355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Голуб » Алые нити прошлого » Текст книги (страница 19)
Алые нити прошлого
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:37

Текст книги "Алые нити прошлого"


Автор книги: Елена Голуб



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)

– Ваша подруга всегда такая странная? – Спросил он Грослин, никак не отреагировавшую на внезапно усилившийся звук в салоне авто. Она слишком глубоко «ушла» в себя и, как ни странно, даже задремала.

Усмехнувшись, золотоволосая девушка ответила:

– Почти. У неё – тяжёлый характер, особенно когда она устаёт, – пояснила Гро.

– Хм-м, понятно. – Только и ответил Ли, после чего продолжил следить за дорогой, которая с каждым метром «демонстрировала» всё новые и новые повороты.

Минни, гневно сверкнув глазами в сторону Син, тут же обратилась к Медичи, стараясь, чтобы её голос звучал как можно более кокетливо – с момента, как она села к нему в машину, ей отчаянно хотелось о чём-нибудь поговорить с этим прекрасным мужчиной. Но она никак не могла придумать, о чём можно разговаривать с человеком, имеющим свой бизнес в «Большом Яблоке». Сейчас, изучая извилистую дорогу, она вспомнила, что он говорил о каких-то родственниках в Дарквилле. На этом она и сыграет, тем более что между ним и девушками завязался хоть и короткий, но всё же – диалог, а заговорить первой она всё равно стеснялась.

– Вы сказали, у вас брат в Дарквилле? – скромно начала она, – А чем он там занимается? В смысле, почему не переехал в Вэлридж, как вы, например?

– Ну-у, – протянул Ли. – Видите ли, мисс Фуллс…

– Прошу, зовите меня просто Кортни, – мягко перебила его Минни.

Син опустила козырёк ещё ниже и негромко зарычала. Минни сделала вид, что не заметила этого, продолжая с воодушевлением глядеть «в затылок» водителю. Гро тоже с интересом повернулась к Медичи.

– Хорошо, Кортни, – поправился Ли и тут же продолжил, широко улыбнувшись. – Итак, вы спрашиваете, почему мой брат выбрал местом своего обитания такую дыру как Дарквилль? Всё очень просто: любовь. Любовь привела его сюда когда-то, когда мы всей семьёй ещё жили в Нью-Йорке, она же всё ещё удерживает его там.

– Как это мило, – произнесла Грослин. – У него в Дарквилле жена?

– И да, и нет, – ответил уклончиво Ли, сверкнув кошачьими глазами. – Они предпочли не оформлять свои отношения официально – им кажется, что таким образом их собственная семья станет гораздо крепче. Если женщина постоянно чувствует себя невестой, а мужчина ощущает некую долю свободы – обоим есть, что терять. – Ли на мгновение задумался.

– Как итог – сегодня у них превосходные, крепкие отношения, и пара очаровательных двойняшек, – гордо добавил он.

Глаза Минни увлажнились от восторга:

– Так вы теперь – настоящий «дядюшка»? – Поздравляю!

Медичи рассмеялся низким смехом:

– Спасибо, Кортни. Да, у меня отличные племянники, но порой они, как и все дети – просто невыносимы! – с деланным драматизмом произнёс он. – А вы? – неожиданно спросил Ли. – У вас есть детишки?

Он обратился к Минни, но в то же время подразумевал и всех девушек.

– Не-е-ет, это пока не для меня, – медленно промолвила Минни. – Слишком много хлопот, – быстро добавила она.

Медичи повернул голову к Гро:

– Простите мне мою бесцеремонность, просто мне кажется, что вы – самая опытная из подруг, – Он чуть приподнял брови, а Гро в ответ густо покраснела – не зная, что на это ответить.

– Нет-нет, я хотел сказать, у вас у всех нет обручальных колец – только и всего! – спешно уточнил он, видя, как неловко себя почувствовала Грослин.

– Мы – холостая компания, – чопорным тоном ответила за Гро Синайя, не удостоив при этом Медичи взглядом.

– Извините, я не поняла вопроса, не знала, как реагировать…, – заикаясь, выговорила Гро, снова обретшая дар речи.

– Да что вы, это моя вина – нескромные вопросы составляют приличную часть моей профессии: никогда не знаешь, для каких целей приобретается та или иная машина. Знаете, кто-то хочет произвести «ударное» впечатление на свою подружку, а кто-то покупает крутой автомобиль, чтобы иметь возможность свободно заниматься в нём любовью со своей секретаршей… Одним словом, случаи бывают разные, поэтому вызов на откровенность – не более, чем ещё один способ выгодно продать товар. К сожалению, эта черта нередко преследует меня и в свободное от работы время…

Мужчина грустно улыбнулся, и эта улыбка сделала его лицо особенно привлекательным. Он ещё раз извинился перед Грослин, а Минни, в свою очередь, поспешила извиниться вообще за то, что начала эту тему. «Это ведь я первой полезла в вашу личную жизнь», – спешила оправдаться она. Син молча смотрела в окно, про себя поражаясь внезапному «ослеплению» средней сестры. «Пусть делает что хочет, – думала Син. – В конце концов, нам опять придётся спасать её задницу – только и всего», – синеглазая девушка зло усмехнулась своим обычным мыслям.

Тем временем, компания достигла входа в Лысую гору. Минни поразилась тому, насколько высоким был холм – и на нём при этом не росло ни одного дерева! В некоторых местах виднелась редкая травка, но и она имела какой-то болезненный, жёлто-злёный цвет. «Растительность обходит стороной это место», – пояснил Ли, который и сам не знал, с чем было связано отсутствие жизни на странном холме. Земля здесь была желтовато-красного, песчаного оттенка и также не внушала доверия.

Проезд через «гору» представлял собой аккуратный, новенький туннель, предназначавшийся исключительно для легковых автомобилей. Сам въезд был выложен художественной гранитной плиткой и напоминал арку при входе в старинные часовни – проём действительно по форме был схож со стрельчатым окном, не хватало только цветного витража. Все три Кроу удивились: по всему было видно, что отделка (да и сам проезд) созданы недавно, однако впечатление от туннеля создавалось такое, словно он был здесь с каких-то стародавних времён – просто его только недавно обнаружили местные власти.

Внутри туннеля царила кромешная тьма, изредка разбавляемая слабыми пучками света, исходившего из крохотных ламп, висящих, впрочем, очень редко даже для такого небольшого проезда как этот.

– Хм, похоже, кто-то забыл о практичности в погоне за красотой и «винтажностью»? – задала сама себе вопрос Син, намекая на недешёвую отделку парадного фасада туннеля.

Медичи резко сбросил скорость при въезде в тёмное пространство, однако не преминул ответить на вопрос девушки:

– Это не самая большая странность, Энжи. В некотором роде, Дарквилль – удивительное место. Кстати, – заметил Медичи. – А вы не взяли с собой никаких тёплых вещей, когда отправились сюда из Вэлриджа?

Син удивлённо посмотрела на него из-под своей чёрной кепки:

– Что вы имеете в виду? Чем Дарквилль так уникален?

Гро поспешила перебить сестру, её куда больше интересовал вопрос об одежде:

– Зачем нам тёплые вещи? Мы же вроде и так не слишком легко одеты…

Тут Грослин увидела просвет в конце туннеля и, как ей показалось, поняла причину обеспокоенности зеленоглазого брюнета их внешним видом. Она не могла поверить своим глазам, но когда они почти выехали, её челюсть (как и нижняя челюсть всех сестёр) просто отпала: на другой стороне Лысой горы шёл самый настоящий снег! И не какой-то там мелкий снежок, а самые что ни на есть реальные крупные белые хлопья, какие можно увидеть разве что в январе!

– Собственно, я вот что имел в виду. В обоих случаях, – пояснил Ли.

Он протянул руку в сторону Гро и, сделав короткое движение, открыл бардачок, из которого в тот же миг появилось маленькое серое кепи из твида – в тон костюма мужчины. На ходу надев кепи одним ловким движением, Медичи взглянул в зеркало заднего вида глазами, полными сочувствия.

– Очень жаль, что кузина забыла предупредить вас об особенностях этой территории, – промолвил он.

В ту же секунду, как машина выехала из туннеля, три сестры почувствовали жуткий холод. У Минни застучали зубы, в то время как Син и Гро автоматически обняли себя за плечи. Медичи поспешил включить в салоне печку, чтобы девушки могли хоть немного согреться.

– Ч-ч-что же эт-т-то за чертовщина? – стараясь говорить внятно, спросила Синайя. Она с надеждой посмотрела на Грослин, но та лишь растерянно глянула на неё через плечо.

– Поэтому в туннеле так мало света, – пояснил Медичи. – Я уже говорил, что вы едете в закрытый город, и это – одна из причин, по которой здесь не очень-то жалуют гостей.

– Ж-жуткий мороз? – переспросила дрожавшая от холода Минни.

Медичи улыбнулся:

– И это тоже. Дарквилль стоит на разломе земной коры – здесь очень сильное электромагнитное поле, все приборы зашкаливают. Излучение, выходящее из недр земли, влияет, в том числе, и на здешний климат. Отчего погода в городе и на близлежащей территории часто не соответствует настоящему сезону.

– Ничего себе, а я-то полагала, что это может быть некий мираж…, – растерянно сказала Гро.

– Не знаю, как насчёт миража, но холодина здесь определённо дьявольская! – воскликнула Син. – И я не собираюсь её терпеть. Ли, вы не могли бы остановиться? Пока мы доберёмся до города и найдём твою сестру, Элисон, – сквозь зубы процедила брюнетка, обращаясь к Гро. – Пройдёт немало времени, а в ледышку превращаться в мои планы точно не входит.

Ли удивился, но кивнул и остановил машину у обочины. Перед ними открывалось широкое шоссе – очень широкое для маленького городка, из которого редко кто выезжает и в который ещё реже кто приезжает. Когда девушки вылезли из машины, Син первая кинулась к багажнику, несмотря на то, что раненая рука плохо её слушалась. Медичи помог им открыть машину, Гро вытащила обе сумки и расстегнула их. Минни боялась, что Ли может спросить, почему у них так мало одежды, когда они отправились в столь дальнее путешествие. Но Медичи повёл себя как истинный джентльмен и отошёл к старой автобусной остановке, на которой в данный момент не было ни единой живой души, если не считать пару маленьких серых птиц, копошащихся в снегу рядом с ней. Он аккуратно присел на рассохшуюся от времени зелёную деревянную скамью и устремил взгляд своих светло-зелёных глаз в серое небо.

Син и Гро натянули поверх своей одежды ещё пару тёплых кофт, найденных среди скудного содержимого сумок. Минни повезло больше всех – у неё была куртка, но и ей пришлось добавить к своему «модному» образу большой вязаный свитер чёрного цвета, ранее принадлежавший Син. Все трое экипировались дополнительными парами носков и, более-менее одетые, готовы были продолжать путешествие.

– Мне здесь не нравится, – откровенно призналась Гро, плотнее затягивая шнурки на кроссовках. – Надеюсь, здесь хоть люди живут нормальные, – выразила она общее для всех троих желание.

– Не переживай, Гро, – шепнула ей Минни – она всё ещё не могла справиться с молнией, не желавшей застёгиваться поверх толстого свитера. – Пока с нами Ли, я уверена, мы будем в безопасности – он обязательно поможет, если кто-то захочет причинить нам вред. – Девушка находилась в приподнятом настроении, несмотря на дикий, пронизывающий до костей холод.

– Господи, ты прямо как ребёнок, Мин! – возмутилась Синайя. – В безопасности мы будем только тогда, когда у нас в сумке окажется триста тысяч, и мы будем попивать мартини в салоне первого класса на пути в Австралию! – Громко прошептала в ответ черноволосая девушка, одновременно пытаясь протиснуть больную руку в длинный рукав плотного свитера голландской вязки – серая шерсть облегала ткань надетых до этого водолазок неуклюжими «косами», перекручиваясь и доставляя младшей Кроу массу неудобств.

– Тихо, – напомнила Грослин, помогая Син справиться с ажурными рукавами свитера. – Не привлекай к себе излишнего внимания, Синайя – этот парень и так, наверное, думает, что ты сбежала из психдиспансера – так не заставляй его проверять свою догадку, уж будь любезна? – Попросила Грослин, выразителььно глядя в глаза младшей сестре.

– Ты тоже, Минни, – обратилась она к средней сестре.

– Что? – не поняла та.

– Постарайся не флиртовать с Ли так откровенно – нам твоё «разбитое сердце» радости не принесёт – поверь.

– Ты говоришь это как сестра или как женщина? – в свою очередь спросила Минни. – Он тебе тоже понравился, скажи правду?

– Не будь дурой! – искренне попросила сестру Гро. – Даже если бы мне и нравились типы вроде него, я не стала бы рисковать нашей безопасностью ради мимолётных отношений – которые, кстати, всё равно бесперспективны.

– С чего это ты решила, что мои отношения с Ли – «бесперспективны»??? – вспылила Минни, удивляясь, впрочем, что старшая сестра не поддерживает её в этом вопросе, учитывая, что Гро мечтала бы видеть рядом с ней любого парня – только если это не Дон Ромирез.

– Тсс! Девочки-девочки, давайте оставим «разбитые сердца» на потом, – Син умоляюще посмотрела на двух старших сестёр.

– Да, ты права, Син – всё потом. – Минни демонстративно отвернулась от Гро и вышла из-за поднятой крышки багажника, так, чтобы Медичи увидел её первой.

– Боже, только с ней ещё проблем нам не хватало! – пробурчала себе под нос Гро, и, окончательно надев свитер на Син, предложила ей тоже «покинуть укрытие». Та понимающе взглянула на высокую блондинку и последовала за ней.

– Так быстро? – притворно удивился Медичи, открывая перед девушками переднюю и заднюю двери. – Как славно, что у вас всё же нашлось, что надеть, – как бы между прочим заметил он, после чего, сделав всем троим комплимент по поводу их предусмотрительности, надавил педаль газа до упора – унося сестёр Кроу вперёд по заснеженному белому шоссе, прямиком мимо высокого указательного столба, на вершине которого был установлен щит, где серебристо-белыми буквами на сером фоне было выведено причудливым готическим шрифтом: «Уважаемые гости города – Добро пожаловать в Дарквилль!».

Глава 16 Добро пожаловать в Дарквилль

Сёстры Кроу не знали, что в багажнике «Корвета» было установлено прослушивающее оборудование, а в ухе их «дорожного рыцаря» покоился очень маленький – но очень мощный микрофон. Всё, что говорили Син, Гро и Минни тут же передавалось в уши Медичи, а заодно становилось предметом обсуждения Ромиреза и Хоспека, сидящих «на том конце» провода и анализирующих всю поступающую к ним на компьютер информацию.

– Нет, ты слышал, Берни? Малявка собирается пить мартини в салоне первого класса – вот тварь! – Ромирез был вне себя от негодования. – Хорошо же, я ей такой «Дюти фри» устрою, попадись она мне только…

– Дон, Дон – расслабься, – умиротворяющим голосом произнёс Хоспек. – Ну что ты, ей-богу, ведёшь себя как дикий мужлан? Это же обыкновенные женские выражения, призванные описать несбыточные фантазии их хрупкой души… Подождём, друг мой – Медичи смышлёный парнишка, я больше чем уверен, что у него в голове уже созрел какой-нибудь гениальный план по части их соблазнения…

Хоспек нервно облизнул свои спёкшиеся, от длительного пребывания без жидкости, губы. Доналд молча подвинул к нему стакан с минералкой без газа – они уже четыре часа сидели, не отрывая зада от кресел: оборудование работало нормально, но и сёстры попались «на крючок» довольно быстро – сейчас они не могли отлучиться не то, что на обед, им даже пописать было некогда! Сидя в огромных наушниках, они поочерёдно записывали в блокнот интересующие их детали, вычлененные из диалогов Ли с девушками.

Небольшой монитор, стоявший тут же, на столе, показывал помимо звуковых дорожек и амплитуду сердцебиения Медичи – таким образом, полицейские «подстраховались» на тот случай, если основная «прослушка» даст маху, и они не смогут реально слышать напарника в тот момент, когда ему может потребоваться их незамедлительная помощь. Сейчас диаграмма на экране показывала спокойный динамический рисунок – Ли был в порядке и вёл машину, предоставив Берни и Дону разбираться в «бабской» болтовне.

Услышав, как Хоспек говорит о возможном соблазнении Медичи одной из сестёр, Ромирез резко нахмурился:

– Берни, ты не говорил, что нам может понадобиться неограниченное либидо Медичи. Зачем ему проводить ночь с одной из сестёр?

– Сынок, мы здесь не в «братьев милосердия» играем, а ловим серьёзных преступников, так? – недовольно хмыкнул Хоспек. – А как, по-твоему, он сможет заручиться их полным доверием? Принесёт им кофе в постель – и дело сделано, потом не отвертеться, – злорадно добавил седоусый детектив.

– Ли – не проститутка, – с оттенком упрёка в голосе произнёс Ромирез. – Он не для того в полицию работать пошёл, чтобы иметь возможность вести «грязную» игру. Он хоть сам-то знает, какую роль вы ему отвели?

Хоспек не выдержал, и, сняв наушники, громко расхохотался. При этом его двойной подбородок весело запрыгал на месте, словно желе.

– Ромирез, ну ты шутник…., – задыхаясь от смеха, выговорил он. – Ты меня порой так удивляешь, что ей-богу… – Мужчина закашлялся и поспешил отпить глоток воды из предложенного ему стакана.

– Конечно, конечно он знает – это входило в инструктаж, – успокоившись, сказал пожилой коллега. – Кроме того, думаю, я не открою перед тобой Америку, если скажу, что Ли Медичи – отъявленный «женский угодник» во всём, что касается хоть какого-то общения с прекрасным полом, – добавил он, красноречиво подняв вверх свой большой, морщинистый палец.

Доналд с хрустом перекусил деревянную зубочистку, до того момента покоившуюся в его зубах.

– Всё равно, то, что вы затеяли с МакДонахъю – это как-то…не по-человечески, что ли? – неуверенным голосом произнёс молодой полицейский.

– А убивать и калечить людей – это, по-твоему, как? По-человечески?

Хоспек внимательно посмотрел на Ромиреза.

– Только не смей им сочувствовать, слышишь, Дон?! Твой значок не стоит и мизинца этих чокнутых пигалиц, ясно!? И я не позволю тебе вот так просто «просрать» твоё будущее – только из-за того, что на тебя вдруг нахлынул приступ жалости…

– Да успокойся ты, Берни! Хватит! – предупредительно вскинул руки мужчина. – Я им нисколько не сочувствую, напротив, ты же знаешь, какую радость я испытаю, когда посажу их всех «под замок»… Но – они же так похожи на людей… На женщин. Одним словом, не хотелось бы поступать с ними подло, вот и всё. – Опустив глаза, закончил Доналд.

Хоспек наклонился к нему настолько близко, что усы старого детектива слегка защекотали подбородок Ромиреза.

– Чем бы они не являлись – наша с тобой работа состоит в том, чтобы раз и навсегда пресечь то, что они творят на свободе. – Сообщил Хоспек доверительным шёпотом. – Ты готов к тому, что нам придётся убить их? Всех? – чуть помедлив, добавил он.

Ромирез задумался. Как бы сильно ему не хотелось поймать Синайю, он не готов был рискнуть жизнью остальных двух девушек. Всё же, он в какой-то мере знал Грослин (по работе), и даже пробовал встречаться с её младшей сестрой – Минни. Они были неплохими людьми и не заслуживали того, чтобы их расстреляли на месте при попытке к бегству. Дон был уверен – в том, что девушки вынуждены сейчас подчиняться младшей сестре, наверняка виноват гипноз или что-то в этом роде. Он не хотел убивать. Никого из них. Должен быть какой-то иной выход, в конце концов – не его право решать, жить таким существам как Синайя Кроу или умереть – этот пункт должен быть окончательно определён правительством штата.

Выплюнув изо рта сломанную зубочистку, Доналд выпрямился и, сильно оттолкнувшись ногами от пола – откатился в кресле подальше от Хоспека.

– Хорошо, что я додумался с утра заварить кофе, – переменив тему, сказал Ромирез. – Давай-ка нальём себе по чашке и продолжим наблюдение – как тебе такой план, напарник?…

Как и предупреждал Медичи, на въезде в Дарквилль стоял контрольно-пропускной пункт. Правда, он несколько отличался от того, что представляли себе сёстры: длинный облезлый шлагбаум и старый синий трейлер на колёсах грязно-серого цвета – вот всё, чем могла похвастаться «первейшая оборона» Дарквилля. Рядом с импровизированным «пропускным постом», являвшимся, по совместительству, и местом жительства для исполнителя роли здешнего «контролёра» стояла крепкого вида собачья будка. Как только автомобиль подъехал, из неё сразу же выскочила огромная кавказская овчарка, чей лай красноречиво сообщил девушкам, что в случае опасности «оповестительная система» городка сработает на все сто процентов.

По-прежнему шёл нескончаемый снег, и сёстры даже успели задремать в тёплом салоне за то время, пока «Корвет» Медичи катил по широчайшему обледенелому шоссе со странным названием «Сухое». Как позже сообщил водитель, эта дорога когда-то являлась взлётно-посадочной полосой для гражданских самолётов, привозивших в Дарквилль долговременные запасы воды и продовольствия.

Вздрогнув от громкого лая, Гро моментально проснулась, впрочем, как и две её младшие сестры. Увидев «пропускной пункт», Грослин немало удивилась:

– Ли, вы хотите сказать, что вот эта разваливающаяся на части машина – и есть въезд в полностью закрытый город???

Ли посмотрел на девушку с таким видом, словно стыдился обнаруженного положения.

– Да, к сожалению, это одна из самых острых проблем благоустройства Дарквилля на сегодняшний день. У городской казны не хватает денег на то, чтобы обеспечить блокпост современными технологиями…

– «Современными технологиями»? Да они хотя бы начали с нормальной подсобки для контролёра! – возмутилась Синайя. – Эгей, ребята – здесь же «Ривер Бридж» неподалёку, чем вы будете отстреливаться от сбежавших преступников – собачьим кормом?

Син была искренне возмущена – всё же в этом городе жили обычные люди, и если, не дай бог, заключённые тюрьмы устроят бунт – мало этим дарквилльским бедолагам не покажется. Отсутствие же элементарной «проходной» системы безопасности приводило беглую преступницу в состояние шока.

– Надо написать на ваше правительство официальную жалобу, – продолжала негодовать брюнетка. – Подумать только, и на что тогда вообще тратятся средства из городского бюджета?

Ли обернулся к Син и спокойным голосом ответил:

– Поверьте, мисс Энжи, средства городского бюджета более чем тратятся на безопасность Дарквилля. Что же касается «Ривер Бридж», то у здешних жителей нет оснований для какого-либо опасения с их стороны. Половина современных жителей города – как раз оттуда.

Син замолчала. Она слышала что-то такое, ещё когда находилась под арестом в «Скай Стоун» – мол, рядом с тюрьмой есть отдельный посёлок, где заключённые по «лёгким» делам спокойно могут прожить назначенные им год-два. Но она не могла поверить в то, что под «посёлком» подразумевался целый город, в котором часть жителей находилась то, что называется, «на поселении»! Однако излишний интерес к этому делу мог невольно выдать их с сёстрами, а потому синеглазая Кроу предпочла ничего не отвечать на этот счёт.

Зато Грослин не собиралась излишне «консперироваться», а потому прямо спросила:

– Не значит ли это, что и ваш брат также – временно осужденный?

Минни забилась в угол мягкого салона, понимая, что разговор принимает весьма опасный оборот. Она боялась сказать что-нибудь не то, чтобы не подвести сестёр и в то же время – не обидеть Ли. Тот, в свою очередь, вновь посмотрел на Грослин – на сей раз, он заглянул ей в глаза и столь же прямо ответил:

– Вы совершенно правы, Элисон. Джонатан – мой брат, совершил преступление ради любви, и оказался здесь. Но это было очень давно, сейчас у него нет проблем с законом. Вы довольны?

Грослин почувствовала, что начинает краснеть – второй раз за нынешний день. Коротко извинившись, она тоже замолчала, не зная – как исправить неловкую ситуацию. К счастью, Минни наконец-то нашла, что сказать, и тихонько подтолкнула ногу Син, чтобы та подыграла ей:

– Что вы, мистер Медичи – всё нормально, кузина Элисон тоже ведь оказалась в Дарквилле неспроста: такая глупая история приключилась, Элисон даже стесняется вспоминать об этом, вот и уточняет, кто есть кто – на всякий случай. – Минни громко захихикала, пытаясь изобразить глупенькую «Барби».

Гро повернулась к сестре и посмотрела на неё взглядом, полным благодарности. Син тут же подхватила тему, попытавшись, как и Минни, легкомысленно «проболтаться» о «тайне» Гро:

– Точно-точно. Ладно тебе, Элисон, раз уж такое дело – чего скрывать-то? Её кузина – Молли, проигралась вдрызг одному воротиле из Лас-Вегаса, – сочиняла на ходу Син, – Ну и вот. Деньги-то проиграла, а как возвращать – непонятно: парень её, конечно же, сразу бросил, а куда ей было деваться – на руках ведь маленький ребёнок…

– Ребёнок? – Медичи смотрел на девушек с искренним изумлением. Минни казалось, он начинал понемногу «проникаться» к ним. Однако на самом деле, Ли просто изображал крайнюю заинтересованность, в то время как его самого буквально «распирало» от смеха: надо же было придумать такую импровизацию! Однако Медичи был в этом плане «опытным игроком» – его эмоции уже давно исправно подчинялись деятельности разума, и потому он легко мог «переключаться» между кнопками своих чувств. Сейчас он делал вид, что честно верит во весь тот бред, что рассказывали ему девушки.

– В результате, племянника пришлось на время отдать маме, а Молли посадили в «Ривер-Бридж» – отбывать срок за мелкое мошенничество. – Минни закончила историю с нескрываемым удовольствием от их с Син выдумки.

Медичи сидел на переднем сиденье, сложив на груди руки, и наблюдал за падающими на капот и тут же испаряющимися от тепла мотора снежинками. Понимающе взглянув на Гро, он произнёс – обращаясь ко всем девушкам:

– Очень интересная история. Значит, вы приехали в Дарквилль навестить свою осужденную кузину? Элисон, я не в обиде на вас, поверьте. Просто не стоит вам, когда в следующий раз встретите незнакомого человека, вот так сразу критически его оценивать. – Ли очаровательно улыбнулся: – Сейчас я попрошу вас всех ненадолго остаться в машине – мне нужно поговорить с контролёром и достать нам всем пропуска.

С этими словами, Медичи легко выскользнул из автомобиля и направился к микроавтобусу, по пути потрепав за ухо не перестававшую надрываться в громком лае собаку. Собака же, успокоенная знакомой лаской, перестала лаять и улеглась рядом с будкой, смиренно положив большую голову на лапы. Подойдя к трейлеру такой походкой, словно он бывал здесь чуть ли не каждый день, мужчина быстро взбежал по ступенькам и начал бесцеремонно барабанить кулаком в хлипкую дверь «поста».

– Мэдисон! Мэдисон! Эй – открывай, старый выпивоха! К тебе гости! – Голос Ли звучал при этом так, будто он приветствует своего старого знакомого.

– Мэдисон!? Ну так что – нам проезжать без пропуска!? Или попросить выписать его Зевса???

При упоминании своего имени, овчарка тут же подняла морду, но, поняв, что её этот вопрос напрямую никак не касается, продолжила созерцать снежинки, падающие на её большой мокрый нос.

Спустя несколько секунд в трейлере раздался шум, отдалённо напоминающий бряцанье пустых бутылок из-под пива. Ещё через мгновение послышался голос, произносящий некие грубые ругательства в адрес того, кто посмел, очевидно, разбудить хозяина данного места. Нетвёрдые шаги по комнате, наконец, приблизились к двери и, крякнув, на Свет Божий предстал Мэдисон Аркетт – чернокожий мужчина лет пятидесяти с заплывшими, как у бульдога, багровыми веками. Красные глаза сначала долго водили по периметру дверного косяка, прежде чем, сфокусировавшись, опознали перед собой приезжего. Мэдисон стоял перед Медичи в одних семейных трусах в полоску и в посеревшей от грязи, бывшей когда-то белого цвета, майке – «алкоголичке».

– Ли!!! Дружище?! Ты почему снова здесь оказ…

В дружественном порыве темнокожий мужчина раскинул руки в разные стороны, тем самым отпустив дверную раму, но мгновенно потерял равновесие – и рухнул прямиком в «объятия» к Медичи. Тот не растерялся и, ловко подхватив приятеля, занёс его обратно внутрь помещения.

– Так, Мэд, не волнуйся – тебе лучше не выходить на улицу в таком виде, а то мороз нынче ударил – жуть! – Ли уложил старого негра на узкий одноместный диван, служивший тому постелью, и огляделся.

С момента, когда он был здесь в прошлый раз, практически ничего не изменилось – разве что увеличилось количество пустых пивных банок под ногами. Они стали непременным атрибутом этого места: с тех пор, как Мэдисон запил, никто так и не смог объяснить ему, что его обязанности пограничного досмотрщика всё ещё налагают на Аркетта некоторую степень ответственности. Когда же ему предложили покинуть эту должность, он словно взбесился – кричал, что кроме него никто точно не сможет определить – следует пускать в Дарквилль нового человека или нет. Мол, только ему – Мэду Аркетту по силам это понять и всё такое.

Зная местный менталитет, мэр города с трудом, но всё же согласился оставить Мэда. Однако выдвинул при этом условие, что его трейлер будут постоянно проверять – не менее двух раз в неделю. И Мэдисон честно держался – эти самые два дня, которые он заранее выяснял у городской булочницы – жены проверяющего его инспектора. Та дамочка проявляла к старине Мэду «адюльтерный» интерес, и в то же время ненавидела своего мужа – поэтому ей приятно было угождать своему пожилому любовнику в частности тем, что она могла предоставить ему точные сведения относительно следующей проверки. О том, чем такое легкомысленное поведение может грозить городу – булочница не задумывалась, так как была одной из тех современных женщин, что живут, как это принято говорить сегодня «последним днём».

Услышав шум за спиной, Медичи обернулся – в проёме двери виднелась высокая стройная фигура Грослин. Она робко топталась на пороге, не решаясь зайти внутрь. «Очередная проблема с понятиями, – подумал Ли. – Ох уж, эта женская логика – стоит попросить их чего-то не делать, как они сразу же совершают обратное. А ещё бывший психолог…». От Гро не ускользнула презрительная искра, на мгновение промелькнувшая в зелёных глазах полицейского. Но, не зная, чем может быть вызвана подобная реакция с его стороны, девушка списала всё на неприятный разговор в машине.

– Мне кажется, я попросил вас не выходить из авто? – с лёгким раздражением в голосе произнёс Ли.

Гро провела рукой по волосам, она почему-то испытывала тревожное чувство, словно ощущала скрытую в полицейском опасность. Стараясь не слушать глупые мысли, блондинка обратила внимание на «разгромный» интерьер трейлера:

– Похоже, некоторые предпочитают в обстановке стиль «Арт-хаос», – попыталась пошутить она. – Вам не кажется, что для охраны городской границы этот человек несколько…

– Беспомощен? – с ехидной улыбкой закончил за неё мысль Медичи.

Гро провела в воздухе рукой, как бы говоря, что он в точности угадал.

– Мэдисон очень умный человек. – Как ни в чём не бывало ответил Ли, мимоходом подняв с пола промасленную куртку контролёра, после чего накрыл ею бормочащего что-то невнятное мужчину.

– То, что он патологический пьяница ещё не значит, что он – плохо исполняет свои обязанности. У кого в наше время нет маленьких слабостей? – иронично добавил Ли. Гро почему-то показалось, что говоря о слабостях, франтоватый мужчина имел в виду прежде всего её.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю