Текст книги "Крытый фургон"
Автор книги: Эмерсон Хаф
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)
Глава 4. ЛИХОРАДОЧНОЕ ОЖИДАНИЕ
На заре громко протрубил горн. Это был сигнал к подъёму. Наступил последний день перед отъездом. Люди сразу же засуетились, собираясь в путь и готовя всё необходимое для дальней дороги. Улицы небольшого городка заполнились фургонами и возами. Полки магазинов быстро опустели – люди стремительно расхватывали всё самое нужное.
Уингейт покинул расположение лагеря и передвинулся на новое место, где он должен был провести последний день перед отъездом. Он попросил командиров четырёх колонн тоже собраться там же. Отсюда они должны были двинуться в Орегон во главе всего каравана переселенцев. Холл, Прайс и Келси сразу же перебрались в новый лагерь Уингейта. Однако Вудхалл не спешил. Дожидаясь его, Уингейт всё больше мрачнел.
По мере того как час отъезда неумолимо надвигался, люди всё больше и больше поддавались самым мрачным предчувствиям. И даже стойкая и обычно очень выдержанная жена не смогла не поддаться страхам. Муж застал её, неподвижно сидящую возле фургона и прижимающую уголок фартука к мокрым от слёз глазам.
– Ты что? – воскликнул он. – Неужели ты дала слабину? Разве в тебе недостаёт смелости, которая есть в жёнах мормонов? Я слышал, что некоторые из них сами впрягаются в повозки и тянут их на Запад вместо лошадей.
– Они делают так, потому что это предписывает им их вера, Джесси. Но для меня Орегон отнюдь не является объектом религиозного поклонения!
– А вот для мужских ушей это название звучит сладкой музыкой, Молли.
– Хватит! Я слышу это на протяжении последних двух лет. Но что случилось с Доннерами не далее как два года тому назад? А четыре года назад Эпплгейты бросили свой дом в Миссури и поехали в Орегон. Кто знает, где теперь лежат их кости? И ты только посмотри, какую землю мы здесь оставляем – такую плодородную, чёрную, щедрую! У нас в Иллинойсе всё прекрасно росло – и пшеница, и кукуруза, вообще всё!
– Да, верно. Но зато и холера выкашивала людей сотнями. И с каждым годом всё более острой становилась проблема с рабством. А летом там немилосердно жарило солнце, в то время как зимой мы страшно мёрзли.
– Да, но зато сколько у нас там было травы! Сколько индеек, сколько голубей мы всегда могли подстрелить на обед. А в лесу даже женщины могли легко добыть енотов и белок, и нам не надо было довольствоваться одними кроликами на обед, как это вынуждены делать мормоны. Сколько у нас бегало цыплят! А гусей, а уток! При этом дочь преподавала в школе, зарабатывая по двенадцать долларов в месяц, а Джед учился кузнечному делу. О чём ещё можно просить? Разве в Орегоне может быть лучше?
– Ты вечно принимаешься ругать Орегон, Молли!
– Но это же так далеко!
– Далеко – но не бесконечно далеко. Мы знаем, что люди уже добрались до этих мест и живут там. А земля там очень богата. Урожаи пшеницы доходят до пятидесяти бушелей на акр, там растут огромные деревья, а реки полны рыбы. При этом зимы там не слишком суровые. Там можно жить, а не прозябать. Да к тому же, – в этот момент в сердце Уингейта заговорил американский первопроходец, – здесь стало слитком скучно. Всё здесь слишком упорядоченное. Мой отец ещё охотился на лосей и бизонов в Кентукки, но это было ещё до моего рождения. А я тоже хочу поохотиться на бизонов. Хочу увидеть новые просторы. Какой настоящий американец не мечтает об этом?
Миссис Уингейт зарыдала:
– Тобой овладела орегонская лихорадка, Джесси!
Некоторое время Уингейт молчал. Затем он заговорил снова:
– Орегонская земля очень плодородна и прекрасно родит. Там можно выращивать замечательные урожаи зерна. А переселенцам там дают по 640 акров земли. Это в четыре раза больше, чем можно получить в любом месте здесь. Мы продали здесь свою землю из расчёта десять долларов за акр. Это больше, чем она в действительности стоит. Пусть спекулянты утверждают, что это не так и что её цена здесь значительно возрастёт, – я им не верю. Пусть они говорят, что хотят, а мы лучше возьмём и переедем в другое место и получим там новую землю. Так делаются деньги, и так они всегда делались в Соединённых Штатах.
– Ты уже заговорил, как спекулянт землёй, Джесси! – воскликнула миссис Уингейт.
– Послушай, Молли, но кто вообще создал эту страну, как не первопроходцы? Пойми, в Орегоне уже живут люди. И я хочу воспользоваться своим шансом, пока не стало слишком поздно. Ведь рано или поздно бизоны исчезнут и на Западе – точно так же, как олени начинают исчезать в графстве Сангамон. Нам надо дать своим детям такие же хорошие шансы начать строить свою жизнь, какие когда-то были у нас самих.
– Такие же хорошие шансы! А разве они их уже не получили? Разве стоимость нашей земли здесь не выросла в разы – ведь когда-то она была всего один доллар с четвертью? И она может вырасти ещё в несколько раз. Это точно произойдёт, когда Молли и Джеду станет столько же, сколько нам сейчас.
– Им придётся слишком долго этого дожидаться.
– Жизнь тоже длится долго. Но каждый должен её прожить, какой бы долгой она ни была. – Миссис Уингейт покачала головой: – Ты только посмотри, Джесси, какие здесь леса – в них растёт и орех, и гикори, и дуб. У нас здесь растёт сассафрас, папайя и лещина. Сколько мы здесь собираем орехов. А дикие сливы здесь намного лучше, чем те домашние, что растут в садах в Кентукки. Если бы ты только дождался сливового варенья, которое я должна сварить этой осенью...
– Эх, вы, женщины! Только и думаете, что о варенье!
– Подожди, Джесси! У нас ведь здесь также растут и все целебные травы и растения, которые нам нужны для лечения – и живокость, и сассафрас, и индейский зверобой. Чего здесь только нет для того, чтобы лечиться во время недугов – а ты ещё рассказываешь мне, как мы должны заботиться о наших детях! Господи, Джесси, мы ведь пять раз переезжали с тех пор, как поженились. И сейчас, когда мы наконец обосновались в очень хорошем месте, где женщина может варить варенье, а мужчина – выращивать свиней, ты вдруг заявляешь, что мы должны бросить всё и податься в какой-то Орегон! Я скажу тебе, Джесси Уингейт: для меня гораздо приятнее смотреть на упитанную свинью, чем на дикого бизона. Боже, Джесси, ты рассуждаешь так, точно ты почему-то обязан переехать в дикий Орегон!
– Знаешь, Молли, как это происходит? Мой отец, который столько раз на своём веку перебирался всё дальше на Запад, рассказывал мне: непонятно, как это происходит, но только вдруг ты понимаешь, что уже сидишь в фургоне, с вожжами в руках и со всем своим скарбом позади себя. И видишь, как твоя жена забирается на переднее сиденье, и садится рядом с тобой. Вот как это происходит, Молли. И моя мать тоже забиралась на переднее сиденье рядом с отцом и...
Миссис Уингейт резко повернулась к мужу. В глазах её по-прежнему стояли слёзы.
– Всё правильно, Джесси Уингейт! И ты знаешь, что я, твоя жена, в этом смысле ничуть не хуже твоей матери. Всякий раз, когда ты садишься в фургон и ждёшь меня, я сажусь рядом с тобой, и мы едем вперёд. Ты знаешь, что так было всегда. Разве нет? Но ты знаешь также, что женщинам переезды даются тяжелее, чем мужчинам. Женщины всегда предпочитают не переезжать, а жить в доме, который сможет выдержать любую бурю.
– Я это знаю, Молли.
Миссис Уингейт промокнула слёзы концом передника.
– Думаю, я захвачу с собой всё наше варенье. Я положу банки в ящик.
– Ну конечно, – кивнул муж.
– И ещё одно. – Она смерила мужа взглядом. – Учти, тебе не удастся помешать мне взять с собой мой комод с зеркалом и гарнитур из шести стульев. И я возьму с собой все семена огородных растений – все, которые я набрала. А также черенки роз. У нас там должен быть дом, Джесси – настоящий дом. Дом, в котором будут уютно чувствовать себя и Молли, и Джед.
– Кстати, где сейчас Молли? – встрепенулся Джесси Уингейт. – Она же должна была помогать тебе здесь.
– Они с Джедом в лагере переселенцев. Я сказала, чтобы они набрали там листьев одуванчиков и принесли сюда. Наверное, сейчас там вокруг неё, как обычно, вьются молодые люди. Ну что ж, когда мы тронемся, у неё будет меньше времени на это. Если Джед будет следить за скотом, то Молли тоже придётся этим заняться. И если днём она будет следить за скотом, а вечером проводить занятия в школе, то у неё будет значительно меньше времени на веселье. – Миссис Уингейт замолчала, а потом добавила: – Я слышала, что во время таких переездов, как нага, некоторые девушки успевают выйти замуж, не говоря о том, что кто-то во время них умирает. В одной книге, которую я читала, было написано, что когда один караван переселенцев двигался в Орегон два года назад, то там успели сыграть свадьбу, принять роды у одной женщины и похоронить одного человека – и всё это на протяжении одного часа. Это Орегон!
– Я думаю, что это жизнь, – возразил её муж. – Кстати, я хочу, чтобы ты запомнила одну вещь. Я не желаю, чтобы наша Молли обращала чересчур много внимания на этого молодого Уильяма Бэниона. На того самого, который раньше был предводителем переселенцев из Либерти. Сейчас, между прочим, он уже перестал им быть!
Миссис Уингейт внимательно посмотрела на мужа:
– Ты считаешь, что Сэм Вудхалл подошёл бы нашей Молли лучше?
– Думаю, что да, – кивнул Уингейт. – К тому же он во всём соглашается со мной. И от него можно не ждать неприятностей во время путешествия. Он с самого начала поддержал меня во время последнего совещания.
– Вот так? Знаешь, а ведь его отец был шерифом, а его дядя, судья Генри Д. Шоуволтер, был даже избран в Конгресс. Но некоторые люди говорили мне, что когда они жили в Кентукки, то семья Бэнионов занимала там более высокое положение, чем семья Вудхаллов. Но вообще-то я думаю, что в данном случае главное решение должна принять сама Молли. Ей уже исполнилось восемнадцать. Ещё немного – и она засидится в невестах. И если надо будет сыграть свадьбу, то, я считаю...
– Никакой свадьбы в ближайшее время не будет, – жёстко оборвал её муж. – И уж точно не будет бракосочетания нашей Молли с Уильямом Бэнионом!
Глава 5. ЧЁРНЫЙ ИСПАНЕЦ
В это время Молли, уже набравшая целую корзинку листьев одуванчиков, отдыхала в тени деревьев, которые росли вблизи ручья. А Джед занимался мулами, которых во время путешествия до Орегона предстояло гнать его сестре.
Люди, прибывшие из Либерти, сидели в тени своих повозок. Они с самого начала так хорошо подготовились к далёкому путешествию, что теперь у них почти не было забот. Однако их беспокоило другое. Они прибыли сюда под предводительством майора Бэниона, которому доверяли и который должен был вести их вперёд во время всего путешествия до Орегона. Но его неожиданно заменили Сэмом Вудхаллом, который теперь был назначен командиром их колонны. Никто не был в восторге от такой замены.
– А где сейчас этот Вудхалл? – спросил бородатый мужчина, который с самого начала являлся горячим сторонником Бэниона.— Я вижу, что Уильям занимается коровами. Но вот Вудхалла нигде что-то не видно.
– Всё очень просто, – улыбнулся другой переселенец. – Вудхалл, как обычно, отирается рядом с дочкой Джесси Уингейта. Он, должно быть, в их лагере.
– Ну, за это я его не осуждаю. И мне всё равно, что он проводит с ней всё своё время. Он просто не нравится мне в качестве предводителя. Уж лучше бы у нас остался майор Бэнион. Так было бы надёжнее.
Они услышали стук копыт, и перед ними появился Бэнион собственной персоной. Он спросил, где находится Вудхалл, и они направили его в лагерь Уингейтов. Уильям тут же поскакал туда.
Сидя на траве в тени деревьев, Молли Уингейт сплетала венок из одуванчиков. Рядом возлежал Сэм Вудхалл. Он не сводил с Молли своих горящих глаз. Он был так очарован этой девушкой, что не мог заниматься ничем другим. В течение уже нескольких недель он находился рядом с ней, не то чтобы Молли как-то обнадёживала или поощряла его – скорее она руководствовалась извечным женским стремлением сохранить подле себя как можно больше влюблённых в неё кавалеров. Молли казалось, что если бы не присутствие рядом её брата Джеда, то Вудхалл уже попытался бы объясниться ей в своих чувствах.
Услышав топот копыт коня Бэниона, Молли сразу вскочила и замахала рукой, радуясь этому неожиданному избавлению.
– А вот и ты, Уильям! – воскликнула она. – Я всё гадала, увижу ли тебя, прежде чем мы отправимся в Орегон. Мы уже готовы к отъезду. А ты?
– Да. Мы должны отправиться в путь завтра на восходе солнца, – сказал Бэнион, глядя на Молли. Он спрыгнул с лошади, сразу забыв про все свои дела, и небрежно кивнул Вудхаллу.
Молли приблизилась к коню Уильяма и потрепала его по потной шее.
– Какой у тебя замечательный конь, – сказала она. – Как его зовут?
– Я назвал его Пронто, – произнёс Бэнион. – Это означает «Быстрый».
– Мне кажется, это имя полностью подходит к нему. Можно, я на нём покатаюсь?
– Ты? Ты хочешь покататься на нём?
– Ну, разумеется. Я ведь умею ездить на чём угодно. Это необычное седло вполне подойдёт мне – у него такая же высокая лука, как и на дамском.
– Но ты не сможешь пользоваться стременами!
– Ничего страшного. Помоги мне, пожалуйста, забраться на коня.
– Я предпочёл бы не делать этого.
Молли надула губки.
– Какой ты, оказывается, жадный!
– Дело в том, что ни одна женщина не ездила ещё на этом коне. Да и мужчин, кроме меня самого, на нём ездило тоже совсем немного. Я просто не представляю, что он может выкинуть, когда ты окажешься в седле.
– Есть только один способ выяснить это.
В их разговор вмешался подошедший Джед.
– Я ездил на этом коне. Он весьма резвый, но у него хороший характер. Он не причинит никому вреда.
– Но я не знаю, как он поведёт себя, когда на нём окажется женщина, – не сдавался Бэнион. – У этих испанских лошадей всегда сохраняются остатки их первоначального дикого нрава. И, чтобы сладить с ними, нужно быть отличным наездником.
– Ты думаешь, что я – плохая наездница? Сейчас я покажу тебе, какая я наездница! Я совсем не боюсь лошадей.
– Всё правильно, – встрял в разговор Вудхалл. – Но, мисс Молли, на вашем месте я и не пытался бы оседлать этот о скакуна. Возьмите лучше моего.
– Но я хочу проехаться именно на этом коне! Я не каталась на лошади уже целый месяц. Нам всем в любом случае предстоит преодолеть, пешкой и верхом, тысячи миль. И я уверена, что могу проехаться на этом коне. Помогите мне сесть в седло, пожалуйста!
Уильям Бэнион подошёл к своему коню.
– Кажется, с ним всё в порядке, – пробормотал он. – Я в любом случае здорово измотал его этим утром. Если ты уверена, что можешь...
– Подсадите меня в седло кто-нибудь! – воскликнула Молли Уингейт.
К ней подскочил Сэм Вудхалл и помог усесться на коня. В следующий миг конь, почувствовавший на своей спине необычного седока, прянул назад. Секунда – и он помчался по прерии, мотая из стороны в сторону головой и пытаясь сбросить с себя Молли.
Бэнион бросился вслед за конём, но ему, конечно, было не догнать его. Тогда он прыгнул в седло коня Вудхалла и помчался вслед за Молли.
От страха девушка лишилась дара речи и не мота даже позвать никого на помощь. Но в следующий миг она услышала топот копыт у себя за спиной и крик Бэниона:
– Эй, Пронто! Назад!
Казалось, случилось чудо: жеребец вдруг перестал мчаться по прерии и, повернувшись, затрусил к своему хозяину.
– Назад, Пронто! – ещё раз крикнул Бэнион. Ухватов коня под уздцы, он стащил Молли с жеребца и опустил на траву.
К этому моменту многие уже увидели, что происходит, и побежали на помощь.
Бэнион бросился к ручью со шляпой в руках, чтобы набрать воды и сбрызнуть лицо Молли.
К нему подбежал Вудхалл.
– Почему ты позволяешь себе без спроса хватать моего коня и мчаться, куда тебе заблагорассудится, ты, чёртов дурак? – закричал он. – Почему ты вообще проявил столь преступное безрассудство, позволив ей сесть на своего скакуна?
Привычная сдержанность изменила Уильяму. Он бросил свою шляпу на землю, сорвал с правой руки мокрую перчатку и хлестнул ею по лицу Сэма Вудхалла.
Глава 6. РАЗВЯЗКА ОТКЛАДЫВАЕТСЯ
В седельных кобурах коня Сэма Вудхалла находились револьверы. Сэм бросился к своему коню, чтобы выхватить оружие, но в тот момент, когда он схватился за пистолет, на его запястье легла сильная рука переселенца из штата Миссури.
– Нет, нет, Сэм! Оставь оружие! – крикнул другой мужчина, подбежавший к нему в этот миг.
Одна из женщин захлопотала над Молли, которая по-прежнему лежала без чувств. В эту секунду сильная рука миссурийца развернула Сэма, и он увидел Бэниона, который так и не сдвинулся с места.
– У Уильяма не было с собой оружия. И ты это знал. Ты что же, задумал убийство? – раздался холодный спокойный голос миссурийца.
– Он ударил меня! – закричал Вудхалл.
Уильям Бэнион спокойно натягивал перчатку. Женщина, хлопотавшая вокруг Молли, расстегнула ей платье.
– Эх, какая сорвиголова! – воскликнул один из переселенцев. – Что заставило её поскакать на этом жеребце?
– Послушай, Сэм, – сказал мужчина-миссуриец, который по-прежнему цепко удерживал его за руку. – Мы должны отнестись к вам обоим по справедливости. Конечно, после того, что случилось, между вами должен состояться поединок. Так положено. Но я скажу тебе одну вещь, Сэм. Если ты сделаешь что-то против Уильяма до того, как мы скажем вам, когда и где вы будете проводить поединок, то я просто пристрелю тебя – или моё имя не Билл Джексон! Вам обоим придётся подождать. Нам предстоит далёкий путь, и мы не имеем права начать его, точно мы – какая-то банда. Вам придётся подождать.
– Я готов сразиться в любое время и любым способом, – просто сказал Бэнион. – Но я никому не позволю оскорблять себя.
– Так как же вы желаете сразиться друг с другом, джентльмены? – спросил Джексон. – Какое вы выберете оружие?
– Мне всё равно, – бросил Бэнион. – У него в любом случае нет никакого шанса одолеть меня, каким бы оружием мы ни сражались. И он это знает.
Джексон наконец отпустил руку Вудхалла и задумался.
– Это будет поединок из-за женщины, – медленно произнёс он. – Необычный поединок. Но если учесть, что женщина склонна выбирать не того, кто быстрее стреляет, а того, кто сильнее физически, может быть, вам лучше всего подойдёт кулачная схватка? Тот, кто сильнее, должен выиграть её – а там уж поглядим. Да, думаю, вы можете сразиться на кулаках из-за женщины. Но только не сейчас. Давайте дождёмся, когда мы уедем отсюда, и над нами не будут довлеть нормы закона. А то где-то здесь, я слышал, шастает шериф...
– Я буду сражаться с Сэмом так, как он пожелает. Или так, как предпочтёте вы, – сказал Бэнион. – Хотя я и не стремлюсь к тому, чтобы состоялся этот поединок. Я ударил его перчаткой только лишь из-за того, что он оскорбил меня, упрекнув в том, что я схватил его лошадь. Но если бы я не сделал этого, то девушка могла погибнуть. И, конечно, я совсем не хотел, чтобы она села на моего жеребца.
– Итак, джентльмены, – Джексон обвёл взглядом собравшихся, – как насчёт того, чтобы эти двое сражались из-за этой девушки на кулаках? Это будет правильно, верно?
Обступившие их мужчины согласно кивнули.
– Отлично. – Он посмотрел на Сэма и на Уильяма. – Теперь вы должны оба дать слово, что не будете драться друг с другом, пока мы вам об этом не скажем, и не назначим время и место поединка. Думаю, он состоится через два-три дня.
– Это мне подходит, – резко сказал Вудхалл. – Я сверну ему шею.
– Меня устроит любое время, которое выберет этот джентльмен, мечтающий свернуть мне шею, – равнодушно проронил Бэнион. – Я буду ждать, когда вы объявите мне об этом. А пока я пойду присмотрю за своими коровами. Думаю, что моему сопернику тоже имеет смысл присмотреть за своими фургонами.
– Прекрасно! – воскликнул Джексон. – Очень верное замечание. Сэм, присмотри-ка за фургонами, над которыми ты назначен старшим. И не вздумай напасть на майора, особенно – в темноте. Мы будем следить за тобой всё время. Ты будешь драться по справедливости – и только так!
В этот момент Молли наконец открыла глаза. Джед пригнал к этому времени фургон, и они осторожно поместили в него Молли. Никто так толком и не узнал, что произошло внутри группы мужчин, которые только что отступали тесным кружком Сэма Вудхалла и Уильяма Бэниона, а теперь разошлись каждый к своему фургону.
Глава 7. ОТЪЕЗД
Когда над прерией начал разгораться рассвет, койоты воем приветствовали появление дневного светила. Он заглушил звуки горна, который будил переселенцев, и резкие голоса команд.
Люди разожгли костры и быстро позавтракали. Потом они стали торопливо проверять, всё ли готово. Примерно через час раздалась команда:
– Выезжаем!
Фургоны тронулись в путь. Впереди расстилались зелёные просторы прерии, которые украшали разноцветные головки цветов – вербены, живокости и дикой герани. Порой в траве виднелись цветы дикой розы – самого красивого цветка прерий. Огромная равнина тянулась впереди, насколько хватаю глаз. Это был Дикий Запад – ещё не тронутый человеком, безграничный, восхитительный, привольный. Казалось, людям здесь не может угрожать никакая опасность.
У переселенцев ещё не было опыта путешествия в организованных колоннах. Они никак не могли справиться со своими тягловыми животными. Все начали двигаться четырьмя параллельными колоннами, но вскоре все они перепутались. Старшие колонн то и дело скакали взад и вперёд, стараясь восстановить первоначальный порядок. Но они имели дело с независимыми людьми, и те очень неохотно подчинялись их командам. К тому же многим казалось, что это путешествие – что-то вроде увеселительной прогулки, не представляющей никакой опасности. Когда в полдень караван переселенцев остановился в пятнадцати милях от Уэстпорта, Джесси Уингейт и его помощники были порядком измучены.
– Какого чёрта вы приказали сделать привал так рано? – угрюмо спросил у Уингейта Сэм Вудхалл. – Мы могли бы проехать ещё пять миль, а может, даже десять, прежде чем делать привал. Так мы никогда не доберёмся до Орегона!
– Именно так мы и будем следовать туда, и не иначе, – отрезал Джесси Уингейт. – Пока я являюсь старшим каравана, именно я буду решать, когда нам останавливаться, а когда трогаться. Но при этом я полагаюсь на тебя, Сэм. Ты должен поддерживать меня и помочь мне как следует наладить движение нашего каравана.
– Я смотрю, Вудхалл опять ведёт себя вызывающе, – проронил Джексон. Он подъехал к Уингейту и остановил своего коня рядом с ним. – Ты просто дурак, Сэм. Кто только выбрал тебя в качестве вожака колонны? Если тебе не нравится то, как движется наш караван, ты можешь всегда отделиться от него и поехать вперёд самостоятельно. Можешь сделать это хоть сегодня вечером. Что скажешь, Джесси?
– Я никому не могу запретить продвигаться вперёд самостоятельно, – ответил Уингейт. – Но вообще-то я рассчитывал на то, что Сэм останется в составе нашего каравана и будет руководить всеми фургонами из Либерти. Ведь даже последнему простаку понятно, что маленькая группа, двигающаяся, подвергает себя гораздо большему риску.
– С каких это пор, интересно, я стал числиться простаком? – недовольно пробурчал Вудхалл, который в этот момент почувствовал такое раздражение, что позабыл даже про своё всегдашнее стремление держаться исключительно вежливо и почтительно с отцом Молли. Вероятно, виной тому отчасти было то, что за весь день он так и не смог ни разу увидеть девушку.
– Ну, если ты не простофиля, то я – самый что ни на есть простак, – проронил Джексон. – И я скажу тебе, Джесси, – ты пытаешься толковать разумно с человеком, у которого в голове пусто. – Он повернулся к Вудхаллу: – Я ведь тоже воевал вместе с Донифаном, Сэм. И мы всегда находили способ добиться своего, верно?
Их взгляды скрестились, и несколько секунд они с вызовом смотрели друг на друга. Затем Вудхалл отъехал, ничего больше не сказав. Но в тот же вечер восемь человек, которых Сэм специально подговорил, прибыли к Уингейту и потребовали, чтобы им разрешили двигаться во главе колонны. Они сказали, что у них у всех – хорошие мулы, которые могут двигаться быстро, и они не желают тащиться в хвосте колонны и глотать пыль, поднятую бычьими упряжками. Если их требование не будет удовлетворено, то они покинут ряды каравана и направятся дальше самостоятельно.
– Ну что вы скажете на это? – спросил Уингейт своих заместителей и помощников. В его голосе сквозила безнадёжность. – Лично я за то, чтобы разрешить им двигаться во главе колонны.
Все согласно кивнули. Никто не возражал.
Дальше этого, однако, Вудхалл не потел. Он не хотел чересчур обострять отношения с Уингейтом. К тому же он дорожил местом старшего одной из колонн. Это позволяло ему присутствовать на ежевечерних совещаниях у костра Уингейта, а значит, видеть Молли.
Что же касается майора Бэниона, то он находился в нескольких милях от этого места. В эту ночь ему выпала очередь сторожить скот. Уильям был слишком занят своими обязанностями и не знал, что в эту ночь Джексон втайне от него решил находиться рядом с ним и на всякий случай охранять его от возможных опасностей.
Сотни костров, разведённых переселенцами, постепенно затухали. В наступившей тишине был слышен только топот бродившего в ночи скота и вой койотов. Неожиданно тишину разорвали звуки ружейной пальбы. За ней последовали выстрелы из револьвера.
Все переполошились. Бэнион, поехавший было к своему фургону, чтобы поспать часок-другой, едва не столкнулся с долговязой фигурой Билла Джексона. В руках у того было ружьё.
– Что случилось, Билл? – спросил Уильям. – Ты стрелял в мула?
– Нет, в подлого человека, – прошептал Билл. – Он пробегал вот здесь. Боюсь, что я промазал – хотя вслед за выстрелом из винтовки несколько раз выпалил по нему из револьвера. Но он слишком быстро бежал.
– Кто же это был? Какой-то воришка?
– Возможно. Он крался по направлению к твоему фургону. Я заметил его и вспугнул. И тогда он побежал.
– Не знаешь, Билл, кто это был?
– Нет, к сожалению. Но, когда рассветёт, я взгляну на следы, которые он оставил. А ты пока иди поспи. Я покараулю тут.
Когда рассвело, Билл Джексон внимательно изучил следы, которые остались на влажной земле.
– Это был высокий человек. Высокий и молодой, – пробормотал Билл. – В хороших сапогах с небольшими каблуками. Жаль, что я промазал!
Но он ничего не сказал майору Бэниону об этом. Не обмолвился он о своём открытии и кому-либо другому. Джексон пересекал просторы Дикого Запада уже в двадцатый раз и предпочитал действовать в одиночку. Однако на этот раз решил присоединиться к общему каравану переселенцев. Дело в том, что добыча меха, которой он занимался, постепенно сходит на нет. И ему захотелось наконец осесть на новых землях. Он ещё с десяток лет тому назад побывал в Орегоне, охотясь на бобров, и этот край ему понравился. Размеренная жизнь на востоке страны ему уже наскучила, равно как и служба в армии, хотя под началом Донифана скучать особенно не приходилось.
– Должно быть, я старею, – пробормотал он, садясь к костру позавтракать. – Надо же, промазать с семидесяти ярдов!