Текст книги "Дикая любовь (ЛП)"
Автор книги: Элси Сильвер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
Глава 32
Форд
Ненавидеть тебя совершенно невозможно.
Эта фраза постоянно крутится у меня в голове, пока я аккуратно надеваю на Рози каждую деталь одежды. Надевать их обратно на нее почти так же эротично, как и снимать.
Моя сперма стекает с нее, когда я надеваю ее трусики на место, и я испытываю низменное удовлетворение, проводя ими по ее клитору. Заставляя ее ахнуть.
Затем я снимаю юбку.
Тихий звук скрытой молнии, которая застёгивает плотную ткань сливового цвета на её талии.
То, как она выдерживает мой взгляд, пока я заправляю блузку обратно в пояс.
Мои костяшки пальцев скользят по выпуклостям её груди, пока я застёгиваю её пиджак.
Она пытается надеть туфлю, но я наклоняюсь и мягко отталкиваю её ногу. Я сам надеваю мягкую кожу на каждую её ступню. Провожу рукой по задней стороне её икры и целую колено, прежде чем снова посмотреть на неё.
Она протягивает ко мне руку, кончики её ногтей скользят по пряди волос, упавшей мне на лоб.
– Извини за твой компьютер, – мягко говорит она, слегка кривя губы, как будто ей совсем не жаль.
Я опускаю взгляд на пол, где лежит мой Мак, экран которого безнадежно разбит. Я ухмыляюсь ей в ответ.
– Оно того стоило.
Ее щеки розовеют, и она отворачивается, почти смущаясь.
– Ты первый человек, с которым я занималась сексом без презерватива, так что в этом плане я чиста. Я проверюсь, чтобы быть уверенной.
Полагаю, такой предположительно умный человек, как я, должен был бы обеспокоиться этим. Но она превратила меня в пещерного человека, потому что все, что я слышу в этой фразе, это то, что я первый мужчина, который трахнул ее голой.
– То же самое, – выдавливаю я, чувствуя, как мой член снова становится твердым для нее.
– Я не хочу, чтобы ты думал, что я пытаюсь заманить тебя в ловушку с ребенком, поэтому я должна также сказать тебе, что у меня внутриматочная спираль. – Она морщит лоб. – Наверное, мне тоже следовало сказать тебе об этом раньше.
Я смотрю на нее в ответ.
– С тобой я бы не чувствовал себя загнанным в угол.
Ее щеки темнеют еще больше, и между нами повисает тяжелое молчание.
И тут я слышу, как с подъездной дорожки перед домом хлопает дверца машины. Я поворачиваю голову в ту сторону, и Рози тоже.
Дежавю.
Она поправляет полы пиджака и проводит руками по волосам.
– Кто, чёрт возьми, мог здесь быть? – Я пытаюсь привести себя в порядок, но мне всё равно, если кто-то увидит меня немного растрепанным. Вместо этого я смотрю на свой стол и разбросанные по полу вещи.
– Может, Скотти вернулся, – шутит она, как обычно, когда пытается сгладить неловкость или напряжение. Она делает это с детства. У Уэста были бы проблемы, а Рози сидела бы за обеденным столом и пыталась поднять настроение, пока все остальные с тревогой ели.
– Может, он хотел, чтобы его научили правильно…
– Форд?
Я замираю, и Рози тоже. Мы встречаемся взглядами, и теперь моя очередь покраснеть. Потому что это не Скотти.
Рози приходит в себя первой и надевает свою профессиональную маску.
– Сеньор! Это ты?
Она уходит по коридору к входной двери и скрывается из виду, всё ещё поправляя одежду. Она идёт немного неуверенно, и, возможно, более приятный парень почувствовал бы себя неловко из-за этого.
Но я не такой уж хороший парень, и мне нравится знать, что ей больно после того, что мы только что сделали.
– Рози?
О боже. И моя мама тоже? Я упираю руки в бока и смотрю на деревянные балки потолка. Мой отец не заметит беспорядка здесь.
Но моя мама?
Доктор Джемма Грант, сексопатолог, точно знает, что произошло в этом кабинете.
– Джемма! Привет! Так приятно вас видеть.
Я слышу, как они обнимаются. Мне нужно подойти и поздороваться с родителями, но я продолжаю смотреть в потолок. И гадаю, как я здесь оказался.
Ребёнок, которого я не ожидал увидеть.
Девушка, которую я не смог забыть.
Мои родители появились в самый неподходящий момент.
– Вау, выглядит невероятно, – говорит моя мама, и в её голосе слышится неподдельное восхищение.
– Форд усердно работал, – беззаботно отвечает Рози. Ничуть не смущаясь. Как будто она каждый день встречает родителей со спермой в трусиках. – И Скотти тоже, его любимый мастер на все руки.
Конечно, моя мама это замечает.
– Это значит, что он его ненавидит?
Рози смеётся, и я слышу три пары шагов, когда они идут по короткому коридору в главный офис.
Они останавливаются, увидев, что здесь как будто взорвалась бомба, а я стою посреди всего этого.
Мой папа выглядит как всегда – седовласый и обходительный. Цвет его волос и несколько лишних морщинок вокруг глаз – вот и всё, что выдаёт его возраст. В остальном он по-прежнему ходит в джинсах и облегающей футболке с длинным ожерельем, как будто мы с ним одного возраста.
У моей мамы по-прежнему ярко-рыжие волосы, как у Уиллы, хотя я подозреваю, что в этом вопросе ей в последнее время немного помогают. Они коротко подстрижены, но уложены немного небрежно и волнисто. Она высокая и стройная, как и всегда. И на ней – надо признать – действительно крутая джинсовая куртка с цветочной вышивкой на рукаве.
Она ещё и ухмыляется.
– Сынок, какого хрена ты делаешь? – говорит мой отец с глубоким смешком, поворачивая голову, чтобы всё увидеть.
Я бросаю на него сердитый взгляд, потому что мне трудно поверить, что последние полчаса действительно произошли.
Но не Рози.
Рози похлопывает моего отца по плечу и слегка смеётся.
– Ты появился сразу после вспышки гнева.
О, я её убью.
Папа хмурит брови, а Рози подмигивает мне.
– Ты же знаешь, какие они, миллиардеры. Что-то идёт не так, и они вдруг начинают закатывать истерику. Топают ногами. Ломают всё подряд.
Папа смеётся и обнимает Рози.
– Ты как фейерверк, Розали. Я скучал по тебе.
Но это моя мама смотрит на меня с понимающей ухмылкой на лице и слегка приподнятой бровью. Потому что моя мама знает, что я буду дуться, капризничать и огрызаться, когда злюсь, но не буду крушить всё вокруг.
Это в духе Уиллы.
– Как удачно, что Рози знает, как справиться с новообретённым характером Форда.
Мой папа всё ещё добродушно посмеивается, когда подходит ко мне и обнимает. И когда я смотрю через его плечо на Рози, моя мама толкает маленькую проказницу плечом и тихо говорит:
– Если помочиться после этого, можно предотвратить инфекцию.
И теперь я улыбаюсь, потому что Рози, которая считала шутку про истерику чертовски смешной, теперь смотрит на меня.
Красная как рак.
* * *
Когда ровно в три часа раздается звонок в дверь, я понимаю, что мои родители настроены серьёзно. Я сказал им, что мне нужно забрать Кору из школы и предупредить её, что они здесь. Я сказал им, что мы не вернёмся домой до трёх и что я им позвоню.
Я распахиваю дверь и, конечно же, вижу своих родителей.
Я держу раму одной рукой, а дверь – другой, не давая им войти, как будто они здесь хозяева.
– Я же говорил, что позвоню тебе.
Мой отец усмехается.
– В последнее время у тебя не слишком хороший послужной список в этой области.
– Что ж, папа, твой послужной список в том, что ты перегибаешь палку, все еще в силе, так что, я думаю, мы оба последовательны.
Его брови опускаются, а моя мама поджимает губы, чтобы сдержать смех. Она всегда получает удовольствие, наблюдая, как два Форда сталкиваются лбами.
– Малыш, ты даже не представляешь. Под этой рубашкой на пуговицах у меня футболка «Лучший дедушка в мире».
– Ты не шутишь?
– Шучу, – он ухмыляется и поднимает рубашку, чтобы показать футболку, которую Уилла купила ему, когда родилась её дочь.
– Я сказала ему, что он слишком много болтает и ему нужно прикрыться, пока мы не познакомимся с Корой.
Я переглядываюсь с родителями. Я чувствую исходящую от них возбуждённую энергию. И, по правде говоря, я не знаю, как Кора отреагирует на их присутствие – на их энтузиазм. Иногда их слишком много. Я подслушал её разговор с мамой. Они спокойные и зрелые, и в нём нет упоминаний о мочеиспускании после секса или о том, что трахаются только с теми, кто читает.
– Ладно, послушай. Сначала нам нужно установить некоторые правила. – Я закрываю за собой дверь и вижу, как расширяются глаза моей мамы, а папа закатывает их.
– У неё есть мама и папа. То, что их здесь нет, не значит, что вы можете врываться сюда и вести себя так, будто мы заменяем ей семью. Если она хочет называть вас по именам, смиритесь с этим.
Папа кивает, а мама улыбается.
– Я также не хочу слышать ни слова о том, как женщина выдумала историю об отцовстве, чтобы обмануть тебя. Это в прошлом и не имеет отношения к Коре. Разговоры об этом просто смутят её.
Я слышу приглушённые ответы: «Да» и «Конечно». Я провожу рукой по волосам.
– И просто… будь спокойна. Хорошо?
– Есть, капитан! – Мой отец отдает мне честь, и я снова смотрю на него. – Будут еще какие-нибудь указания?
– Да, папа. Она любит музыку, но, пожалуйста, не трать все время на разговоры о своей распавшейся группе. Никому это не нравится так, как тебе.
Он смеется, щиплет меня за щеку, как делал, когда я был мальчишкой, и заставляет отвернуться, сдерживая улыбку.
– Ты дерзкая маленькая стерва, ты это знаешь? – добавляет он, проходя мимо меня. И только сейчас я замечаю, что у него в руках футляр для гитары.
Моя мама проходит мимо, похлопывая меня по плечу.
– Так приятно видеть тебя таким заботливым. Какую бы роль ты ни планировал играть в её жизни, ей повезло, что ты у неё есть.
Я оборачиваюсь и смотрю, как мои родители входят в мой дом, восхищаясь обновками и обсуждая свои любимые детали. Они не замечают Кору, наблюдающую за ними с лестничной площадки. Я отчётливо вижу её, выглядывающую из-за угла. Наши взгляды встречаются, и она робко улыбается. Она слегка наклоняет голову.
Я подмигиваю ей в ответ, указывая подбородком на родителей.
Этого достаточно, чтобы она спустилась по лестнице и смело представилась.
– Привет, я Кора.
Они оба поворачиваются, чтобы посмотреть на неё, и, как и Уилла, замирают на мгновение с широко раскрытыми глазами и отвисшими челюстями. Наверное, мы действительно похожи друг на друга.
– Привет, Кора. Я Джемма, – выпаливает моя мама, подходя ближе с дружелюбной улыбкой.
– А я…
– Форд Грант-старший. Гитарист из Full Stop.
Его губы дёргаются, когда Кора опускает взгляд на футляр с гитарой у его ног.
– Ты всё ещё умеешь на ней играть? – Я прикрываю рот кулаком, чтобы не рассмеяться.
Он усмехается в ответ на её вопрос.
– Конечно. А ты умеешь?
Её глаза комично расширяются, и она качает головой. Я закрываю дверь и иду в гостиную, чтобы встать рядом с отцом.
– Подумал, что будет забавно показать тебе. Я и Уиллу сам научил.
– Ты позволишь мне поиграть на твоей гитаре?
Он пожимает плечами.
– Я имею в виду, да. Почему бы и нет?
– Я просто… кажется, что ей место в музее или где-то ещё.
Я наклоняюсь к нему, толкаю локтем и театрально шепчу:
– Она имеет в виду, что ты старый.
– Нет, – почти задыхаясь, говорит Кора. – Я имею в виду, что эта гитара – культовая.
Папа поворачивается ко мне с отвратительно довольной ухмылкой.
– Ах, Кора. Мы с тобой отлично поладим. Держу пари, что даже футболка «Лучший дедушка в мире» не лишит меня крутости.
Она заливается смехом, когда папа хлопает её по спине и ведёт в гостиную.
Это выражение не сходит с её лица весь день. На самом деле, оно становится ещё более заметным, когда она разучивает простую мелодию, а папа дарит ей кирку.
Я бы хотел, чтобы Рози была здесь и увидела её.
Глава 33
Рози
Первое, что я сделала, когда Форд привёл своих родителей к себе домой, – это пописала. А потом начала истерически хохотать, закрыв лицо ладонями и сидя на унитазе.
Только я.
Только Розали-неряха могла быть отругана своим заклятым врагом и новым боссом, а потом к ней вломились его родители.
Если бы меня не так забавляла вся эта неразбериха, я бы хотела лечь и умереть от смущения. Но в том, что есть, я отчасти заинтересована в том, чтобы посмотреть, как всё это обернётся.
Назовём это болезненным любопытством.
Я воссоздаю в своей голове наш безумный момент, пока возвращаюсь к себе в счастливом сексуальном оцепенении. В душе я закрываю глаза и представляю, что мои руки – это его руки, блуждающие по моему телу.
То, как он переключался с жёсткого и властного на нежного и покорного, стало для меня лучшим ударом хлыста. Моё тело болит от воспоминаний о нём.
Выйдя из душа, я наношу лосьон для тела и повторяю про себя его слова.
Ты чертовски идеальна. Я безумно скучал по тебе в эти выходные. С тобой я бы не чувствовал себя в ловушке.
В прошлом подобные чувства могли бы вызвать тревогу. Я никогда не была из тех, кто легко привязывается. Но с Фордом это не похоже на дешёвые ухаживания. Они не вызывают у меня в голове сигнал тревоги.
Всё, что я чувствую, – это тёплое, плавное ощущение внизу живота. Как будто напряжение спадает, успокаивая всё беспокойство. Смывая это надоедливое ощущение зуда, которое я всегда чувствую в его присутствии.
– Ах! – Я подпрыгиваю, когда вижу, как моя соседка по комнате, маленькая коричневая мышка, пробегает по полу и забирается под мою кровать. – Серьезно, чувак, – ворчу я, натягивая джинсы и свитер, чувствуя, что мне нужно выйти и пройтись, или побыть среди других людей, или еще что-нибудь – походить по кругу или еще что-нибудь в этом роде. – Не нужно выбегать и пугать меня таким образом. Просто будь спокоен. Веди себя так, будто ты здесь хозяин. Я все равно слишком мягка, чтобы тебя выселить. Я просто позабочусь о том, чтобы мой брат не узнал о тебе.
Я слышу, как он легко передвигается по полу. Он выскакивает из-за кровати и направляется на кухню.
– Я должна назвать тебя Рататуй.
Я наблюдаю за этим. Маленькие круглые ушки. Черные глазки-бусинки. Мне бы не хотелось, чтобы мышь появлялась в моем пространстве, но я просто... не делаю этого.
– Хорошая мысль, – говорю я, ни к кому конкретно не обращаясь. – Ты не крыса. Я понимаю. Правда. А как же Скотти?
Вот это было бы забавно. Я смеюсь над собой, когда он ползёт под нижним выступом буфета, и ловлю себя на том, что наблюдаю за ним. Маленький носик принюхивается, усики шевелятся, пока он ищет крошки.
Крошки, которые он находит, потому что я их туда бросаю.
– Было бы неплохо, если бы ты справлял нужду на улице. Я уже немного устала каждый день пылесосить и мыть пол.
Стук в дверь отвлекает мое внимание, и я прохожу через открытый барак, чтобы распахнуть ее. Я ожидала увидеть Уэста, но Форд стоит прямо передо мной. Заполняя все пространство своим внушительным ростом и широкими плечами.
У него влажные волосы, на нем коричневый свитер крупной вязки. Из-под него выглядывает белая футболка, и я замечаю, как сверкает его серебряная цепочка, исчезающая под слоями одежды.
Он опирается рукой о верхнюю часть дверного косяка и наклоняется чуть ближе.
– Привет.
Я поднимаю взгляд на его лицо. И вижу там… нервозность. Он выглядит взволнованным.
– Привет, – я мягко улыбаюсь, глубоко вдыхаю его запах и протягиваю руку, чтобы зацепить цепочку и вытащить её. Я провожу большим пальцем по потускневшему ключу и качаю головой. Я до сих пор не могу поверить, что он хранил его все эти годы.
– С кем ты разговаривала?
– С моей мышкой, – рассеянно отвечаю я.
– С твоей мышкой?
– Да, Скотти.
Я смотрю на Форда и его хмурые, нависшие брови. Высокие скулы, как у модели. Неудивительно, что его назвали самым сексуальным миллиардером в мире. Финансовое положение – всего лишь уловка для лица, которое определённо достойно журнала.
– Ты назвала мышь, которая живёт в твоём доме, Скотти?
– Да.
На его челюсти дёргается мышца.
– Зачем?
– Чтобы позлить тебя.
Он закатывает глаза в своей фирменной стервозной манере.
– Думаешь, я буду ревновать к мыши?
Я прислоняюсь к дверному косяку, смотрю на него широко раскрытыми невинными глазами и пожимаю плечами.
Мы смотрим друг на друга, в этом нет ничего нового, но в этом взгляде есть дополнительный жар. Дополнительный намёк.
– Ты сводишь меня с ума, – ворчит он, а затем наклоняется, чтобы поцеловать меня, и я улыбаюсь, прижавшись к его губам.
Этот поцелуй другой. В нем нет ни злости, ни разочарования, ни властного напряжения.
Он мучительно сладкий. Не нежный, а продолжительный. И снова костяшки его пальцев скользят по моей щеке, и по спине пробегает дрожь. Я подхожу ближе, желая прижаться к нему.
Снова.
Всю ночь.
Весь день.
Если бы Форд был одеялом, я бы накинула его на плечи и ходила, как в плаще.
Его язык скользит по моему, а рука ложится мне на горло.
– Я пришёл пригласить тебя сегодня вечером к нашему костру. – Его влажное дыхание касается моих губ. – Но теперь, когда я знаю, что Скотти переехал к тебе, я думаю, тебе лучше собрать свои вещи и остаться со мной.
Кончиком носа я провожу по щетине на его остром подбородке.
– Это может вызвать недоумение у коллег. Ты трахнешь меня один раз и перевезёшь к себе?
Он крепко целует меня в губы, прежде чем отстраниться и сделать шаг назад.
– Ты же знаешь, мне плевать, что обо мне думают. Ты можешь остаться в гостевой комнате, если так тебе будет удобнее. Я могу трахнуть тебя и там. – Он одаривает меня дерзкой ухмылкой и отступает назад, словно собираясь уйти. – Потому что мы оба знаем, что это было не один раз. Это был только первый раз.
Я смеюсь и улыбаюсь ему в ответ.
– Я подумаю об этом.
– Если ты выберешь мышонка по имени Скотти, а не меня, я обижусь.
– Я имела в виду костер. Я была бы идиоткой, если бы выбрала Скотти, а не тебя.
Я наполовину закрываю перед ним дверь, довольная, что последнее слово осталось за мной. Но потом я открываю его снова и вижу, что он смотрит на барак с мальчишеской улыбкой на лице.
– Но, Форд, мы должны сказать Уэстону.
Я ожидаю, что улыбка сойдёт с его лица, но этого не происходит.
– Я знаю.
Я слышу, как он кричит из-за закрытой двери:
– Увидимся вечером.
Поскольку он знает меня достаточно хорошо, чтобы понимать, мне не нужно об этом думать.
* * *
Я надеюсь, что Форд не захочет заняться со мной сексом сегодня вечером, потому что я съела слишком много хот-догов и сморребродов. Я так сыта, что хочу только одного – пойти спать.
Возможно, прямо здесь. В конце концов, я уже закуталась в одно из одеял Форда.
Огонь согревает, у меня болят щёки от улыбки, а бокал вина в моей руке чертовски хорош на вкус.
Уэст просто взъерошил мне волосы – на самом деле, скорее, потрепал – и ушёл со своей дикой дочерью и книжным мальчиком.
Джемма и Форд-старший ушли через несколько минут. А Форд просто проводил Кору обратно в дом. Видеть, как Кора общается с бабушкой и дедушкой, о существовании которых она даже не подозревала, было самым ярким событием в моей жизни. Она смотрела, как все болтают, смеются и поддразнивают друг друга, широко раскрыв глаза, как у заворожённой.
Я могла бы смотреть, как она это воспринимает, всю ночь напролёт.
Моя маленькая грозовая тучка сияла ярко, как луна.
А теперь остались только я, мой малыш, бокал вина и звёзды.
Я чувствую, что засыпаю. Громкий треск костра заставляет меня очнуться, и я трясу головой.
– Соберись, старушка, – бормочу я.
Не желая засыпать и облиться красным вином, я заставляю себя встать и спуститься по склону к озеру. К причалу. Это мое любимое место, где я могу посидеть.
Утренний чай.
Спокойный обед.
Вино перед сном.
Окна выходят прямо на запад, что означает, что это замечательное место, где можно посидеть ночью. У воды тоже прохладнее, а мне сейчас явно нужно не спать.
Я плотнее натягиваю одеяло на плечи и смотрю на чернильно-черную воду, размышляя о событиях дня. Доски содрогаются еще до того, как я слышу приближение Форда.
Он приседает у меня за спиной, но я не оборачиваюсь, чтобы посмотреть на него. Я продолжаю смотреть на другой берег озера, теперь усеянный огнями домов напротив моего.
Клянусь, я чувствую его раздражение, хотя и не оборачиваюсь.
Я улыбаюсь прохладной ночи.
Его рука обхватывает мой конский хвост, и он нежно дергает за него, отводя мою голову назад. Заставляя меня посмотреть в его глаза, их зелень в темноте кажется почти черной.
Раньше это всегда казалось игривым. Даже кокетливым. Но сегодня вечером от этого у меня внутри все переворачивается, а кровь бежит быстрее. Это просто завораживает.
– Ты игнорируешь меня, Розали?
– Да.
– Почему?
– Потому что мне нравится ссориться с тобой.
Он почти по-кошачьи склоняет голову набок. По моему позвоночнику пробегает дрожь. Это напоминает мне о том, как он смотрел на меня раньше, прямо перед тем, как перевернул меня и трахнул на своём столе, как я и хотела.
– Мы ссоримся или флиртуем?
Я подмигиваю ему, по-прежнему запрокинув голову.
– С нами, я думаю, это одно и то же.
Он качает головой, как будто я его раздражаю. Но я-то знаю. Теперь я знаю, что он всегда притворяется, когда дело касается меня. Нас.
И поцелуй, которым он наклоняется, чтобы прижаться к моим губам, лишь подтверждает это.
Когда его пальцы отпускают мои волосы, он садится рядом со мной, и наши тела плотно прижимаются друг к другу. Совсем не похоже на тот вечер, когда я сказала ему, что ему придется придвинуться поближе, чтобы разделить со мной чипсы.
Я протягиваю ему свой стакан, и он делает большой глоток.
– Сегодня была веселая ночь, – говорю я, нарушая тишину. – Кора такая... – Я замолкаю, качая головой. Я не могу выразить словами, кем она является для меня. Она так похожа на своего отца, что это причиняет боль, такая чистая, такая осознающая себя, такая пробужденная. Я совсем не знаю её родителей, но знаю, что они вырастили хорошего человека в не самых идеальных условиях.
– Крутая, – говорит Форд, делая ещё один глоток.
– Да. Она действительно крутая.
– Мне будет грустно, когда она вернётся к маме.
Я замираю. Не знаю, чего я ожидала от него, но не этого. У нас не было возможности поговорить об их поездке, потому что мы были… заняты другим.
– Думаешь, она вернётся?
Он уверенно кивает.
– Она хорошая мама. Хороший человек. Хорошие люди впадают в клиническую депрессию. Она поправится, и я бы никогда не хотел этому мешать. Кора принадлежит ей.
Я опускаю голову ему на плечо.
– Я думаю, что Кора теперь всегда будет в нашей жизни, так или иначе. И если ее мама такая хорошая, как ты говоришь, она не стала бы скрывать ее от тебя. Особенно после того, как ты был рядом с ними.
Я слышу, как он сглатывает, его тело двигается, когда он снова кивает.
– Хватит отбирать у меня вино, Джуниор. – Я хватаю его за руку, и вибрация его глубокого смеха прокатывается по мне, когда он возвращает мне бокал.
– Ты сказала, что наши жизни.
Вино насыщенное и с привкусом вишни, оно растекается по моему языку.
– Хорошо, что ты меня выслушал. Золотая звёздочка для тебя. – Я прижимаюсь к нему, намекая, что хочу, чтобы он приобнял меня, но его пальцы сжимаются на краю палубы.
– Думаешь, ты останешься здесь, в Роуз-Хилл?
Этот вопрос заставляет меня выпрямиться и повернуться, чтобы оценить его профиль.
– А почему бы и нет? У меня есть семья, работа, которая мне действительно нравится, и я говорю это не только потому, что ты формально мой начальник, и жильё.
– С мышью.
– Скотти, – поправляю я его, за что он закатывает глаза. – Мой начальник платит мне больше, так что я, наверное, могла бы снять жильё. Может, в аренду.
Я вижу, что он напряжён. Я вижу, что после секса он немного растерял свой пыл.
Я вижу, что он беспокоится о том, что все уйдут, хотя никогда бы не сказал об этом вслух. Не думаю, что он хотел бы, чтобы я указывала ему на это, поэтому я успокаиваю его, как могу.
– Можно я сегодня переночую у тебя дома? – Этот вопрос привлекает его внимание, и он поворачивает ко мне непроницаемое лицо. Между его бровями появляется лёгкая морщинка, как будто он не может меня понять.
И это хорошо. Мне нравится держать Форда Гранта в напряжении.
Наверное, поэтому я добавляю:
– Комната для гостей на первом этаже. Мы будем вести себя профессионально, пока Кора рядом.








