355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Смит » Ничей ребенок » Текст книги (страница 8)
Ничей ребенок
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:15

Текст книги "Ничей ребенок"


Автор книги: Элизабет Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

Музыканты выстроились на сцене, не сводя сосредоточенных взглядов с Ричи, который должен был дать им сигнал. Джо, прищурившись, смотрел сквозь слепящие огни юпитеров и пытался различить за ними тысячи лиц пришедших на его выступление людей. Ведь именно об их грусти и тоске, потерях и разочарованиях пел он в своих песнях. Из зала на него лавиной накатывал восторженный рев. Разгоряченная предвкушением действа, толпа безумствовала.

Гром аплодисментов заглушил конец первой песни и не смолк даже после начала второй. Теперь огни рампы не били по глазам, и Джо казался свободно парящим в мягкой красноватой дымке. Он сделал шаг вперед, полностью отдавшись стихии музыки и слов «Одиноких ночей». В списках хитов песня занимала второе место и уверенно шла к первому.

При первых звуках его глубокого и проникновенного голоса, от хрипловатого тембра которого Стиви почувствовала пробежавший вдоль спины холодок, зал стих. Плавная, ласкающая мелодия убаюкивала, полные грусти слова проникали в самую душу. Джо пел о женщине, которая покинула его, о воспоминаниях, не дающих покоя сердцу, он молил отпустить его, позволить найти замену потерянной любви.

В какой-то момент Стиви приподнялась, чтобы бросить взгляд на лица сидевших вокруг людей, и была поражена, увидев в их глазах слезы. Прозрачные искренние слезы, стекавшие по щекам пожилых и молодых женщин. Плакали даже мужчины, те, у кого в багажнике наверняка лежат стволы карабинов и кому матери выбрали имя типа Буббы или Джимми Джо. Каждый из них вспоминал сейчас свою старую любовь и несбывшиеся мечты – то, чего уже никогда не вернуть.

Одиннадцать тысяч человек, и среди них Стиви Паркер, оказались во власти загадочного обаяния Джо Девлина. Стиви пришлось признать, что от этого действительно останавливается дыхание. Магия возвращалась.

Джо допел, но в течение нескольких секунд в зале по-прежнему стояла тишина. Раздавшиеся внезапно со всех сторон вопли, свист и овации прозвучали взрывом. Джо понял – контакт найден.

Время как бы ускорило свой бег, огни засияли ярче. От пота заблестели лица музыкантов, стали мокрыми их рубашки. Талант Джо увлек за собой всех, его энергия передавалась каждому. Даже сидевшие в самых задних рядах чувствовали: он поет именно для них.

У него и вправду есть свой стиль, подумала Стиви. И какой! Лучи юпитеров не поспевали за стремительностью движений Джо. Он вздымал руки, он смеялся, он ликовал. Необходимо было дать понять своим благодарным слушателям, что он рад видеть их здесь, счастлив слышать, как они подхватывают песню.

Через два часа длившегося без минутной паузы выступления Джо сделал шаг к рампе, снял шляпу, обтер рукавом пот с лица.

– Спасибо вам всем! – Он едва переводил дух. – Поклонники кантри-музыки – самые лучшие в мире!

Ответом ему был новый взрыв восторга. Джо поднял руку, прося тишины и внимания.

– Напоследок мы приготовили вам еще песню. Для меня эта вещь особенная, потому что напоминает мне об одном человеке, который находится сейчас здесь среди вас. – Его хрипловатый чувственный голос заставлял каждую женщину в зале верить, что слова эти обращены к ней одной.

Ричи, Дэйв, Брэд и Аллен Ли, стоявшие за спиной Джо, переглянулись. Такой искренности в голосе Девлина им слышать еще не приходилось. Новый сценический трюк? Возможно. А может, имелась в виду Стиви Паркер? Но ведь женщины вечно вились вокруг Джо. Неужели в Стиви он увидел нечто особенное? Только Ричи из их четверки помнил, что под эту самую песню Джо танцевал вчера со Стиви, и только Ричи знал, какое крушение ожидает ту, которая имела несчастье влюбиться в его брата.

Установилась тишина, лишь изредка прерывавшаяся отдельными выкриками. В зал медленно и плавно потекла мелодия песни, сопровождаемая высоким баритоном. Голос Джо шел к самому сердцу и, проникнув в него, уходил все глубже в поисках души. Карие глаза пытались различить среди сидевших лицо Стиви Паркер.

Услышав первые звуки, Стиви поняла, что песня предназначалась ей, только ей одной. Музыка и завораживающие слова обволакивали, лишали воли.

Глаза их встретились, и прежде чем Джо успел отвести взгляд, было уже слишком поздно. О его чувствах все сказала песня.

Заключительный аккорд утонул в громе аплодисментов. Не в силах усидеть, Стиви вскочила с места, желая только одного – чтобы мгновение это никогда не кончалось. Глаза и голос Джо, находившегося в пяти метрах от нее, дарили ощущение настоящей, неистовой физической любви. Подобного с ней еще никогда не было.

Когда музыканты покинули сцену и в зале зажегся приглушенный верхний свет, Стиви без сил опустилась в кресло. Стремительный поток чувств подхватил ее, сердце бешено стучало от страха не выдержать гонки. Она готова была ожидать от Джо чего угодно, но только не такого. Это было уже слишком. Как случилось, что она полностью, без остатка оказалась в его власти? И что произойдет, когда он вновь, очевидно, покинет ее?

За кулисами артисты разошлись по своим комнатам, чтобы переодеться для встречи с поджидавшими поклонниками. Идя по коридору, Джо вертел головой, надеясь первым заметить Стиви, но той нигде не было. При мысли, что у нее могли возникнуть трудности с проходом за сцену, Джо попросил охранника проводить девушку, когда она подойдет, в костюмерную. Следующие три четверти часа артистам пришлось провести в настоящей осаде восторженных ценителей. Когда последний из них вышел, а Стиви так и не появилась, Джо решил отправиться на поиски.

В темном зале светились только указатели выходов.

– Стиви! Где ты?

Она медленно приблизилась к рампе.

– Что ты делаешь здесь одна, в темноте? – Джо протянул ей руку, помогая подняться на сцену.

– Думаю, – услышал он ее негромкий голос.

– О выступлении?

– Ты был великолепен, Джо, – кивнула Стиви. – Я даже себе не представляла. Сегодня ты пленил всех сидевших в зале женщин.

– Даже тебя?

– Меня в особенности.

– Это была не игра, Стиви. Последнюю песню я пел только тебе.

Ох, Джо. Знал бы ты, как я хотела, чтобы это было правдой!

Джо подхватил ее руки, положил себе на плечи и крепко, так же, как вчера в танце, прижав к себе девушку, стал негромко напевать знакомый мотив. Но Стиви не дала ему продолжить: поднявшись на цыпочки, она обвила руками его голову, склонила к мягким губам.

– Эй, Джо! Куда ты пропал? – Голос Ричи заставил их отпрянуть в стороны. Тот понял, что появился не совсем кстати. – Так вы идете?

Джо улыбнулся Стиви, как бы призывая сохранить в тайне их маленький секрет.

– Конечно, – отозвался он и шепотом добавил: – Это мы еще продолжим.

Ресторан оказался довольно далеко – на противоположном конце залива.

– Место там бойкое, – сообщил им после представления охранник, – и не особо шикарное. Но кормят отлично, и никто не станет вам докучать.

Интерьер был выдержан в рыбацком стиле – стены украшали морские ракушки, тут и там висели сети. На длинных деревянных столах живым огнем мигали фонарики. Искривленные, начавшие коробиться доски пола когда-то покрывал лак, от которого сейчас видны были лишь отдельные желтоватые пятна. В углу стоял древний музыкальный автомат, заполненный пластинками, и нажатием кнопки все еще можно было отыскать забытую мелодию.

– Мистер Бруссар, наш хозяин, уже устал от посетителей, требующих заменить этот агрегат на что-нибудь новенькое, – пояснила официантка, приняв заказ, – и просто запер его на ключ. Пластинки тоже все старые. Теперь никто из клиентов к нему и не подходит. Но если вы захотите что-нибудь послушать – пожалуйста.

Приступив к еде, они сразу поняли, что охранник не обманул. Жареная зубатка, креветки, камбала, фаршированная крабами, были выше всяких похвал; гарниром к обильным горячим морским деликатесам служили ломтики картофеля фри, кукуруза и мелко нарезанная капуста.

– Южане своей едой сводят себя в могилу, – не уставала удивляться Стиви с осуждением в голосе. – Но признаю, что они не жалеют усилий, чтобы сделать эту смерть максимально приятной. – За столом зазвучал смех и веселый перестук приборов.

Брэд, сидевший напротив, заметил, с каким интересом Стиви следит за тем, как он наполняет свою тарелку.

– Пение и музыка отнимают кучу энергии, мисс Стиви, – заметил он, забавно копируя местный говор. – Моя мамочка вечно твердила, что я должен поддерживать свои силы. Этого, видите ли, требует мой все еще растущий организм.

Стиви улыбнулась, вслушиваясь в застольный разговор о сегодняшнем шоу. Несколько запоздалое прибытие Дженни особой радости не доставило никому. Только что все сидели в приятной дружеской атмосфере, и вдруг над столом повисло какое-то напряжение. Причину Стиви обнаружила довольно быстро. Слушая, как вновь прибывшая анатомически бесстрастно препарирует все выступления группы, она не знала, входит ли это в обязанности Дженни, или же та просто не может молчать. Когда речь зашла о нем, Джо только воздел руки, как бы говоря, что с него хватит.

– Пойду заведу эту шарманку. – Он поднялся из-за стола и направился к музыкальному автомату. – Будут какие-нибудь заказы?

– С чего это он решил в последний момент вносить изменения? – обратилась Дженни к Дэйву, убедившись, что Джо ее уже не слышит.

– Мы тоже удивились, но получилось все отлично.

– Наверное, из-за мисс Стиви, – добродушно вставил Аллен Ли, подмигнув девушке. – Она ему нравится.

Вспыхнув, Стиви отрицательно покачала головой.

Дженни сузившимися глазами посмотрела на соперницу так, как змея смотрит на свою жертву, прежде чем нанести удар.

– Надеюсь, ты не восприняла его всерьез, детка. – Улыбка на ее лице не могла скрыть яда, звучавшего в голосе. – Он делает так на каждом выступлении и называет это «отыметь девочку музыкально».

В широко раскрытых глазах Стиви застыло недоверие. Она переводила взгляд с одного лица на другое, надеясь, что кто-нибудь опровергнет эти слова. Но трое из четверых сидевших за столом мужчин молчали. Со свойственным ему прямодушием откликнулся только Ричи.

– Так оно и есть, Стиви. Обычная наша практика. Но эту песню Джо действительно спел именно для тебя. Как правило, мы играем что-нибудь другое.

Взоры присутствующих обратились на девушку. В тот момент, когда грянула дремавшая в автомате музыка, к столу вернулся Джо.

– Джо, – слащавым голосом произнесла Дженни, – я только что рассказала Стиви о том, как…

– …здорово помогли нам местные ребята, – невозмутимо вставил Ричи. – Нечасто встретишь такой профессионализм. – В его брошенном на Дженни взгляде сверкнула угроза. – Не правда ли, Дженни?

Губы ее зло сжались в надменной улыбке. Ответа не последовало. Зато выражение лица говорило о том, что Стиви не стоит ждать никакого к себе снисхождения.

Чтобы как-то заполнить возникшую паузу, Аллен Ли принялся с жаром вспоминать некий мелкий инцидент, имевший якобы место перед самым началом концерта. На затронутую Дженни тему не прозвучало больше ни слова.

ГЛАВА 13

С приближением ночи приятели становились все оживленнее, постепенно освобождаясь от нависшего над столом с приходом Дженни чувства неловкости.

Ну как, Стиви, готова опять развлечься в городе? – спросил Брэд.

– Только не сегодня. Хочу завалиться спать пораньше, и если кто-то из вас собирается вернуться в гостиницу, буду рада, если прихватите с собой и меня.

– Нам будет по пути, – вызвался Дэйв.

– Я отвезу тебя, Стиви, – послышался через стол спокойный голос Джо.

– Это вовсе не обязательно. – Ей было страшно остаться с ним наедине. – Доберусь с кем-нибудь из ребят.

– Я думала, что наша с тобой сегодняшняя программа не ограничится ужином, – с вызовом бросила Дженни в сторону Джо.

Уже в который раз ему пришлось молча проклясть ее в душе. С самого начала гастролей Дженни не упускала момента вставить в свои слова нечто двусмысленное. Ни о какой особой программе Джо не упоминал: ужин вместе после выступления, но и только.

– Отправляйся без меня, – повернулся он к Дженни. – Не вижу причин, по которым ты должна портить свой вечер. Не забудь, завтра рано утром мы отправляемся в Атланту. Всем спокойной ночи. Пойдем, Стиви.

– Честное слово, Джо, – она колебалась, не решаясь последовать за ним, – тебе нет никакой нужды… Зачем расстраивать ваши с Дженни планы? Меня подвезет…

Но Джо, крепко сжав ее руку, уже тянул Стиви за собой к выходу.

– В чем дело, Стиви? – обратился он к ней, уже выезжая со стоянки на темную ленту дороги, мостом перебрасывавшейся через залив прямо к их гостинице. – Что заставило тебя менять свои планы?

– Ничего особенного. Наверное, я просто слишком впечатлительна. Потеряла голову на концерте.

Джо понял, что об истинной причине говорить ей не хочется. Отблеск фар встречной машины упал на мгновение на лицо Стиви, но не высветил на нем ничего, что могло бы дать ключ к разгадке.

Остаток пути оба провели в молчании. Развернувшись у входа в гостиницу, Джо оставил машину на попечение служащего. Стиви поднималась по ступеням лестницы, когда Джо поймал ее за руку.

– Пойдем.

Не встретив сопротивления, он повел Стиви прочь от гостиницы, пересек дорогу и направился в сторону пляжа.

– Можешь снять туфли. – Они уже ступили на прибрежный песок. – Оставь их здесь, подберем на обратном пути.

Стиви так и сделала, и они бок о бок зашагали дальше, не касаясь друг друга.

– В это время года я больше привыкла к снегу. Как-то странно идти в декабре босиком по песку.

Песок под ногами был и в самом деле теплым и мягким. В бархатно-черной воде залива лениво плескалось отражение полной луны, на берег усыпляюще нежно накатывали невысокие волны прилива.

– И все-таки, Стиви, скажи мне, что произошло вечером? Мы оба не предполагали, чем обернется для нас сегодняшнее шоу.

В призрачном лунном свете лицо Стиви казалось бледным, почти фарфоровым. Набрав в легкие воздуха, девушка решила держаться уже выбранной линии.

– У меня было время разобраться, и я поняла, что слушала твои песни как в полусне. – Голос ее доносился издалека, Стиви как бы отвечала себе самой, а не разговаривала со своим спутником.

– Но ведь это еще далеко не все, Стиви.

Она легонько вздохнула. Провести Джо не удалось.

– Ты обещал ответить на мой вопрос, помнишь, о том, что ты чувствуешь после концерта? – Ей хотелось сменить тему.

Ну ладно, малышка, я тоже сыграю по твоим правилам, во всяком случае, сейчас.

– Необыкновенный подъем и радость, только это длится всего лишь мгновения. Примерно то же, что и во время выступления, а потом все куда-то уходит. Может, тебе покажется странным, но сразу по окончании выступления накатывает что-то вроде депрессии.

– Не могу в это поверить.

Джо взял ее за руку. Стиви почувствовала, как велико его желание обладать ею прямо здесь, на пряже, однако узнав о том, что предназначенная для нее одной песня, так глубоко запавшая в душу, была всего лишь привычным завершением шоу, она исполнилась решимости держать Джо на максимально возможном расстоянии.

Они прошли еще десяток метров. Внезапно Джо остановился, продолжая держать руку Стиви.

– Никакой это был не полусон, дорогая. Непонятная сила толкает нас друг к другу. Сначала я пытался отрицать это, отказывался поверить в то, что между нами что-то существует. Но у меня ничего не вышло. Вот почему я вернулся за тобой в Денвер. – Джо подступил ближе, разжал пальцы, сжимавшие кисть Стиви, и положил обе ладони на ее лицо.

Кончики больших пальцев, едва касаясь, ласкали ее кожу, губы нежно, медленно накрыли ее рот. Воздух вокруг как-то разом сгустился. Губы Стиви раскрылись навстречу поцелую, она почувствовала, как мужские ладони скользнули по ее плечам вниз, к спине, затем под блузку. Их прикосновение оказалось таким жарким и чувственным, что потребовалась вся ее воля, чтобы успеть остановить его, чтобы избежать неотвратимо надвигавшееся. И все же сказать ему «нет» было еще труднее. Один поцелуй целиком подчинял ее чувства его желаниям.

– Я… я не могу этого сделать, Джо.

Он неохотно выпустил Стиви из своих объятий, признавая в душе ее правоту. У него просто не было права желать Стиви с той силой, что бушевала сейчас в нем.

Девушка повернулась к нему спиной и медленно побрела вдоль берега по дорожке оставленных ими же следов. Дойдя до брошенных туфелек, Стиви подхватила их и продолжила свой путь через опустевшее шоссе в сторону гостиницы. Джо шел где-то позади.

В кабине лифта не было сказано ни слова. Джо открыл дверь номера и несколько секунд простоял у порога в надежде, что Стиви все же передумает и зайдет.

– Я действительно имела в виду то, что сказала. – Стиви стояла у дверного косяка.

В молчании Джо долго не сводил с нее глаз.

– Увидимся утром. – Она была не в состоянии вынести этот изучающий взгляд и повернулась, чтобы уйти, но в этот момент Джо негромко заговорил. Губы его сложились в твердую прямую линию.

– Не понимаю, неужели между нами все должно быть так сложно? Мне казалось…

– Я знаю, что тебе казалось, Джо, но ты ошибался. Как ошибалась и я, когда думала, что ты действительно пел ту песню только для меня.

– Но так оно и было.

– Ну еще бы. Всего лишь благодаря тому, что я в тот момент сидела в зале. Не будь меня там, ты спел бы ее другой. Номер под занавес, если так можно сказать.

– Понял. Кто тебе объяснил все это? – Кончиками пальцев он вновь коснулся ее щеки.

– Не имеет значения. – Стиви отстранилась от ласки. – Это же правда, не так ли?

– Правда заключается в том, что мы всегда исполняем под конец что-нибудь подобное, и я всегда при этом обращаюсь к залу. Но эту песню, Стиви, я пел только для тебя. Для тебя одной. – Взгляд его обжигал. – Сегодня вечером было между нами что-то такое…

Было, но недолго. Стиви пришлось отвести глаза в сторону.

– Славная песенка, Джо, но она ничего не изменила в наших отношениях. Придет утро, и ты опять оставишь меня – в другой гостинице, с другой запиской и, конечно же, с деньгами, чтобы добраться до дома. Для тебя это будет нечто вроде той же песенки – номер под занавес. Больше я такого не допущу. – Она развернулась и решительным шагом направилась к своей двери.

Стоя в коридоре, Джо услышал, как щелкнул закрытый изнутри замок. Он вернулся в комнату, устало сел на край постели, принялся стаскивать ботинки.

Черт побери! Невеселые мысли бродили в его голове. Да ведь Стиви не может не знать, что он сердцем пел эту песню. И все же ей мало. Конечно, она хочет куда большего. Но я не могу дать ей то, чего она так желает. Пускай едет домой и находит там кого-нибудь другого.

Он заснул. Тревожные сны опять лишили его покоя. Впервые за долгие годы он вновь видел Кэти; та стояла перед ним, такая же, как в ночь перед аварией – смеющаяся, дразнящая, она уверяла Джо в том, что он навеки будет принадлежать ей одной, что она никогда его не отпустит.

Внезапно он проснулся, мокрый от пота, мучимый сознанием вины. С усилием сел в постели, затем поднялся, прошел через комнату. Резким движением раздвинул тяжелые шторы, скрывавшие дверь на балкон. В темном небе одиноко висела луна, заливая своим мертвенным светом все вокруг. Сердце Джо отчаянно пыталось уйти от ставшей привычной несвободы.

Сон Стиви тоже оказался беспокойным и прерывистым. Она рано встала, приняла душ, оделась, уложила вещи и спустилась в вестибюль, чтобы отправить Гарри по факсу изложенные на бумаге наблюдения и выводы. Завтра газета поместит первую страницу ее дорожного дневника, повествующую о начале пути в компании Джо Девлина и его группы.

Часом позже Стиви с интересом разглядывала изнутри переоборудованный для дальних поездок автобус группы. Салон поражал своей продуманностью: настоящая гостиница на колесах, с откидными постелями, кухонькой, туалетом и душем, телевизором и удобными креслами.

В одном из них она и устроилась, рассчитывая восполнить недостаток ночного сна. Взять интервью у членов группы можно будет и позже. Под размеренное, плавное покачивание огромной серебристой машины, мчавшейся по бескрайним просторам сельской Америки, она быстро задремала и проснулась только в каком-то алабамском городке, где они остановились пообедать.

– Пойдемте, мисс Стиви, продолжим знакомство со старой доброй южной кухней, которая вам так пришлась по вкусу. Бифштекс по-деревенски пробовали? – услышала она над собой голос Аллена Ли.

– Нет, но уверена, что он-то меня и ждет, так?

– Так. – Выйдя из автобуса, Аллен Ли галантно помог Стиви спуститься по ступенькам.

– А что, неужели здесь никто не знает, как делается обычный салат из свежих овощей? – поинтересовалась она, когда все расселись за столом местного ресторанчика.

– Безусловно, знают, но у нас его подают на заседаниях дамского клуба любительниц садоводства. Мы же будем есть настоящую мужскую еду, – пояснил Аллен Ли.

– Сытную, – добавил Брэд.

– От которой так хорошо в животе, – вставил свое Дэйв.

– Убедили. Я все поняла, мальчики. – Стиви рассмеялась.

Мужчинам было забавно наблюдать за сложной гаммой чувств, отражавшихся на лице Стиви по мере того, как перед ней ставили заказанные ею блюда. Сначала ее испугали размеры принесенной официанткой тарелки, затем глаза расширились от обилия жирного соуса, покрывавшего даже жареный картофель, и под конец, после первого проглоченного кусочка, лицо девушки осветилось довольной улыбкой.

– У вас есть все шансы стать почетной южанкой, мисс Стиви, – заметил Аллен Ли. – Как думаешь, Джо?

Удивляясь про себя, тот кивнул. Понимала это Стиви или нет, но она сумела завоевать симпатии всей группы. Даже Ричи преклонялся перед ней. Лишь один человек так и не поддался ее чарам. Чем большим вниманием со стороны мужчин пользовалась Стиви, тем ядовитее становился сарказм Дженни.

Закончив обед, все заняли свои места, чтобы продолжить неблизкий путь в Атланту. Большую часть дороги пассажиры автобуса молча наблюдали, как послеполуденное солнце медленно приближается к горизонту, уступая место сумеркам. За несколько миль до поворота к гостинице Ричи рассмотрел в стороне от шоссе сияние огней какого-то местного праздника, видимо ярмарки.

– Стоит посмотреть на одну из них, и уже можно смело говорить, что видела их все, – буркнула Дженни. – Не так ли, Стиви?

Та только пожала плечами.

– Неправда, – отозвался Ричи. – Они все не похожи друг на друга. Аттракционы где лучше, а где похуже. Тебе какие больше нравятся? – Он повернулся к вдруг покрасневшей Стиви. – Ну же? Чертово колесо? Карусель?

Стиви захотелось куда-нибудь спрятаться от их глаз. От вопросов.

– Я ни разу не была на ярмарке, – в смущении призналась она.

– Ни разу не побывать на ярмарке? – поразился Ричи.

– Никогда.

– Даже девчонкой? – не отступался Ричи.

Стиви покачала головой.

– Прекрати допрос, Ричи, – раздался голос брата. – Мало ли народу ни разу в жизни не видело ярмарки.

– А как насчет цирка? Хоть там-то ты была? – продолжил пытку Брэд.

– Тоже нет. – Она растерянно улыбнулась. – Зато я слушала выступление симфонического оркестра, а пару раз побывала на спектаклях бродвейских театров, которые заезжали в Денвер. И еще я видела Римского Папу, когда он был здесь. Это как, зачтется?

– Развлечения для взрослых в счет не идут, – вынес вердикт Брэд.

Стиви с облегчением перевела дух, когда длинный корпус автобуса вполз на гостиничную стоянку.

На ужин условились отправиться через пару часов, после того как все приведут себя в порядок после утомительного пути.

– Меня и Стиви не ждите. У нас свои планы, – заявил Джо.

Эти слова поразили не только Стиви. Никто в группе и понятия не имел о его планах.

– Двинули. – Джо повел ее через вестибюль к выходу, где их ждала машина. Дженни и четверо ее спутников остались на этот вечер предоставленными самим себе.

– Куда мы едем?

– Увидишь.

Немного поплутав, Джо въехал на грязную стоянку. Минуту-другую Стиви сидела неподвижно, глядя на мелькающие огни чертова колеса.

– Так что же, – Джо обошел машину и открыл дверцу с ее стороны, – ты собираешься выходить или нет?

Она выбралась наружу и вновь застыла, теперь привлеченная несшимися со всех сторон звуками.

– Я ни разу еще не была на ярмарке. – В голосе Стиви слышалось возбуждение, она уже забыла о своей растерянности в автобусе.

– Знаю, – понимающе улыбнулся Джо, взял ее за руку и повел через ночную прохладу ко входу.

За воротами толпились и сновали во всех направлениях люди. Стиви была ошеломлена. Отовсюду неслась музыка, раздавались взрывы смеха, веселые выкрики. В воздухе смешивались запахи жареного арахиса, кукурузных хлопьев, подгоревшей сахарной ваты. Глаза Стиви поблескивали тысячью отражавшихся в них огней.

Пораженная, она крепко сжала руку Джо, не представляя себе, куда идти.

– Что бы ты хотела попробовать для начала?

– Прокатиться на чем-нибудь, все равно на чем. Чертово колесо!

Не прошло и трех минут, как колесо вознесло их на самый верх. Теперь они медленно приближались к земле, останавливаясь каждые несколько метров, чтобы новые пассажиры успели занять свои места в кабинках. Стиви взмахнула руками.

– Подумать только, Джо! Мы сидим с тобой рядышком над всем миром! – На лице ее сияла радостная улыбка.

– Это и есть самое замечательное на ярмарке, Стиви. Здесь мечта превращается в действительность, нужно лишь забыть обо всем и отдаться веселью.

Колесо совершило полный оборот, все кабинки заполнились, и скорость вращения начала возрастать. У Стиви перехватило дыхание, она вскрикнула и изо всех сил вцепилась в руку Джо.

– Как здорово!

Затем они перешли на карусель, с нее пересели на сталкивающиеся автомобили, где в ее машинку врезались все остальные, поскольку от смеха Стиви совершенно потеряла способность справляться с рулем.

Отдохнуть решили на более спокойной карусели с ярко раскрашенными резными зверушками. Стиви оседлала вставшего на дыбы конька с пылающими разверстыми ноздрями, бившего передними копытами воздух в готовности сорваться с круглого помоста, промчаться через толпу и растаять в ночи. Соседний скакун, несший на себе Джо, казался более удовлетворенным своим местом в жизни. Из репродукторов лился вальс «Сказки Венского леса», романтический и возвышенно-светлый. На Стиви пахнуло очарованием старомодного патриархального городка. Карусель покорила ее.

В аттракционе «Королевство кривых зеркал» Джо прятался от Стиви где только мог и появлялся лишь тогда, когда слышал ее отчаянный зов. Лабиринт с зеркальными стенами, не только искажавшими облик человека, но и лишавшими возможности ориентироваться, с неожиданными поворотами и тупиками манил и одновременно пугал Стиви. Оказавшись у выхода, расположенного на высоте двух этажей от земли, достичь которой можно было лишь съехав по крутому желобу, она в страхе отпрянула назад.

– Я скачусь первым и подхвачу тебя внизу, – пообещал Джо.

– Не верю, с опаской ответила Стиви.

– Тогда давай сначала ты, а я следом.

– Одной мне страшно.

В конце концов они скатились по желобу вместе, Стиви – вопя от ужаса, Джо – со смехом.

– Теперь пойдем на русские горки, – предложил Джо.

Сердце Стиви продолжало учащенно биться, и после того, как она увидела грохочущие по стальным рельсам вагончики с орущими от восторга и страха людьми, ей оставалось только покачать головой.

– Давай что-нибудь попроще, пожалуйста.

Они остановились у лотка с разноцветной сахарной ватой. Поколебавшись, Стиви выбрала розовую. Из небольших павильонов доносились крики зазывал, искушавших посетителей попытать счастья в лотерее.

Джо положил руку на ее плечо.

– Как насчет сувенира? Чтобы осталась память о твоей первой в жизни ярмарке?

– А вот, пожалуйста! – как из-под земли вынырнул зазывала. – Одинокий плюшевый медвежонок дожидается, когда кто-нибудь прихватит его с собой домой. – Он помахал в воздухе забавным мишкой с синей ленточкой вокруг шеи. – Пусть только ваш дружок трижды поразит вон ту цель, да, да, те три шарика, и зверь – ваш. Вы же меткий стрелок, сэр, ведь правда? Бьюсь об заклад, что даже у вашей юной леди это получится. Я вижу, у нее хорошая твердая рука!

Все трое рассмеялись, и Джо выступил вперед, бросив деньги на стойку. В конце концов победа, добытая после нескольких безуспешных выстрелов, обошлась дороже, чем стоил приз, но коричневый медвежонок все же достался Стиви. Девушка ласково прижала игрушку к груди и в порыве благодарности быстро поцеловала своего спутника.

– Это за что же? – Джо явно обрадовала ее реакция.

– За то, что ты привел меня сюда. Потрясающий вечер! Я никогда его не забуду.

Он долгим взглядом смотрел на лицо Стиви, стараясь запечатлеть в памяти светившееся в ее глазах счастье, приподнятые в улыбке уголки губ, детскую радость по поводу выигранного медвежонка. Этим вечером Стиви помогла ему вновь вернуться в пору беззаботной юности.

– Ну что скажешь? – спросил Джо, когда они двинулись вдоль главной аллеи ярмарки.

– Все вокруг просто удивительно, Джо. Знаешь, а ведь ты оказался прав – это какое-то волшебство!

Они вернулись в гостиницу. Джо был вынужден с сожалением проститься со Стиви у двери ее номера. Ему очень хотелось сказать, что волшебство не может так быстро закончиться, что еще есть ночь. Однако сам он в глубине души знал: к утру действие магии закончится, и им обоим придется возвратиться в реальный мир.

В комнате Стиви еще раз крепко прижала к себе медвежонка. Нет, сегодняшний восхитительный вечер она запомнит навсегда. Сколько раз в детстве она просила мать взять ее с собой на ярмарку, но у Кэрол вечно не хватало на дочь времени, и просьбы в конце концов прекратились. Если бы не наблюдательность Ричи, она, пожалуй, и не вспомнила бы о том, что на свете есть такие вещи, как ярмарки, карнавалы, цирк. Дела и проблемы взрослого человека давно уже стали представляться Стиви куда более важными, чем какие-то так и оставшиеся несбывшимися девчоночьи мечты. Однако сегодня Джо показал ей, насколько яркими могут быть потускневшие, полустертые образы детства. Хорошо бы, если бы эта волшебная сказка никогда не кончалась!

Но теперь уже Стиви была достаточно мудрой, чтобы знать: с ним она будет счастливой только в воспоминаниях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю