Текст книги "Падший ангел"
Автор книги: Элизабет Чедвик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Моран выбила у хозяина отеля комнату для него, находящуюся напротив номера сестры, и предупредила Клару, что та может обращаться к нему в любое время дня и ночи.
Обеспечив безопасность сестры и ее невмешательство в дела, Лилит тут же позабыла о Сюзанне, сосредоточив все внимание на открытии своей компании. Она перевезла мебель, оборудование для азартных игр и бара, а также девочек из лагеря Форбса, обошла дом Пенвеннона и вечером принялась расставлять мебель. Конечно, новое заведение не будет таким роскошным, как прежнее, так как из-за пожара она не успела вынести бархатные шторы и занавески, золоченые зеркала и другие безделушки, но все же... Ведь основное удалось спасти. И ее салон по-прежнему будет лучшим в городе: мебель богаче, выпивка лучше, девочки красивее, игры честнее, а музыка тише. Деньги начнут рекой стекаться в ее карман, а это самое главное. В полночь, предварительно распустив слух, что в «Падшем ангеле» ставят выпивку, Лилит открыла заведение. К трем часам утра соседний дом, покинутый совсем недавно негодующими обитателями, был обставлен мебелью, и хихикающие девицы потащили своих клиентов через калитку. Праздник по поводу открытия продолжался до полудня, и еще многие годы горожане вспоминали этот день как самое знаменательное событие в жизни Амновилля. В 10 часов Лилит послала два фургона, намереваясь пополнить запасы спиртного. А в 3 часа пьяные все еще шатались по улицам. Это был настоящий триумф.
ГЛАВА X
Заведение Лилит работало уже в полную силу, когда Сюзанна, однажды проснувшись в своей тихой комнате, обнаружила, что голова больше не болит и не кружится, что желудок настоятельно требует пищи, что уже не хочется спать и валяться в постели. Девушка поднялась с кровати.
– Где моя одежда? – спросила она у Клары.
Женщина на мгновение лишилась дара речи. Ведь это были первые осмысленные слова, произнесенные ее подопечной.
– Ее нет, – наконец ответила она. – Сгорела в камине. Ложитесь лучше в постель.
Сюзанна села, ощущая слабость в ногах, но ясность в голове:
– Где Лилит?
– У себя, – женщина скорбно опустила уголки губ.
– Но заведение сгорело...
– Она открыла другое.
– Правда? – Девушка восхищенно улыбнулась. – Разве это не чудесно? Должно быть, ей пришлось много работать. А я все это время лежала в постели и даже пальцем не пошевелила, чтобы помочь ей. Вы должны немедленно пойти и купить мне одежду. У вас есть деньги?
– Сначала я должна накормить вас.
– Я сама в состоянии есть. А теперь, позвольте мне порекомендовать вам магазины.
– Я не имею права никуда идти, и вы тоже, – упрямо твердила Клара. Она знала, что Лилит не желает видеть сестру в своем борделе, и единственным способом удержать девушку является домашний арест и отсутствие гардероба. Двух ночных рубашек вполне достаточно. Клара никак не могла понять, почему ее подопечная является такой наивной и не осознает, чем зарабатывает на жизнь сестра. Однако миссис Шмидт вполне устраивала работа ночной сиделки, приносившая неплохой доход. Трудясь в столовой для старателей, трудно свести концы с концами. Поэтому женщина во чтобы то ни стало вознамерилась по-прежнему работать у Лилит.
Сюзанна не собиралась выслушивать возражения. Вскочив, она подошла к платяному шкафу и обнаружила там несколько платьев, принадлежащих Кларе, одно, купленное Ароном Кортом, которое не узнала, и еще одно, подаренное ей Лилит во время болезни. Девушка поспешно оделась, попросив сиделку застегнуть пуговицы на спине. Женщина выпрямилась и заявила, что, пойдет предупредить мистера Квинси. Затем она удалилась, оставив подопечную размышлять, кто такой этот Квинси. Пока Клара стучалась в дверь телохранителя, принесли обед, и Сюзанна с аппетитом набросилась на него. В это время в дверях появились Клара с охранником.
– Это мистер Квинси, – произнесла миссис Шмидт. – Он ваш телохранитель и не позволит вам никуда ходить, мисс Сюзанна. Вы больны, а вашей сестре не понравится, если вы будете бродить по улицам и...
– Мой телохранитель? – хихикнула девушка. – Ну, мистер Квинси, не хотите ли немного подкрепиться? После обеда вы будете сопровождать меня в заведение Лилит. Уверена, ей нужна моя помощь. Разве могу я быть хорошей сестрой, если буду валяться в постели без дела, в то время как Лилит так занята и...
Никто из присутствующих не смог разубедить ее. В полседьмого вечера, надев голубое платье и шляпу Клары, Сюзанна отправилась в «Падший ангел», сопровождаемая угрюмым телохранителем. По дороге он подозрительно вглядывался в каждого мужчину, подходившего к ней ближе чем на двенадцать футов. Девушка улыбалась, горя желанием заключить сестру в объятия.
Лилит немедленно узнала о ее присутствии – появление Сюзанны всегда вносило оживление в ряды представителей сильного пола. Женщина отлично понимала, что сестра в конце концов выздоровеет и снова предложит свои услуги, но не думала, что это произойдет так скоро. Она полагала, что у нее в запасе есть несколько дней, за которые можно будет решить эту проблему, например, выдав ее замуж. Муж увезет ее в Сан-Франциско или Бостон, и Сюзанна так и не узнает, что ее сестра является владелицей борделя.
А пока приходилось играть роль благовоспитанной дамы, сжимать Сюзанну в объятиях и выслушивать ее извинения и предложение сшить новые бархатные шторы взамен сгоревших. Причем, сестра настаивала на зеленых, утверждая, что красные с золотом смотрелись в высшей степени вульгарно. Девушка клялась, что находится в полном здравии и не стоит отправлять ее обратно в гостиницу. Наконец, Лилит, исчерпав весь запас аргументов, прибегла к последнему, заявив, что сестра не может оставаться в ресторане, потому что у нее нет подходящего туалета, ведь барышне такого воспитания неприлично показываться на людях неподобающе одетой. Сестра весело рассмеялась:
– О Лилит, не думаю, что твои посетители это заметят. Боже мой, одеваются весьма небрежно. Многие мужчины носят такие затрапезные костюмы, например, мистер Квинси. Ты же знаешь, дорогая, это платье сгодится на все случаи жизни, ведь ты же сама его покупала.
Оглядев себя в зеркале, висящем над стойкой бара, Сюзанна, очевидно, осталась довольна увиденным, потому как весело ухмыльнулась.
– Оно такое красивое. Спасибо тебе. Оно намного красивее, чем те наряды, что мне покупала мама. Хочешь, чтобы мистер Квинси отправился домой и переоделся?
– Нет, – обреченно вздохнула Моран. – Я наняла его, чтобы он приглядывал за тобой.
– Тем более, у меня нет другого костюма, – признался бородач.
Сюзанна с сочувствием взглянула на великана:
– Уверена, мистер Квинси, что моя сестра прибавит вам зарплату, и вы сможете позволить себе приобрести приличный костюм. Хотите, чтобы я помогла вам его выбрать?
– Я не ношу костюмов, – буркнул Квинси. – Лилит, если...
– Ладно, забудь, Квинси, – поспешно проговорила хозяйка, заметив Гранта Пенвеннона, взирающего на него с явным неудовольствием.
Темноволосый, коренастый валлиец, чья шевелюра уже серебрилась сединой, приехал в Америку в поисках лучшей жизни. Теперь ему принадлежали два богатейших прииска, так как он, в отличие от своих соплеменников, не прикладывался к бутылке и не швырялся деньгами направо и налево. Не тратя денег на проституток, Грант вложил их в жену, детей и прииски.
Желая предвосхитить взрыв негодований, Лилит представила его Сюзанне, одарившей его лучезарной улыбкой.
– Иди, посмотри, чтобы мистеру Пенвеннону дали хороший столик и принесли все самое лучшее из еды и выпивки, – внесла предложение Моран. – Мы ему многим обязаны, ведь именно он сдал нам свой дом.
– О, очень благородно! – воскликнула Сюзанна. – Вы не хотите, чтобы я посидела с вами, мистер Пенвеннон?
Взяв хозяина приисков под руку, девушка повела его к столу. Удивленный старатель ловил ртом воздух – он явился сюда с жалобой на огромную дыру в заборе, проделанную скорыми на выдумку девицами, дабы сократить свой путь от салуна до борделя, и уж никак не собирался пить в «Падшем ангеле», потому что никогда не употреблял спиртного, ни в салунах, ни дома, считая выпивку пустой тратой денег.
– Как мило с вашей стороны прийти на помощь моей сестре, – щебетала Сюзанна, махая рукой молодой женщине в откровенном платье, оголяющем грудь и колени. – Мистер Пенвеннон желает выпить, Мейзи.
Владелец прииска, не зная, как вести себя с сестрой мадам, пододвинул для нее стул и поинтересовался, будет ли она пить, полагая, что, если ему предоставляют бесплатную выпивку, то ему не надо платить и за долю Сюзанны. В противном случае он бы не предложил.
– Боже мой, вы очень добры, мистер Пенвеннон, – воскликнула девушка, – но я не употребляю спиртное! Но, тем не менее, не откажусь от чашечки чая, спасибо.
Мейзи скорчила гримаску и ушла. Пенвеннон сел напротив девушки, чувствуя себя не в своей тарелке, не зная, как себя вести. Он не привык проводить время в борделях, да и дама, в своем скромном голубом платье с глухим воротником, не походила на веселую девицу легкого поведения. Блестящие темные волосы, поднятые наверх, каскады кудряшек над ушами и огромные голубые глаза напомнили ему младшую сестренку, умершую в Уэльсе много лет назад.
Грант нервно откашлялся. Когда же вернется Лилит, черт бы ее побрал, чтобы можно было, наконец, пожаловаться?
– В какой области вы трудитесь, мистер Пенвеннон? – вежливо спросила Сюзанна.
– Прииски, – ответил он.
– О, как интересно. А какие орудия труда вы там используете?
Она уже имела удовольствие беседовать с двумя старателями и, нахватавшись соответствующих терминов, могла поговорить с валлийцем.
– Я владею приисками, мисс Моран, – заметил Грант. – И больше не работаю в них сам.
– О, вам улыбнулась удача! – воскликнула девушка. – Наверно, нехватка воздуха и больные легкие представляют реальную опасность для ваших работников.
Пенвеннон, нахмурясь, взглянул на Сюзанну. Многие шахтеры действительно умерли от этой болезни, не дожив до тридцати, но эта тема оставалась в Колорадо запретной, особенно среди владельцев шахт и приисков.
Сюзанна вздохнула: мистер Пенвеннон оказался не лучшим собеседником, большинство же посетителей «Падшего ангела» любили поболтать и отпустить какую-нибудь шуточку.
– У вас есть семья, мистер Пенвеннон? – отчаявшись, решила она сменить тему, хотя знала, что валлийцы редко обзаводятся женами и детьми. Оказалось, что у неразговорчивого человека все-таки может развязаться язык. Владелец шахт быстро втянулся в беседу о церковной деятельности своей жены и любимых псалмах Сюзанны, о трудностях сына с математикой, из-за которой у него возникнут проблемы с подсчетами на приисках в будущем, о его убытках, понесенных во время пожара, о весне в Уэльсе. Пенвеннон уже забыл, когда имел такую приятную беседу, и на радостях заказал себе еще стаканчик, даже не заметив, что заплатил за него.
– Знаете, что больше всего меня беспокоит, мистер Пенвеннон? – с самым серьезным видом заметила Сюзанна. – Думаю, и вас тоже. Не могу понять, почему город называется Амновилль. Мне кажется, это название ему не совсем подходит.
Мужчина на мгновение лишился дара речи. Лично его это абсолютно не волновало, а его жена уже несколько раз высказывалась по этому поводу. Она и ее подруги неоднократно выражали неудовольствие названием города и желали поменять место жительства. Жена даже попросила его организовать комитет по переименованию Амновилля.
– Вы, конечно, знаете, что имя Амнон пришло к нам из Библии, – заявила Сюзанна. – Амнон был сыном Давида и считался не очень хорошим человеком. В Библии сказано, что он прибег к насилию в отношении своей сестры Тамары. Я не совсем понимаю, что именно Амнон заставил ее делать, но его сестра очень горевала. Она посыпала голову пеплом, разорвала на себе платье и плакала. Боже мой, ее довели до отчаяния! – воскликнула Сюзанна. – Их брат Авессалом очень разозлился из-за того, что Амнон заставил сестру сделать что-то, я так и не пойму что – Библия не всегда выражается ясно, – и приказал своим слугам убить Амнона. Видите, этот человек не был праведником, поэтому непонятно, зачем было называть город в его честь.
Бедный мистер Пенвеннон удивился тому, что юная девушка в его присутствии обратила внимание именно на этот отрывок из Библии, он-то знал, о чем там идет речь. Но еще больше его поразило то, что у него не нашлось возражений по поводу названия города. Но Сюзанна не стала ждать ответной реплики, а широко открыла глаза и затаила дыхание. Поставив дрожащей рукой чашку на блюдце, она повернулась к собеседнику:
– Ну, я должна идти, мистер Пенвеннон. Было очень приятно познакомиться.
Ее быстрый уход застал мужчину врасплох. Он решил, что неким образом обидел девушку, не поддержав ее точку зрения по поводу переименования города. Его жена тоже часто обижалась, так почему бы подобным образом не поступить и благочестивой сестре мадам?
Сердце Сюзанны готово было выскочить из груди, она едва не задохнулась, шагая к высокому мужчине, стоявшему у стойки бара. На нем был черный костюм, резко контрастировавший с белыми волосами. Те, в свою очередь, странно смотрелись на загорелом до черноты лице с темно-серыми глазами. Положив руку на его локоть, девушка пробормотала, стараясь привлечь его внимание:
– Извините, сэр...
Арон Корт сначала взглянул на изящную ручку, затем в широко открытые голубые глаза. Осматривая его с ног до головы, Сюзанна уже не могла с уверенностью сказать, этот ли человек заставил ее прыгнуть с балкона, а потом поймал, и его ли лицо являлось ей в снах?
– Меня зовут Сюзанна Моран...
– Знаю, – признался адвокат, не в силах отвести от нее глаз. Он вспомнил наслаждение, подаренное ею в ночь пожара. Интересно, сохранила ли ее память воспоминания об этом событии?
– Я не знаю вашего имени... – подсказала девушка.
– Арон Корт. Разве Лилит вам не сказала?
Сюзанна покачала головой.
– Честно говоря, не помню. Я долгое время спала.
Адвокат взял ее руку и вновь ощутил, как та дрожит. Он решил посадить девушку за стол и там поговорить. Это было безопаснее, чем выслушивать откровения у стойки бара.
– Наверно, вы все же представились мне, однако, ударившись, я потеряла память.
Корт облегченно вздохнул. Если бы она что-нибудь вспомнила, то непременно рассказала бы сестре о том, что ее соблазнили.
– Очевидно, я так никогда и не вспомню, – размышляла девушка, – хотя доктор со мной не согласен.
– Ну, это меня мало беспокоит, – небрежно бросил адвокат. – Хотите выпить?
Сюзанна взглянула на стол, находящийся перед ней, словно ожидала увидеть там бокал:
– Я уже пила чай, – пробормотала она, – и по-моему, оставила его на столе.
Корт подозвал официантку и заказал чай для Сюзанны и бокал для себя.
– Я хочу поблагодарить вас за спасение моей жизни.
Под пристальным взором голубых глаз мужчине стало не по себе:
– Не стоит благодарить меня. Любой прохожий помог бы вам, обратись вы к нему.
– Да, но... – щеки девушки порозовели от смущения. – Но я не стала бы просить. – Адвокат вопросительно поднял брови, а собеседница отвела глаза и принялась внимательно изучать свои руки. – Мне было очень стыдно, потому что на мне была только ночная сорочка. – Она подняла глаза. – Наверное, вы очень удивились, увидев меня наверху. Конечно, мне следовало подумать о халате, но я испытывала смертельный ужас. Когда я проснулась, моя комната была полна дыма, огонь охватил лестницу и... и... – Девушка с трудом проглотила вставший вдруг в горле ком, ей вспомнился весь кошмар той ночи. – И когда я увидела, что лестница горит, я забыла...
– Мисс Сюзанна, – мягко перебил ее Арон, – вы ничего другого и не могли сделать при сложившихся обстоятельствах.
– Да, но...
– Поэтому ваш наряд или, скорее, его отсутствие не имеет никакого значения. Благодарите Бога, что остались в живых.
– Да, но спрыгнуть с балкона в ночной рубашке... – глаза девушки вновь наполнились слезами.
– Имеет значение только то, что вы остались в живых. Кстати, как ваше самочувствие, уже лучше?
– Да, спасибо.
– Это хорошо.
Сюзанна попыталась взять чашку, но руки ее предательски дрожали. Тогда Корт взял у нее чашку, поставил опять на блюдце и прикрыл ладонь собеседницы своей:
– На вашем месте, Сюзанна, я выбросил бы эту ночь из головы. Воспоминания о пережитом кошмаре не принесут вам ничего хорошего.
Девушка взглянула ему в глаза:
– Вы очень хороший человек, мистер Корт. Как мне отблагодарить вас за вашу доброту?
Арон, смутившись при мысли, что такое чудесное создание желает отблагодарить его за проявленное великодушие, резко убрал руку. Ведь благодарности-то он не заслуживал.
– Думаю, мне пора домой, – заявила девушка. – Я только сегодня встала с постели и уже очень устала. Интересно, куда подевался мистер Квинси?
– Кто, кто? – сдвинул брови адвокат, в его голосе послышались нотки ревности.
– Мистер Эбнер Квинси. Он мой телохранитель.
Девушка соблазнительно улыбнулась.
– Его наняла Лилит. ©то так глупо, да?
– Вовсе нет, – ответил Корт. – Твоя сестра не собирается оставлять тебя без присмотра ради твоего же блага.
Сюзанна начала было подниматься, и адвокат ринулся, чтобы помочь ей это сделать. Внезапно собеседница побледнела и, качнувшись, чуть не упала. Корт тут же подхватил ее и прижал к себе, наслаждаясь близостью ее тела. Закрыв глаза, девушка отдалась во власть странного чувства спокойствия и радости. Мужчина привлек ее ближе, и темные ресницы взметнулись, открывая затуманенные голубые глаза. Опомнившись, Арон опустил девушку в кресло.
– С вами все в порядке, мисс Сюзанна?
Щеки девушки от смущения порозовели. Голова слегка кружилась то ли от падения, то ли от близости светловолосого мужчины.
– Считаю, что вас лучше доставить обратно в отель, – заявил Арон, так и не дождавшись ответа.
– Не беспокойтесь, ее доставит Квинси, – резко заметила Лилит. Она слышала последнюю фразу, которая доставила ей мало удовольствия. Масла в огонь подлил и телохранитель: видя, что его подопечная находится с уважаемым мистером Пенвенноном, он удалился в соседний дом, намереваясь испытать мгновение счастья. Несчастного великана выставили из борделя и представили перед гневными очами Лилит. Бородач, виновато потупившись, отправился с девушкой в отель, а хозяйка заведения незамедлительно потребовала отчет.
– Твоя сестра благодарила меня за спасение жизни, – буркнул Корт.
– Если она просто благодарила тебя, то почему ты обнимал ее? – рявкнула женщина.
– Потому что ей стало плохо. Сюзанна еще окончательно не поправилась и потому должна находиться дома, а не разговаривать с незнакомцами. Она едва не потеряла сознание, а твой хваленый телохранитель где-то шлялся.
– Держись от нее подальше! – угрожающе проговорила Лилит, пропуская мимо ушей укоризненные слова адвоката.
– Она не в моем вкусе, – сухо заметил тот, прекрасно понимая, что лжет.
Прикосновение к телу девушки вновь зажгло в нем огонь желания, и если бы она находилась под его присмотром, он вряд ли бы отвел ее в отель.
Моран задумчиво кивнула.
– Это правда. Сюзанна точно не понравилась бы человеку с таким извращенным вкусом, как у тебя, и с такими привычками. Ты же любишь платить за удовольствия и уходить, не так ли?
Корт пожал плечами, чувствуя себя не в своей тарелке. Моран заблуждалась, ибо молодость и неопытность Сюзанны имели притягательную силу. Он вовсе не хотел заплатить за удовольствие и тут же забыть о ней, нет. Он мечтал о встрече. Если бы девушку можно было купить, Арон вряд ли обрадовался такому факту, хотя о продолжении знакомства думал. Корт никогда ни с кем не встречался. Зачем же менять устоявшиеся привычки?
– Если ты хочешь разрядиться, Арон, я могу тебе это устроить. Кроме того, мы оба знаем, что я в твоем вкусе, – вкрадчиво проговорила Лилит, нежно улыбаясь.
Мужчина некоторое время размышлял о возможности своеобразной «замены» и, наконец, заявил:
– Не сейчас, Лилит...
Повернувшись, он ушел, оставив женщину в недоумении.
Адвокат, вскочив в седло, удивлялся произошедшей с ним перемене и появившемуся холоду в отношении к опытной и талантливой в делах любви Лилит. Все последнее время он думал о девушке, нежной и неопытной, как котенок.
Все же стоит отметить, что он уже не зеленый юнец. Любовь, если она действительно существует, в этой стране может привести только к катастрофе. Зачем же предлагать врагу заложников?
Подъезжая к дому, Корт успел напрочь забыть и о Лилит, и о ее милой сестренке, ибо раздавшийся выстрел сбил с него шляпу и заставил выскочить из седла. Перекатившись к входной двери, Арон дважды выстрелил в направлении нападавшего. Притаившись, он выждал некоторое время. Через пять минут до его слуха донесся стук копыт. Соблюдая величайшую предосторожность, мужчина вошел в дом. Повторения покушения нельзя было исключать.
Корт промок до нитки и продрог до костей – лежать пришлось в яме, заполненной подтаявшим снегом. Кроме того, его душила невероятная злоба. Тот, кто промахнулся в этот раз, в следующий непременно исправит ошибку. Нужно во что бы то ни стало вычислить вероятных врагов, желающих либо запугать, либо убить его, но до этого нельзя предпринимать никаких шагов, кроме мер предосторожности. Следует закрыть и забаррикадировать все окна и двери, а на рассвете вернуться в город. Грязно ругаясь, адвокат принялся за дело.
ГЛАВА XI
Лилит Моран преследовала двоякую цель, стучась в двери Эбнера Квинси. Вначале она отругала его за визит к проститутке, в результате чего Сюзанна осталась без присмотра. Кстати, в выражениях хозяйка борделя себя не стесняла, удивив даже видавшего всякое громилу.
Через какое-то время придя в себя, бородач довольно дерзко заявил:
– Я не могу ходить за нею двадцать четыре часа в сутки, словно собака. Можешь подыскать кого-нибудь другого. Она же сидела с самым непробиваемым человеком города, этим Пенвенноном. Вряд ли он сделал ей что-нибудь плохое.
– Когда я пришла, Сюзанна разговаривала вовсе не с ним, а с этим нахалом Ароном Кортом. Ты и его считаешь непробиваемым?
– Ну, не так страшен черт, как его малюют, – пробормотал Квинси.
Лилит гневно поджала губы, но решила не углубляться в опасный разговор.
– Я говорила тебе, что не желаю видеть сестру в «Падшем ангеле», – заявила она. – Сюзанна еще не совсем оправилась, а ты оставил ее...
– Лилит, эта маленькая девчушка невинна, как младенец, а вот упрямством пошла в тебя. Я расшиб лоб, пытаясь отговорить ее от визита в бордель, но она твердила, что хочет помочь тебе. Вероятно, ты должна сказать ей правду. Может, тогда...
– Никто ничего не скажет Сюзанне! И я не желаю, чтобы моя сестра шила там занавески! Темно-зеленые, надо же! – Лилит фыркнула. – Я знаю, как с ней справиться. Тебе надо придумать ей занятие, чтобы она так уставала к вечеру, что не могла бы и пальцем пошевелить. Пусть сидит дома и не лезет в мои дела.
– Интересно, как мне удастся это сделать?
– Будешь учить ее ездить верхом и стрелять, – торжественно объявила Моран.
– Ничего глупее придумать нельзя. Она не захочет учиться этим вещам.
– А я говорю, захочет, если я скажу ей, что это единственная возможность для нее остаться здесь.
– Ну, я не могу учить женщину верховой езде, потому что не умею ездить в дамских седлах.
– Тогда учи ее сидеть в мужском седле. Я найду ей подходящую для такого занятия юбку.
– Из баб получаются плохие наездники, – глубокомысленно изрек Квинси. – И не одну из них нельзя научить стрелять.
– Отлично, – решительно произнесла Моран. – Значит, она будет долго учиться, а следовательно, держаться подальше от меня. Сходи с ней в магазин и купи ей все необходимое; одежду, лошадь, оружие. На это уйдет несколько дней. Потом вывези сестру за город и начинай учить. Я хочу, чтобы она так уставала к концу дня, что...
– Понял, не дурак, – буркнул Квинси.
– Что-то не заметно, – огрызнулась Лилит. – Я хочу, чтобы через полчаса ты повел ее по магазинам. К этому времени мне надо успеть с ней переговорить. Не изнуряй девочку до потери сознания. Но сделай так, чтобы к полуночи веки ее смыкались от усталости.
Недовольно ворча, Квинси подошел к столу, открыл ящик и со стуком положил на крышку пистолеты и кобуру:
– Учить женщину стрелять! Боже, в кого я превратился!
Моран пропустила его бормотание мимо ушей и направилась в комнату сестры.
Сюзанна несказанно удивилась, услышав предложение Лилит. Оказывается, чтобы выжить на Диком Западе, следует непременно научиться сидеть в седле и как следует стрелять. Она выразила свои сомнения вслух, заявив, что женщине вовсе не обязательно уметь ездить на лошади верхом, ибо то же самое можно делать, сидя в повозке, на что получила резкий ответ. И девушка совсем загрустила, узнав, что ей нужно будет учиться ездить в мужском седле, так как на каменистых склонах и дороге с выбоинами из дамского приспособления легко вылететь. Что же касается стрельбы, то Сюзанна в жизни не сумела бы никого застрелить, о чем прямо заявила сестре.
– Если кто-то будет целиться в тебя и стрелять, то не послать ответную пулю – это самоубийство, – заметила Моран.
– Но кому взбредет в голову стрелять в меня? – удивилась девушка. – В Сент-Луисе никто так не поступает. Ну, может быть здесь...
– Это не Сент-Луис, мисс Сюзанна, – безапелляционно заявил Квинси, появляясь в дверях. – Я слышал, что вчера ночью в Арона Корта кто-то стрелял.
Сюзанна побледнела.
– В ночь пожара он трижды ранил Элиаса Пэккарда, пытавшегося украсть сейф с его адвокатскими бумагами.
– Разве мистер Корт адвокат? – едва слышно спросила девушка.
– Ага. Корт адвокат, а Пэккарды преступники. Окрестные горы просто кишат такими гадами.
При упоминании имени Корта Лилит гневно сверкнула глазами. Она не желала, чтобы сестре лишний раз напоминали о нем. Эбнер же решил, что хозяйка злится на него из-за грубых выражений.
– Простите меня за грубость, мисс, – добавил он тоном, которым просят отнюдь не прощения.
– О, конечно, – прошептала Сюзанна, умирая от страха при мысли, что доблестный адвокат уже дважды находился на волосок от смерти.
– И еще не забывай об охоте, – продолжала Лилит. – Порой приходится добывать еду и самой.
Девушка при этих словах удивленно приоткрыла рот, так как полагала, что мясо всегда можно купить в магазине.
– Конечно, – буркнул бородач. – Может, мы будем снабжать вас мясом, мисс Лилит, если ваша сестра окажется хорошим стрелком.
Сюзанна зарделась от удовольствия – наконец-то ей предоставляется возможность помочь сестре, поставляя ресторану дичь, хотя ей претила сама мысль убить какое-нибудь животное или птицу.
– Полагаю, вам пора прямо сейчас отправляться по магазинам и купить все необходимое. Если хочешь, конечно. И я не желаю, чтобы ты приходила в... гм... ресторан. Ты слишком впечатлительная.
– Лилит, я не могу тратить твои деньги. Мы не можем подождать...
– Деньги не проблема, Сюзанна. Я оплачу все твои счета. А теперь мне пора идти.
– А как же темно-зеленые шторы?
Но Лилит уже ушла.
В четыре часа дня Эбнер Квинси, следуя распоряжениям хозяйки, привел усталую девушку в гостиницу. Оба были нагружены покупками. Они купили лошадь с покладистым нравом, седло, уздечку, костюм для верховой езды, ботинки, теплый жакет, а также оружие и боеприпасы, которые доставили больше всего хлопот, так как Эбнер решил, что женщину практически невозможно научить стрелять от бедра. На то, чтобы обучить женщину просто вытаскивать пистолет из кобуры, по мнению бородатого телохранителя, должно уйти месяцев шесть. Если все же несчастный случай произойдет, то нет худа без добра – Сюзанна все равно не сможет навещать «Падший ангел». Они приобрели не только пистолеты, но и кобуру с ремнями, не предназначенными для узкобедрых женщин. Ремни оказались слишком велики для Сюзанны, и их необходимо будет переделать, подогнать под фигуру. Такую работу согласилась сделать жена торговца оружием. Вскоре выяснилось, что кобура висит очень низко и хлопает по коленям, девушки. Проблемы казались нескончаемыми. Эбнер едва сдерживал душивший его смех, Сюзанна – зевоту, а кузнец – злость. Его приводила в ярость мысль, что молодую женщину решили научить стрелять, да еще из такого дорогого оружия.
Квинси открыл дверь отеля, придерживая ее для Сюзанны. Та вошла, ничего не видя из-за груды покупок, и столкнулась с мужчиной, намеревавшимся выйти. Он галантно поддержал ее, но не предпринял попытки собрать рассыпавшиеся пакеты. Девушка тоже не бросилась поднимать покупки. Человек, оказавшийся на ее пути, был Ароном Кортом. Несколько секунд они стояли и смотрели друг на друга. Квинси, ворча, сам собрал лежащие на полу пакеты.
Наконец Сюзанна с трудом отвела глаза.
– Я уронила все покупки, мистер Квинси... – пробормотала она.
– Вижу, – сухо заметил Эбнер. – Наверно, мне лучше самому отнести их наверх.
Девушка вновь взглянула на Корта:
– Я узнала, что вы адвокат, мистер Корт.
Тот кивнул.
– Интересно, могу я договориться с вами о моем визите в вашу контору? Мне необходима консультация юриста.
– Буду рад помочь вам, мисс Сюзанна. Но так получилось, что у меня больше нет конторы. Она сгорела.
– Мне очень жаль. Где же вы ведете свои дела?
Арон пожал плечами:
– Где придется. Народу теперь все равно. Если пожелаете, мы можем пройти в столовую, выпить чаю, а заодно вы расскажете мне, в чем состоит ваша проблема.
– Спасибо, это было бы неплохо.
С этими словами Сюзанна отправила наверх упирающегося и ворчащего Квинси, дополнительно пообещав вернуться через двадцать минут.
Корт, повинуясь голосу страсти, взял ее под руку и повел в столовую, где усадил за стол возле окна. Каждый раз, касаясь Сюзанны, он слышал, как она сдерживала дыхание. Мужчина чувствовал, почти ощущал ее неловкость. Сюзанна избегала смотреть ему в глаза и стыдливо опускала ресницы, если их взгляды вдруг сходились.
– Вы с Квинси сделали сегодня много покупок, – заметил адвокат, желая снять напряжение.
Девушка вздохнула:
– О да. Мы купили оружие и много всякой другой ерунды.
– Оружие? – адвокат насмешливо улыбнулся.
– Да, Лилит сказала, что мне необходимо научиться стрелять и ездить верхом. Оказывается, каждая женщина на Западе обязана это уметь. А вот Клара, моя компаньонка, заявила, что все это просто чушь. Но я должна слушаться старшую сестру. Она так добра ко мне и столько знает...
– Действительно, – сухо заметил Корт.
– Да, но боюсь, это займет много времени, и я не смогу помогать Лилит в ее деле. Это несправедливо.
Адвокат усмехнулся:
– Несомненно, Лилит это приняла во внимание.
Теперь мужчина понял намерение хозяйки борделя, желавшей отвязаться от назойливой девчонки.
Появление официантки с подносом нарушило ход его мыслей. Пирожные рассыпались по столу, бурбон Корта и чай Сюзанны вылились на скатерть, заставив обоих подпрыгнуть со своих мест. Официантка захихикала, прикрыв рот рукой. Сюзанна изумленно взглянула на нее, а управляющий гостиницы поспешил принести свои извинения Корту и прогнал нерадивую служанку.