412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элси Сильвер » Дикая любовь (ЛП) » Текст книги (страница 21)
Дикая любовь (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 февраля 2026, 08:30

Текст книги "Дикая любовь (ЛП)"


Автор книги: Элси Сильвер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Глава 43
Рози

Я почувствовала огромное облегчение, когда мой брат написал мне, что он свободен и его ни в чем не обвиняют. А потом я получила еще одно сообщение.

Направляюсь домой. До скорой встречи.

Дом. Он говорит это так, словно у нас с ним один и тот же голос.

Я внимательно вчитываюсь в слова Форда, когда его мама выпаливает:

– Он для тебя полный профан. Какой бы ни была причина, по которой я забираю тебя без него, надеюсь, ты это понимаешь.

Я перевожу взгляд на доктора Джемму Грант, когда мы подъезжаем к Роуз-Хиллу.

Да, я позвонила его маме. Во-первых, я люблю Джемму и знала, что она приедет. Во-вторых, Форду, похоже, неловко, что он такой тупица.

Такой тупица, что его маме пришлось приходить и убирать за ним.

Я провела несколько томительных часов в светской беседе, а потом она обрушила это на меня, как только мы оказались на окраине города.

Сглотнув, я поворачиваюсь на пассажирском сиденье лицом к ней.

– Джемма, я обожаю тебя и уважаю за твою проницательность и знания об отношениях и о том, как важно сходить в туалет после секса. И я даже не буду лгать и притворяться, что это не мелочная часть меня, которая решила позвонить тебе, зная, что это разозлит Форда. Но моя наглость имеет некоторые границы, и разглашение информации о нас с Фордом – одна из них.

Вокруг глаз Джеммы появляются морщинки, и ее губы растягиваются в широкой улыбке, а руки сжимают руль.

– Это был правильный ответ.

Я хмурю брови и пристальнее смотрю на женщину рядом со мной.

И, словно почувствовав, что я о ней думаю, она снова заговорила.

– Форду нужен кто-то, кто ставит его на первое место, даже когда они злятся на него. И я могу сказать, что ты злишься. Я уже несколько часов наблюдаю, как ты нервничаешь. И ты тоже заслуживаешь этого от него. Это уединение.

Я чуть не закатываю глаза и не говорю ей, что она должна поговорить об этом со своим сыном, но она продолжает свой монолог, прежде чем у меня появляется шанс.

– Я была с его отцом много десятилетий. И этот человек время от времени приводил меня в бешенство. Но быть в центре внимания тяжело, и мы с ним пообещали, что некоторые вещи останутся между нами. Потому что, когда ты любишь кого-то и делишься его ошибками с людьми, которые не любят его так, как ты, ты не можешь ожидать, что те же самые люди простят его так же, как и ты. Ты не можешь отменить эти слова или исправить нанесенный ущерб.

Я откидываюсь на спинку стула, испуская тяжелый вздох.

– Это действительно чертовски мудро, Джемма.

Она усмехается и щёлкает пультом.

– Я долго училась в школе, ещё дольше была замужем за Фордом Грантом. Кажется, я уже должна была кое-что понять.

– Все Форды Гранты такие… раздражающие?

– Боюсь, он из длинной череды раздражающих мужчин по имени Форд Грант.

– Что ж, если у нас будет мальчик, я откажусь называть его так.

Затем я вздрагиваю и широко раскрываю глаза. Чёрт. Это была неприятная оговорка.

На несколько мгновений в машине воцаряется тишина, а затем мы оба разражаемся смехом.

– Боже. – Я провожу рукой по лицу. – Ты собираешься взять свои слова обратно о том, что я защищаю нашу частную жизнь?

– Нет. – Джемма улыбается как сумасшедшая, когда мы сворачиваем на участок земли, принадлежащий моей семье. – Но я буду считать, что эта оплошность означает, что у вас двоих все будет в порядке.

Она паркуется перед домом моего брата, и я вздыхаю, протягивая руку, чтобы расстегнуть ремень безопасности.

– Да. Я прощу его. Не волнуйся. Спасибо, что подвезла, я действительно у тебя в долгу.

Когда я беру свою сумку и выхожу из ее машины, она перегибается через консоль.

– Эй, Рози?

– Да? – Я наклоняюсь, чтобы заглянуть в машину.

– Заставь его попотеть.

Теперь я ухмыляюсь и подмигиваю ей.

– О, я планирую это сделать.

Вот только я не уверена, что знаю, как это сделать в отношении её сына. Я слишком далеко зашла в своих чувствах к нему.

Мне нужно время и пространство, чтобы подумать. Поэтому я хлопаю дверью и иду в свой домик, чтобы покормить Скотти.

Он, наверное, голоден.

* * *

Рози: Я забрала твоих детей, и мы играем у тебя дома, пока ты не вернёшься. Кроме того, я не разговариваю ни с одним из вас, детей-мужчин.

Уэст: Ты меня спасла, Рози Поузи.

Уэст: Просто чтобы ты знала. Я не сделал ничего плохого. Самооборона. Я сам выдвину против него обвинения. Не будь слишком строга к Форду. Он и так уже ведёт себя как эмо-Джеймс Дин. Ты только делаешь хуже.

Уэст: Я имею в виду, ладно. Мы облажались. Прости.

Уэст: Ты единственная девушка в мире, которой я бы отправил столько неотвеченных сообщений подряд.

* * *

В первую очередь я должна забрать племянницу и племянника. Они меняются в 15:00 по субботам, и, как бы ни была крута Миа, я не уверена, что ей понравится, если она узнает, что Уэст был заперт за нападение на человека.

На дерьмового человека, который это заслужил, но всё же.

Когда мы возвращаемся в дом Уэста, там достаточно тепло, чтобы мы устроили водную битву, и я не забываю угостить их мороженым. Потому что, чёрт возьми, Уэст, ты сам напросился.

Я идеально рассчитала время. Мы вернулись в дом и смотрим мультики, когда я слышу, как снаружи заводится «Джи-Вэгон» Форда, и хлопает дверь, когда Уэст выпрыгивает из машины. Когда он входит в дом, сахар только начинает поступать в их кровь.

– Папочка! – кричит Эмми с дивана, перепрыгивает через спинку и бросается в объятия отца.

Я? Я просто стою и смотрю на него, скрестив руки на груди, и удивляюсь, как, чёрт возьми, мои родители вырастили его.

– Привет, Рози, – Уэст ухмыляется мне.

Я хмурюсь в ответ и качаю головой. Мой брат вздрагивает, и если бы он был собакой, то прижал бы уши и выпучил глаза, как большие виноватые блюдца.

Затем я целую обоих сахарных демонов, хватаю корзину с бельём, которое постирала у него дома за последние пару часов, и выхожу за дверь.

– Куда ты идёшь? Останешься на ужин? Я приготовлю для тебя.

Поцелуй меня в задницу.

– Нет, спасибо. Я собираюсь поужинать на своей пристани.

– На твоей пристани?

Я оглядываюсь на своего брата, готовая наброситься на человека, если он попытается сказать, что это его дом. Эта пристань стала моим любимым местом для сидения, так что он может трахаться до упора. Я указываю вниз, на воду. – Да, Уэст. Моя пристань.

Он наклоняет голову, нахмурив брови.

– Сестренка, это не твоя пристань. Это даже не наша пристань. Эта пристань находится в собственности Форда. Я видел свидетельство о межевании земли.

– Нет, это не так. Форд сказал мне, что это моё.

Уэст усмехается и качает головой, оставляя меня стоять у его двери.

В оцепенении.

Вернувшись в старую казарму, я складываю бельё, распаковываю вещи и «случайно» роняю несколько крошек на пол, пытаясь разобраться в этой новой ситуации.

Это раздражает меня больше, чем следовало бы. В основном потому, что из-за этого мне ещё труднее злиться на Форда.

Я спускаюсь к озеру с бутылкой красного вина в руке и моим любимым одеялом навахо, накинутым на плечи.

Я знаю, что если смогу посидеть на пристани и посмотреть, как заходит солнце, то, может быть, смогу отпустить этот день.

Пусть все крупицы разочарования, которые я чувствую, растворятся в темноте, когда свет исчезнет за горными вершинами. Но когда я добираюсь до того места, где деревянные доски переходят в зеленую траву, я останавливаюсь. Там есть небольшой указатель. Простая деревянная доска, покрытая светло-голубой краской.

На ней написано "Пристань Рози".

Я смотрю на него несколько мгновений, прежде чем замечаю, что под ним на земле лежит конверт. На нем тревожно-безупречным почерком Форда нацарапано мое имя. Я подхожу к конверту и вскрываю его. Внутри находится документ на небольшой участок обширного поместья Форда. Судя по карте, он длинный и узкий и тянется до самой задней части поместья. Это буферная зона между его землёй и землёй моей семьи, а также участок, примыкающий к пристани.

Всё это время пристань не принадлежала мне. Но когда Форд мне отказывал?

Бумага шуршит в моей дрожащей руке, и я с подступающей к горлу тошнотой иду к концу пристани.

Моей пристани.

Мне нужно уединение и тишина, которых я не могла найти раньше, когда рядом были дети Уэста, чтобы обдумать последние двадцать четыре часа.

А может, и последние несколько месяцев.

Но когда я сажусь, Форд и его растрепанные руки уже плавают в озере. Солнце освещает его уже загорелую спину, и капли воды сверкают на его коже. Его волосы кажутся почти чёрными, когда они мокрые и прилипают ко лбу, когда он наклоняет голову, чтобы вдохнуть.

Он так красив, что смотреть на него почти больно.

И я, должно быть, какая-то мазохистка, потому что тоже не могу отвести взгляд.

Не знаю, как долго я сижу здесь и смотрю на него. Достаточно долго, чтобы весь мой гнев, все причины для разочарования стали казаться мне ненужными и надуманными.

Ему не следовало рассказывать Уэсту о том, что он сделал. Не следовало превращать это в своего рода школьную вендетту.

И все же, я знаю его достаточно хорошо, чтобы понимать, что его бред сивой кобылы был продиктован благими намерениями. Он никогда бы не причинил мне боль. Не нарочно.

Мне грустно, что он так обманул мое доверие. Но я также знаю, что прощу его. Завтра.

Я прощу его завтра, потому что не хочу быть тряпкой в том, что касается Форда Гранта. Этот мужчина слишком привык получать то, что хочет.

В конце концов он останавливается и выныривает, отвернувшись от меня. Я вижу, как напрягаются и расслабляются мышцы его спины и плеч, пока он плывёт, глядя на тот же вид, что и я.

Только я не отрываю от него глаз, а не от неба или гор. Я ловлю себя на том, что задаюсь вопросом, как долго я пялилась на Форда Гранта.

Я думаю, что прошло чертовски много времени, но я была слишком рассеянна, чтобы заметить это. Слишком убеждена, что он слишком умный для такой девушки, как я. Слишком убеждена, что я ему не нравлюсь. Я была слишком уверена, что он просто лучший друг моего брата, а я – просто их надоедливый собеседник.

Я думаю о том, что мы с Фордом были влюблены друг в друга много лет и просто рационализировали это до такой степени, что это казалось маловероятным, придуманным… невозможным.

Я делаю вдох, и он поворачивается ко мне лицом, удивлённый моим присутствием.

– Рози. – Он выдыхает моё имя, словно это сам воздух. Необходимый. Важный для его выживания.

Я лишь поднимаю свой бокал в молчаливом тосте и сглатываю комок в горле.

Его лицо искажено, и кадык дергается, когда он смотрит на меня.

– Мне жаль. Мне чертовски жаль.

Я быстро киваю и моргаю, желая смахнуть влагу, которая скапливается у меня на ресницах.

– Я знаю. Пристань, да?

Он кивает.

– Права скваттера.

– Уф. – Я моргаю, вытирая глаза. Конечно, ему должно быть жаль и смешно.

– Договорился с мамой Коры, чтобы она приехала в гости, водитель привез ее сюда на завтрашнюю вечеринку. Итак, она расположилась в комнате для гостей.

И милый. Тройной удар. К черту мою жизнь. Как я могу злиться на этого мужчину?

Я делаю большой глоток рубиновой жидкости. Больше, чем одобрил бы любой ценитель вина, но сейчас я пью не ради вкусовых ощущений.

– Это было очень предусмотрительно с твоей стороны.

Он кивает, и звук плещущейся воды сопровождается лишь криком гагары где-то на озере.

– Подумал, что так Кора будет меньше злиться на меня.

Я поворачиваю голову.

– С чего бы Коре злиться на тебя?

– Потому что я… – Он стискивает зубы, и на его челюсти дёргается мышца, пока он ищет нужные слова. – Потому что я причинил тебе боль.

Я окинула его взглядом. Этот серьёзный, прилежный, глубоко заботливый мужчина.

– Да, причинил.

Нет смысла притворяться, что это не так. То, что случилось с моей работой, было не только нарушением, но и невероятно унизительным. Я бы хотела, чтобы Уэст не знал или, по крайней мере, чтобы я сама ему рассказала, хотя не думаю, что он был бы первым, кому я бы рассказала.

Возможно, однажды я захочу пересказать эту историю. Будет приятно выговориться. Может быть, я расскажу Коре, когда придёт время. Дать ей понять, что её стычки с придурками-шовинистами не закончились, но то, что она так открыто об этом говорит, может стать тем изменением, в котором мы нуждаемся.

Но пока нет. Она еще слишком мала, а мы с Фордом еще новички. Как бы то ни было, я хочу иметь возможность сказать ей, что я столкнулась с этим препятствием лицом к лицу, что я не стала убегать и прятаться. Если она может вызвать своего учителя, я могу вызвать Стэна.

– Я хотела бы получить контактную информацию твоего адвоката.

Он моргает.

– Зачем?

– Если Уэст собирается выдвигать обвинения, то и я тоже. К тому же, должно быть возбуждено дело о незаконном увольнении.

Тень улыбки появляется на его губах, и искра гордости вспыхивает у меня в груди.

– И я не собираюсь обсуждать с твоей дочерью все сложности в наших отношениях. Я бы никогда этого не сделала. Это не так работает.

– Как это работает? – Он спрашивает серьезно, таким тихим голосом и опустив глаза. Моё сердце слегка сжимается от простоты его вопроса.

Он поднимает на меня взгляд, всё ещё легко держась на воде.

– Это работает так… Я собираюсь зализывать свои раны в течение дня. Потому что ты меня сильно разозлил. Но мы больше не дети, Форд. Я не хочу злиться на тебя и не хочу рассказывать другим людям о наших ошибках. Дай мне сегодня. Я вернусь завтра.

Я сглатываю. Слова его матери возвращаются ко мне, пока я сижу здесь и смотрю на мужчину, который любит меня настолько, что готов потратить миллионы, чтобы наказать парня за то, что тот тронул мою задницу, который готов разделить свою землю, лишь бы у меня был своя пристань.

– Потому что другие люди могут не любить тебя так, как я. Могут не простить тебя так, как я. Мы с тобой? Мы команда. Я думаю, что мы всегда были командой.

Он быстро моргает. На его лице уже есть капли воды после плавания, но если бы я была азартной женщиной, то рискнула бы предположить, что по крайней мере одна из них – это слеза.

Его голос звучит хрипло, грубо, как наждачная бумага, когда он тянется к металлической лестнице, прикреплённой к причалу, чтобы удержаться на ногах. Он смотрит прямо мне в глаза, и я впитываю его взгляд.

– Думаю, я рассказал Уэсту, потому что боялся того, что сделаю, если мне придётся держать это в себе. Мне показалось, что это простой способ вернуться к тем ролям, которые мы всегда играли. Чтобы он оставался моим другом, а ты – его взбалмошной младшей сестренкой, которую мы должны были защищать.

Я хихикаю. Это шутка в адрес Форда. Я всегда буду взбалмошной младшей сестренкой Уэста.

– Чтобы не влюбиться по уши в девушку, которая была не только недоступна, но и недосягаема для меня.

Мое сердце замирает в груди, когда я понимаю, как он мучился из-за меня.

– Я пытался поступить правильно. А я... – Он проводит рукой по волосам, как всегда делает, когда волнуется. – Я все испортил. Я слишком много сделал. Я как бы сошел с ума из-за того, что этот мудак сделал с тобой. – Он сухо смеется. – Все эти здания. Эта пристань. Возвращение в этот город. Это нелепое, грязное пятно краски на полу в моём новеньком офисе, которое, я думаю, я никогда не смогу заставить себя исправить, потому что в нём нет ничего, что нужно исправлять. Сознательно, подсознательно, я не знаю, как и когда – я даже не знаю, осознавал ли я полностью, что делаю это.

По моей щеке катится слеза, пока я слушаю, как он изливает мне душу в несвойственной ему манере.

– Рози, всё, что я делаю, – для тебя. Я знаю, что сейчас я не совсем надёжная ставка, но мне нужно знать…

Надёжная ставка. Он говорит это уже во второй раз, и мне это не нравится. Я качаю головой, ставлю бокал на старые доски причала и погружаюсь в ледяную воду. Я резко вдыхаю и открываю глаза под зеленоватой горной водой. Я позволила себе погрузиться на пару мгновений, наслаждаясь шоком от происходящего, позволяя воде смыть слёзы, выступившие на моих глазах.

Подо мной камни.

Надо мной поднимаются пузырьки воздуха.

И передо мной Форд.

Его руки обхватывают меня за талию и вытаскивают на поверхность прежде, чем я успеваю пошевелить ногами.

– Какого черта, Рози! – рявкает он на меня, как только мы оказываемся на поверхности. Он быстро подводит нас к тому месту, где он может достичь дна, хотя я все еще не могу.

Его щеки стали темно-розовыми, а глаза сияют, как бывает, когда он злится.

– Ты с ума сошла? Это напугало меня до смерти! – У него отвисает челюсть, и я слегка улыбаюсь ему в ответ. – Вообще-то, можешь не отвечать. Я и так знаю.

Моя промокшая одежда стала тяжелой, поэтому я обхватываю его руками за шею, а ногами за талию. Его теплые руки обвиваются вокруг меня, а ладони обхватывают мою задницу.

– Я забыла обо всех рисках, Форд. Я не хочу безопасных отношений. Я не хочу безопасной любви. – Его взгляд мечется между моими глазами, и я иду напролом. – Я хочу беспорядочной, язвительной и… – Я оглядываюсь через плечо на старый амбар, превратившийся в новый офис, прежде чем снова посмотреть на него. – Я хочу дикой любви. Я хочу тебя, даже если из-за тебя мне хочется толкнуть тебя в озеро, разбить твой компьютер и разлить краску по твоим чистым полам. Я хочу, чтобы у меня было такое чувство с тобой, когда мне больно дышать, когда ты слишком далеко, когда моя кожа неудержимо зудит, когда ты смотришь на меня. Когда значение мыслей кажется переоцененным, потому что мы оба ничего не знаем, и никто никогда не почувствует ничего подобного. Такие, как мы.

Он кивает, и я наблюдаю, как одинокая слезинка стекает по его и без того мокрой щеке, смешиваясь с водой, которая уже там есть. Как будто этого никогда и не было. Но я знаю.

– Так что я буду злиться на тебя еще несколько часов. А потом мы продолжим. Я буду вести себя хаотично, а ты будешь дотошным. Я собираюсь прижать тебя к стенке, а ты будешь оскорблять меня таким образом, что это не будет похоже на оскорбление, а все равно что сказать, что я люблю тебя. И мы сделаем это вместе.

Я обхватываю ладонями его щеки и слегка встряхиваю его голову.

– Потому что кто ещё, чёрт возьми, стал бы со мной мириться?

Затем он опускает голову мне на грудь и бормочет:

– Мириться с тобой – моё любимое занятие.

* * *

В 23:59 я слышу тихий стук в дверь барака, и когда я распахиваю её, там стоит Форд. Уголок его рта приподнимается в ухмылке, когда он опускает взгляд на сверкающие «Ролекс» на своём запястье, увешанном браслетами с бусинами. Как будто это каким-то образом делает его более «солью земли», а не меня, покупающего коммерческую недвижимость на десятки миллионов просто ради забавы.

Мы молчим несколько секунд, а затем он поднимает руку, показывая, что часы официально пробили полночь, прежде чем он переступает порог дома.

Он подходит ко мне, берёт меня за подбородок и шепчет:

– Официально завтра, и я чертовски устал без тебя, – прежде чем прижаться губами к моим. – Мне нужно кое-что тебе сказать.

– Хорошо, – бормочу я между поцелуями. – Поторопись и скажи мне, чтобы я могла лучше использовать твой рот.

– Прости, – выдыхает он. И я слышу боль в его словах. Затем: – Я дарю тебе половину Rose Hill Records.

Это заставляет меня отстраниться, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Нет.

– Да.

– Тебе правда нужно перестать так размахивать деньгами. Это отвратительно.

– Рози, этот бизнес, – он указывает на свою собственность, – сейчас абсолютно ничего не стоит. Нет списка клиентов, нет контрактов. Есть оборудование, которое можно легко продать, и два человека, которые чертовски хорошо работают вместе. Пожалуйста. Будь моим деловым партнёром, и если дело прогорит… что ж, – он проводит рукой по волосам и усмехается, – тогда, я думаю, ты пойдёшь ко дну вместе со мной.

Я сглатываю. Пойдём ко дну вместе. Такое ощущение, что мы уже пошли ко дну. Мы слишком тесно связаны, чтобы отпустить друг друга. Поэтому я киваю и выдавливаю из себя жалкое:

– Пожалуйста, я отлично справляюсь со своей работой. Я бы никогда не позволила этому месту разориться.

Когда я снова смотрю на его серьёзное лицо, он скользит взглядом по моим чертам в поисках молчаливого одобрения. И, должно быть, находит его, потому что кивает.

Я киваю в ответ.

Затем мы проводим всю ночь, прижавшись друг к другу в той казарме, и он даже не жалуется на мою ручную мышь.

Глава 44
Форд

Если бы кто-нибудь сказал мне полгода назад, что я буду стоять в гостиной родительского летнего дома с головой Розали Белмонт, прижатой к моему плечу, пока моя дочь и десять её друзей смотрят реслинг, едят пиццу и пьют безалкогольное пиво, я бы сказал, что они вышли пообедать.

– Посмотри на нашу маленькую грозовую тучку, – бормочет Рози, положив руку мне на спину и просунув большой палец под мой ремень. – Тусуется в той же гостиной, что и раньше. Не здесь ли вы с Уэстом разыграли со мной тот ужасный трюк со спиритическими сеансами?

Я прикрываю рот кулаком. Я не должен смеяться, вспоминая, как Рози и другие девочки кричали. Но это действительно было забавно. Уэст улизнул и нажал на отбой, когда обстановка накалилась. За этим последовали испуганные девочки-подростки.

Рози перестала кричать от ужаса и обняла меня. Я крепко обнял ее и был рад, что Уэста здесь не было, и он этого не видел.

– Я не помню этот трюк, – лгу я. Это точно были мы.

– Ты несешь чушь, младший. Я записала это в своем дневнике. Я знаю, что это были вы, ребята. Уэст нажал на выключатель, это единственное, что имеет смысл.

Мои губы дергаются.

– Или ты и твои друзья вызвали разъяренного призрака. Кто знает?

– Форд, – предупреждает она, сузив глаза.

Подавив улыбку, я пожимаю плечами, потому что не хочу навлекать на себя её гнев, ведь мы только что помирились. Я снова сосредотачиваюсь на Коре. В этом мы можем согласиться.

– Здесь как будто бушует шторм. Эти дети бегали по Роуз-Хилл несколько месяцев назад? Или Кора промыла им мозги? Это море чёрного и серого. И почему девочки в таком возрасте смотрят профессиональный рестлинг?

Рози икает от смеха.

– Наверное, для сюжетной линии.

Я морщу лоб.

– Что?

– Похоже на то, как мальчики читают статьи в ”Плейбое".

Я напрягаюсь, слегка запрокидывая голову.

– Ни за что.

– Форд. Там загорелые, мужественные мужчины с большими мускулами гоняют друг друга. Да, шанс есть.

– Но она...

– Почти подросток? – Рози смотрит на меня с выражением, которое говорит: «Ты что, дурак?»

Я сглатываю и оглядываюсь на Кору, у которой в уголке рта томатный соус, и она показывает на телевизор.

– О боже мой. Дикая сторона. – Она практически стонет, произнося имя мужчины. – Он мой любимый. Никогда не говорит ни слова, и никто никогда не видит его лица.

Парень крупный, с тёмными влажными волосами и устрашающей чёрной кожаной маской, закрывающей всё лицо.

Рози хихикает и прикрывает рот ладошкой.

– Почему меня ничего не удивляет в том, что она мне нравится?

Я только хмыкаю, не готовый смириться с мыслью, что эта милая маленькая девочка, которая только что вошла в мою жизнь, испытывает вожделение к гигантским мужчинам в коже.

Раздается звонок в дверь, и Рози шлепает меня по заднице, прежде чем уйти открывать.

– Оставайся здесь и смотри сердито, папа медведь.

Я закатываю глаза, когда она уходит, но не могу отвести от неё взгляд, пока она идёт через гостиную, мимо кухонного островка и по коридору. Когда она скрывается из виду, у меня в груди что-то сжимается. Я хочу пойти за ней, быть рядом с ней, хотя и знаю, что она уйдёт всего на мгновение.

Мэрилин привлекает моё внимание, когда заканчивает болтать с моими родителями и подходит ко мне.

Приятно, что она здесь. Приятный сюрприз. Вчера, когда Кора вошла в дом, она заплакала, и тогда я ушел поплавать, чтобы дать им немного пространства.

– Знаете, мой муж всегда так на меня смотрел.

Я опускаю на нее взгляд. Ей, кажется, лучше. Ярче. Намного здоровее. Я рад это видеть, хотя у меня от этого сводит желудок. Потому что я также знаю, что это значит в долгосрочной перспективе.

– Как будто мир перестал бы вращаться, если бы я пропала из виду.

Я слегка краснею. Я знаю, что за последние несколько месяцев моя способность скрывать свои чувства к Рози практически испарилась. Я не уверен, что у меня это когда-либо хорошо получалось, но я определенно стал значительно хуже.

– Жаль, что Кора не видела его тогда. Он был таким энергичным. – Она моргает, и я отвожу взгляд, чувствуя комок в горле, когда смотрю, как она вспоминает своего мужа. – Такой здоровый.

Она кивает, когда я оглядываюсь на нее.

– Тебе понравилось, что она рядом? – она спрашивает.

Тихий стонущий звук застревает у меня в горле.

– Мэрилин. Ты меня просто убиваешь.

Она по-матерински похлопывает меня по плечу.

– Ты милый человек, Форд. Ты мне очень нравишься. Это простой вопрос. Было ли это для тебя бременем? Когда я думаю о том, чтобы попытаться отблагодарить тебя за все, что ты сделал, это становится невыносимым. И я также знаю, что это не то, на что ты подписывался.

Я сглатываю, услышав, как Рози, Уэст и его дети стучат в парадную дверь.

– Я бы соглашался на это снова и снова.

Она улыбается, и ее слегка морщинистая кожа при этом разглаживается.

– Я хочу, чтобы в ее жизни был яркий, здоровый, счастливый мужчина – образец для подражания. Я хочу, чтобы у неё были друзья. И семья. Я хочу, чтобы у неё было это. Это место – оно было так хорошо для неё после всего, что она пережила. Я вижу, как она изменилась здесь, как она заново себя создала. Выросла как личность.

Она взмахивает рукой, указывая на дом, и её глаза сияют.

– Я думаю… – Она замолкает, покусывая нижнюю губу, пока двое мужчин в трико катаются друг по другу на большом квадратном ринге. – Я думаю, что смена обстановки может помочь мне немного измениться.

Я замираю, глядя на неё. Я подозреваю, что знаю, на что она намекает, но не хочу делать поспешных выводов или строить предположения.

– Но я не хочу делать ничего, что нарушит твою свободу или твои планы. Я не…

– Я бы очень хотел, чтобы вы оба были здесь. – Боже, я едва могу произнести эти слова, не заикаясь.

Мэрилин решительно кивает.

– Я могу купить вам дом…

Теперь она закатывает глаза, и в них вспыхивает искорка, напоминающая мне Кору.

– Не оскорбляй меня. Я куплю свой собственный чертов дом. Ты можешь найти мне риэлтора.

Я сжимаю губы, пытаясь сдержать улыбку.

– Эй, мы можем покататься на лодке? – зовет Кора.

– Конечно, – таков мой мгновенный ответ.

Но потом она поворачивается к своим друзьям и говорит:

– Кто хочет покататься на лодке? Мой папа говорит, что возьмёт нас с собой!

И она говорит это так, будто это самая обычная вещь на свете. Мой папа. Мы не заводим разговоров и не раздуваем из мухи слона – это не в ее стиле. Она практична и приспосабливается к новому этапу жизни, как только что сказала Мэрилин. Я не думаю, что она заменит своего отца, да я и не хотел бы, чтобы она это делала, но приятно осознавать, что она может быть готова принять ещё одного.

Я смотрю на неё несколько секунд, наслаждаясь моментом, а затем прочищаю горло. Рози встречает мой взгляд своими влажными глазами, и я улыбаюсь ей в ответ, говоря:

– Я подключу трубки. Вы, ребята, переоденьтесь.

Потом я впервые беру свою дочь и её друзей кататься на тюбингах.

* * *

Как только вечеринка в честь окончания года заканчивается, Рози ведёт меня обратно в офис. Она берёт меня за руку, и наши тихие шаги по траве сменяются глухим стуком по деревянному настилу.

– Ты же знаешь, что мы не работаем по воскресеньям, – ворчу я. Потому что на самом деле я хочу пойти с Рози в постель.

Она улыбается мне через плечо, и её подбородок задевает тонкую бретельку её розового сарафана. Её волосы ниспадают свободными волнами и развеваются, как бахрома, когда она кружится на месте. Выражение её лица тревожное и капризное, и я сейчас буду вести себя как ребёнок.

Это выражение я хорошо знаю.

Это выражение я полюбил.

И пока она наслаждается тёплыми солнечными лучами, а позади неё возвышаются горы, а рядом с ней – клумба с кареглазыми ирисами, меня охватывает непреодолимое желание поцеловать её.

Я останавливаюсь как вкопанный и притягиваю её к себе. Она кладёт руку мне на грудь, и я накрываю её своей рукой, а другой обнимаю её за талию и хватаю за затылок.

– Этот грёбаный взгляд, Розали, – ворчу я, изучая её лицо.

Ее глаза мерцают, а улыбка мягкая.

– Понятия не имею, о чем ты говоришь.

С разочарованным стоном и полным отсутствием сдержанности я прижимаюсь губами к ее губам и целую ее. Это захватывающе и всепоглощающе, и это то, о чем я всегда мечтал.

Целовать Розали Белмонт, когда и где я хочу.

Она стонет мне в рот, когда я углубляю поцелуй, крепко сжимая пальцами мою рубашку, прежде чем она отстраняется.

– Давай. – Ее голос задыхается. – Я хочу показать тебе это. Думаю, тебе понравится.

– Это ты голая и наклонилась над моим столом?

Она закатывает глаза и легко смеется.

– Сначала ты можешь меня отшлепать, но потом... да.

Подмигнув, она поворачивается и идет в кабинет, выглядя такой довольной собой, что я начинаю беспокоиться. Она ведет меня по половицам, пока мы не оказываемся прямо над синей краской.

– Так вот, оказывается, магазин кубков и наград открыт по воскресеньям. Я схватила его, пока ждала пиццу. Это напомнило мне, что нам нужно отнести Скотти оставшийся кусочек.

Я собирался пожаловаться на ее привязанность к мыши, когда она указала на стену, и, конечно же, прямо рядом с полом была прикреплена гравированная золотая табличка.

Там написано:

Дикая любовь

Краска на пиломатериалах

Розали Белмонт и Форд Грант

Я стою и смотрю на это, не знаю как долго. Мне нравится порядок. Мне нравится точность и аккуратность. Я требовательный, и я уверен, что моя сестра назвала бы меня напряженным и невротичным.

И все же, я никогда не любил беспорядок больше.

У меня нет слов, поэтому я крепко обнимаю Рози, вдыхаю сладкий запах ее волос, смакую гладкую кожу ее шеи на моих губах.

Она прижимается ко мне, и я не знаю, как долго мы так стоим, только в конце концов я отстраняюсь, ставлю свой любимый альбом Allah-Las на проигрыватель и тяну ее на глубокий кожаный диван.

Мы проводим весь вечер, завернувшись друг в друга, слушая музыку, как я и хотел – с того утра, как я впервые поцеловал ее и нашел спящей здесь.

Точно так, как я мечтал, еще до того, как понял, что она – сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю