, как сразу поняла, что поездка, к которой я так долго готовилась, теперь уж точно откладывается на неопределенный срок.

Сомневаюсь, что хозяин повозки согласится два дня подряд катать по округе названную племянницу Гектера, наплевав на все свои дела.

Но если осознание того, что из-за одного дракона все мои планы накрылись медным тазом, расстраивало, то присутствие этого самого дракона откровенно нервировало и пугало.

Я боялась того, что меня раскроют. Боялась того, что со мной могут сделать в том случае, если раскроют. Не знала, как себя с лордом Грейсом вести и что говорить. И от этого нервничала лишь больше.

Но, кроме того, непосредственная близость дракона, который сидел ко мне практически вплотную, тоже почему-то смущала.

Однако смущалась из-за присутствия лорда Грейса не я одна. Владелец повозки так вообще был едва ли не на грани нервного обморока.

Еще бы. Уверена, что столь высокопоставленных персон он в своей повозке еще не возил.

Он даже несколько раз поворачивался к дракону и смущено уточнял, удобно ли тому и точно ли уважаемый лорд уверен в том, что такая повозка – подходящий вид транспорта для него.

Я бы вот тоже была не против, если бы Эдгар Грейс любезно согласился до города долететь и дождаться нас уже там. Но один противный лорд нашим немым мольбам внимать не желал. И с совершенно невозмутимой физиономией заверял бледного мужчину в том, что все просто прекрасно.

Не знаю, как ему, конечно, а я за время дороги отбила себе уже все, что только можно и чего нельзя.

М-да, деревенские повозки это вам не комфортабельные автомобили с мягкими сидениями из кожи и с наличием подогрева.

Да еще и всю дорогу мне приходилось ехать с неестественно прямой спиной, ощущая, как затекают мышцы из-за неудобного положения.

А все потому, что дракон старался сесть так, чтобы наши бедра соприкасались. А каждый раз, когда я пыталась отодвинуться, придвигался ближе. В итоге я оказалась буквально загнанной в угол.

А едва хотела расслабиться и откинуться на спину, как натыкалась спиной на выставленную в сторону мужскую руку, и тут же в ужасе выпрямлялась, боясь, что любое мое неосторожное движение воспримут за готовность к более близкому знакомству, на которое мне откровенно намекали при прошлой нашей встрече.

Я так сосредоточилась на том, чтобы контролировать каждое свое движение, что, даже когда мы въехали в город, особо не глядела по сторонам. Изучение местной инфраструктуры было последним, что меня интересовало в данный момент.

Куда больше меня беспокоил вопрос того, как я теперь буду выкручиваться. Ведь если я продам здесь мед, как опрометчиво и сообщила дракону, то в деревню к Оливии мне снова будет ехать не с чем. А когда пчелки заполнят соты новой порцией меда – большой вопрос.

И когда возница развернулся к нам и уточнил, куда ехать дальше, я окончательно растерялась.

Неожиданно положение спас сам лорд Грейс, который меня в столь щекотливую ситуацию своим появлением и поставил.

– На главную городскую площадь, – уверенно произнес он.

Когда повозка вновь остановилась, давая мне понять, что мы оказались на месте, я с интересом огляделась вокруг. Я ожидала, что привезут нас на местный рынок. Но здесь и близко ничего похожего не было.

И это, безусловно, радовало. Потому что с медом, предназначенным для сестренки Оливии и остальных больных детей и взрослых в их деревне, мне расставаться не хотелось. Даже за деньги.

Лорд Грейс спрыгнул с повозки с таким видом, будто приехал сюда не на разваливающемся транспорте, а как минимум на автомобиле класса люкс. И с невозмутимым выражением лица окинул мимо проходящих людей, а после протянул руку мне.

Я же, не торопясь принимать протянутую ладонь, покосилась на баночки с медом, стоящие за моей спиной. Продавать мне их, конечно, не хотелось. Но и расставаться с ними я не желала. Тем более в незнакомом городе, в незнакомом мире.

Кто знает, какой тут у местного городского населения менталитет? Вдруг оглянуться не успею, а из открытой повозки уже весь мой мед растащат кто куда. Разумеется, всегда хотелось бы быть лучшего мнения о людях. Но зачастую практика показывает совершенно обратное…

И вообще, хотелось сказать дракону, что никуда я вылезать из повозки не планирую и хочу вернуться домой. А он пусть тут сам занимается своими важными делами, ради которых на главную городскую площадь нас и притащил.

Но наши желания с нашими возможностями совпадают не всегда. И, увы, я нахожусь не в том положении, чтобы хамить хозяину местных земель с находящимися на них городами и деревнями.

По сравнению с лордом Грейсом я просто букашка, которую тот может легко смахнуть, даже не заметив. А если учитывать, что от него во многом зависит моя жизнь. Точнее, срок этой самой жизни. То становится очевидно, что мне бы лучше помалкивать и делать все, чтобы дракон сам скорее убрался подобру-поздорову…

Эдгар Грейс мой тяжкий вздох, вырвавшийся из груди в тот момент, когда я сверлила взглядом банки, расценил по-своему. И, повернувшись к деревенскому мужчине, повелительно обронил:

– Присмотрите за медом, пока нас не будет.

Вот теперь мне стало не только тоскливо и нервно, но еще и страшно. Потому что оставаться с драконом наедине я не только не желала, но еще и побаивалась после того, как прошла наша прошлая встреча.

Но спрашивать моего мнения никто не стал. И, легко обхватив меня поперек талии, Эдгар Грейс лично вытащил меня из повозки, поставив на твердую землю.

Глава 35

Фиктивный муж, у которого, между прочим, злыдня-невеста имелась, даже не подозревая о семейном положении девушки, которую он так легко хватает, руки убирать с моей талии не спешил. И, продолжая придерживать меня поперек живота, видимо, чтоб сбежать и не подумала даже, потащил куда-то в сторону.

Через двадцать шагов я опомнилась и попыталась вырваться. Нет, хорошо, конечно, что дракон меня мед не заставил прямо при нем продавать. Но идти я могу и в паре шагов от него. Необязательно в обнимку.

Точнее, совершенно нежелательно.

Но лорд Грейс на мою попытку вырваться из его объятий даже внимания не обратил и уверенно шел дальше, утягивая меня за собой.

– А куда мы идем? – все же поинтересовалась я, смирившись с тем, что о дистанции с драконом придется на какое-то время забыть.

Эдгар Грейс повернулся ко мне и загадочно улыбнулся в ответ. Но заметив мой нахмуренный вид, все же снизошел до объяснений:

– Раз уж мы прибыли в город, я не могу позволить тебе торчать на рынке с банками меда.

Мне пришлось приехать в местный городок лишь для того, чтобы дракон не догадался о том, кто я такая. И вот о чем я точно не думала, так это о совместной прогулке с ним.

Мог хотя бы приличия ради и мнением дамы поинтересоваться. Тогда бы точно узнал, что не все жаждут его внимания. И вообще… Шел бы он к своей Сесиль.

Она-то из собственной шкуры выпрыгнуть готова ради того, чтобы избавиться от любой помехи на пути к алтарю.

Вспомнив про невесту дракона и ее пугающую мамашу, я помрачнела. И ощутила, как настроение не просто падает, а скатывается на самое дно.

– Я не просила вас быть моим провожатым, милорд, – хмуро произнесла я, предприняв еще одну попытку вырваться из объятий лорда Грейса.

На этот раз меня никто удерживать не стал. И, скинув мужскую ладонь со своей талии, я поспешила отскочить от дракона.

Вот только он тут же обхватил рукой мое запястье, пресекая любую попытку к бегству.

– Но разве это не прекрасный повод прогуляться? – нагло поинтересовался в ответ дракон и, глядя мне прямо в глаза, поднес мою ладонь к своим губам.

Его поцелуй коснулся костяшек пальцев так легко и непринужденно, что по спине против воли пробежали мурашки.

Я смутилась и растерялась, не зная, как реагировать на подобные знаки внимания. Вроде бы ведь и не домогается, и границ приличий почти не переходит. А значит, что и послать его, нахамив перед этим, не получится.

Это, как минимум, совершенно не впишется в легенду. Девица из деревни, возможно, и может себе позволить быть капельку сумасбродной, но даже у нее хватит ума, чтобы вести себя прилично с лордом, который является хозяином всех окрестных городов и деревень.

Эдгар Грейс моим растерянным и смущенным видом остался полностью доволен, судя по тому, как блеснули его ореховые глаза.

И он, не дав мне даже опомниться, перехватил мою руку, вкладывая ее в свою ладонь, и уверенно повел дальше. Туда, где собралась целая толпа.

Как я сумела понять, мы все же попали на местный рынок. Вот только овощами и фруктами здесь никто не торговал. Огромная площадь была заставлена пестрыми палатками, в которых продавали самые разные товары.

Рынок встретил нас шумом и ароматами: жареные каштаны, корица, свежий хлеб. Люди расступались перед драконом и бросали в его сторону напуганные и заинтересованные взгляды. Но он, казалось, совершенно этого не замечал, сосредоточившись только на мне.

– Ты когда-нибудь пробовала марципаны? – он остановился у яркой лавки кондитера, где в витрине громоздились сладости всех оттенков.

– Нет, – пришлось соврать мне.

Оливия небось и слов таких не знала, как и племянница Гектера, которой я представилась.

– Тогда это преступление, которое нужно исправить немедленно, – воодушевился дракон, решивший, наверное, что впечатлить деревенскую девушку будет совсем несложно.

Эх, знал бы он, что для меня сделал мой дракончик… Тогда бы быстро понял, что я дама искушенная, и чтобы впечатлить меня, придется как минимум мой домик превратить в дворец и наколдовать-таки мне огромную плазму на всю стену.

Лорд Грейс купил мне в кондитерской лавке горсть миндальных пирожных, завернутых в тончайшую бумагу, и наблюдал, как я осторожно откусываю первый кусочек.

– Ну как? – уточнил он, стрельнув в меня хитрым взглядом.

– Слишком сладко, – соврала я исключительно из врожденной вредности, хотя во рту расплывался восхитительный вкус.

Пожалуй, вкуснее марципанов я еще не ела. Но никаким лордам я об этом сообщать не стану.

– Врешь, – рассмеялся дракон, моментально меня раскусив, – У тебя глаза зажглись, как у кошки на солнце.

Когда пакетик с марципанами опустел, Эдгар Грейс вновь взял меня за руку и повел дальше. Мы немного попетляли между рядами и прилавками, пока не остановились перед лавкой, в которой продавали ткани.

Дракон подвел меня прямо к стойке, на которой висели разноцветные шелковые платки, и коротко приказал:

– Выбирай.

– Зачем? – удивилась я.

И получила невозмутимый ответ:

– Просто хочу тебя порадовать.

Хотелось заявить, что он и в этом моему дракончику не конкурент. Ведь шелковый платок не сравнится с целым гардеробом, который наколдовал мне маленький ящер.

Но вслух я этого сказать не могла, поэтому молча ткнула пальцем в первый попавшийся платок. Ткнула и тут же поняла, что не прогадала. К моим черным волосам этот благородный синий цвет точно подойдет.

Расплатившись с продавцом, Эдгар Грейс забрал выбранный мною платок и лично обернул в него мои плечи. Взглянув оценивающе, он провел пальцем по моей ключице и пробормотал:

– Этот цвет тебе очень идет.

И что-то такое было в его взгляде, отчего я тут же покраснела и спешно отвела взгляд. И чтобы избежать неловкого момента, ткнула в первую попавшуюся лавку и заявила:

– Хочу туда.

Лавка оказалась еще одной кондитерской. После марципанов есть мне не хотелось, но отступать было некуда и пришлось выбрать трубочку с кремом.

Едва мы вышли оттуда, дракон остановил меня, разворачивая к себе лицом.

– В чем дело? – нахмурилась я, заметив его довольную улыбку и искрящийся смехом взгляд.

– Ты измазалась кремом, – хмыкнул в ответ лорд Грейс.

И прежде, чем я успела что-либо предпринять, поднес свою руку к моему лицу и провел большим пальцем по губе, стирая остатки крема в уголке губ.

– Вот так лучше, – прошептал он, и его палец задержался на моей коже на мгновение дольше, чем было нужно.

Сердце бешено застучало, когда его взгляд скользнул к моим губам. В его глазах вспыхнул тот самый опасный огонь – тот, что предупреждал, что он не просто дракон, а хищник, поймавший свою добычу.

– Милорд... – я попыталась отстраниться, но его рука уже обвила мою талию, притягивая ближе.

– Ты все еще в креме, – солгал он, и его дыхание обожгло мои губы.

Я в ужасе замерла, продолжая сжимать в руке трубочку с кремом. Мысли лихорадочно заметались в моей голове. И я совершенно не знала, что теперь делать.

И когда Эдгар Грейс склонился ко мне так низко, что наши губы теперь отделяли лишь считаные сантиметры, я спешно выпалила:

– А ваша невеста не будет возражать против поцелуев с другими девушками?

Дракон замер, а после спешно выпрямился, выпуская меня из своих объятий. Ореховые глаза подозрительно сощурились, и лорд Грейс требовательным тоном уточнил:

– Откуда ты знаешь о том, что у меня есть невеста?

Кажется, я прокололась. Да еще и так глупо…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю