355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Щетинина » Проклятый наследник (СИ) » Текст книги (страница 9)
Проклятый наследник (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2017, 21:30

Текст книги "Проклятый наследник (СИ)"


Автор книги: Екатерина Щетинина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Так прошла еще одна неделя. Майкл отчаивался, но не показывал этого. Он становился все угрюмее. Огрызался с родственниками, откровенно грубил Оливерам. Постороннему человеку было видно только, что герцог весьма зол. Он был просто в ярости. Но родственники видели, что с каждым днем он теряет терпение и приходит в отчаяние. Он почти не ел, оброс, но продолжал выезжать.

Никакие уговоры не действовали, пока однажды к нему не подошел Диллар и не врезал прямо в челюсть. От слабости, Майкл не выдержал удар и потерял сознание. Стоявшие сзади Адам и Дюк, подхватили брата.

Его отнесли в его комнату и уложили на кровать. Ева принесла воды с подмешанным в нее снотворным и села у кровати Майкла. Когда тот очнулся и начал понимать, что произошло, Ева успела влить в него добрую половину кувшина. Он попытался подняться, но ощутил слабость и разразился новым потоком ругательств. Майкл рухнул на пол у двери. Ева тут же позвала его братьев, и они снова затащили его в кровать.

Шарлотте уже надоело говорить самой с собой. Тот человек, который сообщил ей ее участь, больше не появлялся. К ней продолжал приходить молчаливый слуга. Он приносил ей еду, выносил ведро. Однажды на ее просьбы он принес ей одеяло, чтобы она смогла укрыться.

Постепенно у Шарлотты сложился четкий план. Она несколько раз просила, чтобы пришел тот разговорчивый преступник, но слуга только качал головой. Однажды она спросила тут ли вообще ее похититель и немой отрицательно покачал головой.

На следующий день, когда немой слуга пришел, чтобы вынести ведро, Шарлотта налетела на него, когда он наклонился. Слуга, не ожидавший нападения, не удержался и ударился головой об стену. Шерли оторвала от своей, и без того короткой, сорочки полосу ткани и связала мужчине руки и ноги. Шелк достаточно прочен, но долго не выдержит. Схватив одеяло, Шерли выбралась и комнаты. Закрыв двери, она решила их не запирать, чтобы человек там не умер, а подперла доской, которая валялась тут же.

Сначала она решила осмотреть помещение, где ее держали. Это оказался заброшенный дом с заколоченными окнами. В кухне оказалось немного еды и Шарлотта решила взять немного, на всякий случай. Она нашла бумажный пакет и сложила туда запас еды. Вечерело. Шарлотта стала волноваться, что слуга может скоро очнуться. Она успела обойти весь домишко но не смогла найти ни одной вещи, что можно было бы надеть. Оставалось идти в сорочке и кутаться в одеяло.

Когда на улице стало довольно темно, Шарлотта осторожно выбралась на улицу. Квартал был беднейший. Нечистоты лились прямо по улице. Шарлотта была босиком. Ее начало мутить. Она не могла себя пересилить и ступить за порог. Тошнота подкатила к горлу и она отступила внутрь.

На улице послышались шаги. Шарлотта осторожно выглянула. По дороге мимо дома шел покачиваясь мужчина. Шарлотта рванулась в кухню, схватила что-то тяжелое и быстро вернулась к двери. Мужчина как раз проходил мимо входа. Как только он оказался спиной к Шарлотте, она размахнулась и нанесла мужчине удар по голове. Он рухнул на землю.

Шерли не решалась затащить его внутрь. По этому просто сняла с мужчины его куртку и тяжелые ботинки. Схватив одеяло и еду, она наконец отправилась по дороге. Она хотела попасть в порт. То что городок находился около моря, не вызывало сомнений. Она слышала шум воды и ощущала запахи, присущие только порту.

Она не учла только одного. Ее внешний вид наводил на определенные мысли. Когда Шарлотта достигла намеченного пути, она растерялась. Она не знала что это за город и как далеко до Мэрлоуса.

– Так-так! Что это у нас тут? – Раздался голос сзади.

Шарлотта резко остановилась. Чья-то рука схватила ее и резко развернула. Перед девушкой оказался здоровенный матрос. Его лохматые волосы и косматая борода давно перепутались и было не возможно понять где что. Густые брови нависшие над маленькими глазками в удивлении поползли вверх. Матрос присвистнул.

– А ты куколка. Если бы не грязь, была бы красавица.

– Извините, вы меня не за ту принимаете. – Попыталась вырваться Шарлотта.

– Ого! Как мы разговаривать то умеем! Цену набиваешь? Тогда надо было одеться получше! А так и шиллинга хватит. Я только что на берег спустился. Несколько месяцев без женщины. И твой вид меня не пугает.

– Пустите меня, пожалуйста. Я заблудилась и мне нужна помощь! – В отчаянии воскликнула Шарлотта.

– Ну так я тебе помогу, как только ты поможешь мне. – Захохотал моряк.

– Девушка же попросила ее отпустить! – Раздался голос сзади.

Матрос резко развернулся, потянув за собой Шарлотту. Она не удержалась от такого рывка и упала.

– Я ее первый нашел! – Угрожающе зарычал матрос. – Если хочешь ее, то придется подождать.

– Я не собираюсь ждать. Я ее забираю и все.

Шарлотта немного отдышалась. От удара об камень она на мгновение потеряла сознание. Подняв голову и откинув грязные спутанные волосы от лица она увидела молодого человека. Он был хорошо и дорого одет, но по комплекции совершенно отличался от матроса. Было видно, что у моряка есть преимущество. Его рост и комплекция были угрожающе большими пред поджарым телом молодого человека.

Матрос угрожающе двинулся на юношу, но тот проворно отскочил в сторону и достал из трости, которую держал при себе, длинную и острую шпагу. Матрос, не ожидавший такого, слегка отпрянул, но решил взять напором и силой.

Все было кончено весьма быстро. Нет, молодой человек не убил моряка. Лишь ранил в нескольких местах, но эти ранения отбили охоту матроса нападать. Бормотав проклятия в адрес всех девок, он поковылял дальше по улице. Шарлотта села. Молодой человек подошел ближе. Он одним движением сунул шпагу обратно в ножны и протянул Шерли руку.

Она ухватилась за эту руку, как за спасательный круг. С силой, неожиданной для такого на вид хрупкого молодого человека, он поставил ее на ноги. На вид ему было лет восемнадцать. Светлые русые волосы были в художественном беспорядке, светло-серые глаза смотрели с сочувствием смешанным с удивлением.

– Леди? – Он вопросительно наклонил голову на бок.

– Да. Я леди Шарлотта Райли. Меня похитили. Не знаю кто и зачем. Я не знаю что это за город.

– Этот городок называется Мэрло. Мы находимся в десяти милях к югу от Брутона.

– Далеко же меня увезли! – Воскликнула Шарлотта.

– А от куда вы?

– Извините, но я не знаю кто вы. Может вы один из моих похитителей?

– Прошу прощения. – Смущенно пробормотал юноша. – Меня зовут Чарльз Грэммонд, но друзья зовут меня просто Грэм.

– Хорошо, Грэм. Не могли бы вы меня отвезти в какое-нибудь место, где я могла бы вымыться?

– О, конечно! Меня тут недалеко экипаж ждет. Прошу вас, Шарлотта. Пойдемте.

Чарльз снял свой длинный теплый плащ и накинул его на девушку.

– Чтобы никто не увидел во что вы одеты. – Ответил он на ее вопросительный взгляд.

– О! – Воскликнула Шерли. Ей стало так стыдно.

Она с благодарностью приняла плащ и укуталась в него. Они прошли пару кварталов и Шерли увидела экипаж запряженный белоснежной лошадью.

– Красивый конь. Я знаю людей, которые разводят таких.

– Мы купили у человека, который когда-то купил его у Мэрлоусов.

– Ясно, – пробормотала Шерли.

Молодой человек открыл дверцу и помог Шарлотте подняться в экипаж. Затем вошел следом и сел напротив.

– Домой! – Крикнул он кучеру, и они тронулись.

– Не следует везти меня к себе, – запротестовала было Шерли, но молодой человек поднял руку.

– А куда же мне вас везти? В городе нет общественных бань, как на востоке.

Шарлотта понимала, что он прав, но ей было не ловко. Спустя пятнадцать минут, экипаж остановился. Чарльз вышел и подал ей руку. Оказавшись на улице, Шарлотта огляделась. Они оказались в приятном квартале, где вдоль улиц стояли коттеджи. Они остановились у миленького дома. Светлая побелка прекрасно гармонировала с желтой листвой деревьев. Летом здесь, наверное, просто великолепно.

Чарльз приказал кучеру отвести лошадь в конюшню, а сам взял Шарлотту за руку и повел в дом. Двери распахнулись и изумленный дворецкий замер в поклоне.

– Добрый день, сэр!

– Доллит, – кивнул Чарльз, продолжая вести Шарлотту. Затем он остановился и повернулся к дворецкому. – Доложите матушке, что я через пару минут хочу с ней поговорить.

Матушке? Ну конечно. Глупо было предположить, что такой молодой человек жил одни в таком доме.

Чарльз провел Шарлотту на второй этаж и распахнул первую попавшуюся дверь. Он ввел Шарлотту в комнату.

– Тут никто не живет пока. Можете вымыться тут. Ванная вон за той дверью, – махнул он в сторону двери. – Я попытаюсь найти вам одежду и пришлю горничную.

С этими словами Чарльз вышел, закрыв за собой двери. Шарлотта не успела ничего возразить. Немного придя в себя, она огляделась. Комната была весьма милой. Светлые кремовые тона в обоях и обивке мебели, прекрасно гармонировали с зелеными шторами на огромных окнах, салфетками на комоде и столике, подушками и покрывалом на большой кровати.

Шарлотта прошла в ванную. Эта комната была выдержана в тех же тонах. Она сбросила плащ Чарльза, повесив его на спинку стула, а вещи которые были на ней под плащом, она бросила в углу. Ванна наполнилась быстро. Только в самых богатых домах ванные комнаты были оборудованы канализацией и водопроводом.

От воды шел пар. Шарлотта быстро шагнула в ванну и погрузилась в воду с головой. Сначала она решила немного посидеть в приятной горячей воде, а потом решила сначала помыться, а потом уже посидеть.

Она услышала как открылась, а затем закрылась дверь в комнате. Шарлотта села и стала ждать. Дверь ванной открылась и на пороге показалась горничная. Она присела в реверансе.

– Мисс, меня прислал сэр Грэм. Я Мэри. Вам помочь?

– Да, Мэри, спасибо. Только я не мисс. Я леди.

– Ой! Прошу прощения!

– Ничего. Меня долго держали взаперти и теперь я хочу хорошенько помыться.

– Сию секунду, леди.

Мэри бросилась выполнять свою работу. Она терла и шоркала Шарлотту, пока ее кожа не покраснела. Затем они выпустили воду, так как она оказалась слишком грязной. В чистой воде Мэри мыла Шарлотте голову. Пришлось намыливать несколько раз, пока локоны не приняли свой природный цвет и блеск.

Они снова спустили воду. Шарлотта решила немного посидеть в теплой ванне. А Мэри отправилась подыскать ей какую-нибудь одежду. Девушка вернулась быстро. Она принесла немного старомодное, но в прекрасном состоянии платье. Цвет морской волны очень шел Шарлотте.

Она выбралась из ванны и Мэри вытерла ее насухо, а потом долго расчесывала ее волосы у камина, пока локоны не стали мерцать и отражать пламя.

– О! Леди! Ваши волосы просто прекрасны! Они как огонь!

– Спасибо, Мэри. Там в ванной комнате валяются тряпки и старые ботинки. Не могла бы ты их выкинуть или сжечь?

– Конечно, миледи. – Кивнула служанка.

Она помогла Шарлотте забраться в постель и положила в ноги горячие кирпичи, завернутые во фланель. Собрав старые вещи, горничная удалилась, а Шарлотта и не заметила как задремала. Она проснулась от прикосновения девушки.

– Леди, хозяйка хочет встретиться с вами. Я помогу вам одеться.

В комоде оказались нижнее белье и сорочки. Мэри помогла Шарлотте одеться и стала расчесывать волосы. Они решили собрать их в простой хвост и перевязать лентой в тон платья.


Глава 23.



– Какая она, ваша хозяйка? – Спросила Шарлотта Мэри.

– Она просто чудо! Просто божественная леди! – Благоговейно прошептала девушка.

Они вышли из комнаты и стали спускаться по лестнице. У ее подножья стоял Чарльз. Он восхищенно оглядел Шарлотту и поцеловал ей руку.

– Пойдемте, леди Райли. Моя мама ждет встречи с вами.

Он повел ее в гостиную. Слуги отворили двери и они оказались в светло-желтой комнате с коричневыми узорами на обоях и обивке мебели. Темное дерево придавало большую торжественность этой комнате. В кресле у камина сидела красивая дама. Она встала при появлении сына и гостьи. На диване сидело четверо девушек и двое парней. Все были молоды. Не старше двадцати пяти лет. Они были разные.

– Леди Райли, мягким голосом произнесла хозяйка. – Добро пожаловать. Мой сын рассказал вашу историю.

– Рада встречи с вами, миледи, но не думаю, что Чарльз много рассказал. Я не так много ему поведала.

– Вы правы. Чарли, сынок, представь нас гостье.

– Леди Райли, позвольте представить вам нашу маму леди Анну Грэммонд, это мой брат сэр Уильям Грэммонд, наша сестра мисс Анастасия Грэммонд, еще одна сестра мисс Елена Грэммонд, младшая сестренка мисс Отэм Грэммонд и наш младшенький сэр Патрик Грэммонд. Позвольте вам представить нашу гостью леди Шарлотту Райли.

Все молодые люди и девушки были весьма добры и учтивы. Шарлотта рассказала им свою историю и в свою очередь узнала, что все эти дети не родные леди Грэммонд. Она нашла или подобрала каждого из них либо в работном доме, либо в канаве, либо просто на улице. Они умирали от голода, слабости, холода или болезней. Она их выхаживала. Всем дала свое имя, образование и заботу. А они отвечают леди Анне своей преданной и искренней любовью.

Так за разговором пролетело несколько часов и настало время ужина. Столовая тоже оказалась светлой и уютной. Голубые и желтые тона великолепно сочетались между собой. Ужин проходил за беседой. Младшие дети рассказывали чему их сегодня обучал их наставник. Дети ходили к местному викарию, который занимался обучением всех детей их небольшого городка.

Несмотря на кажущиеся с наружи небольшие размеры дома, на самом деле он был достаточно велик. У детей были свои комнаты, но у девочек была одна на всех горничная, а у молодых людей один камердинер.

Шарлотту интересовало, как эта добрая пожилая дама может содержать такое хозяйство, воспитывать совершенно чужих детей и при этом вести довольно обеспеченную жизнь. Но у нее не хватало духу спросить об этом.

– Леди Райли, – обратилась к ней хозяйка.

– Зовите меня Шарлотта или Шерли, – попросила она.

– Хорошо, Шарлотта, вы нам так и не сказали есть ли у вас родные или друзья. Может муж или жених. Надо же послать им весточку.

Шарлотта вспомнила о Майкле. Точнее она про него и не забывал. Как он там? Что делает? Продолжает ли ее искать или уже оставил все попытки? Она вспомнила всех его родных и Мириам.

– У меня нет мужа, но есть сестра. Она сейчас живет у своего жениха.

– Тогда вам следует написать ей письмо и мы его отправим.

– Хорошо. Я завтра же этим займусь, а пока, если вы не возражаете, то я бы хотела подняться и отдохнуть.

– Конечно. Я прикажу слугам не беспокоить вас, пока вы сами не проснетесь.

– Большое спасибо.

Шарлотта поднялась из-за стола и вышла. Анна задумалась. Она заметила грусть в глазах девушки, когда она спросила ее про мужа или жениха. У нее определенно кто-то есть, только она пока не хочет говорить этого.

– Мама, леди Райли очень приятная девушка.

– Да, Елена, ты права.

– Она многое пережила – заметил Уильям.

– Даже представить страшно. – Прошептала Елена.

Ее саму леди Анна вытащила из работного дома. Она трудилась у одного из своих, так называемых родственников, и он не гнушался тем, что заставлял своих работниц ложиться в постель с разными мужчинами. Именно от такой участи девочку и спасла леди Анна. Она буквально вытащила ее из-под какого-то матроса. Ребенку тогда только исполнилось десять лет. Слава Богу, он ничего не успел сделать малышке. Некоторое время девочка жила у пожилой четы в деревне и только когда старики умерли спустя пять лет, Анна забрала Елену к себе.

Патрик и Отэм родные брат и сестра. Они были средними детьми в своей семье, кроме них было еще десять детей, старшему из которых было девятнадцать, а младшему несколько недель от роду. Дети добывали еду и деньги кто как мог. Чаще всего побирались или воровали. Девочки, достигшие десяти лет, отправлялись на панель. Патрик заботился о сестре, несмотря на то, что она была старше его на два года. Только они вдвоем были близки и дружны. Их мать, которая каждый день приводила к ним нового папу, тоже не гнушалась зарабатывать своим телом. Причем все деньги она тратила исключительно на себя. Отбирала деньги у детей.

Анна спасла Патрика от тюрьмы и казни в соседнем городе. Там проходила ярмарка, и мальчик в толпе попытался стащить у нее кошель с деньгами и полицейский поймал его. Мальчика ждала печальная участь. Он вырывался и кричал, но его не слушали. Только Анна заступилась за него. Жители поражались ее доброте. Воришка только что чуть не стянул у нее кошелек, а она его защищает.

Анна предложила мальчишке дом, еду и тепло. Он согласился только тогда, когда она пообещала взять к себе и его сестру. Так Отэм и Патрик оказались у нее. Мать никак не назвала девочку и Отэм ее прозвал брат. Она родилась осенью и ее глаза были желтыми, как смола, с коричневыми вкраплениями.

Анастасия, Чарльз и Уильям тоже старались выжить как могли. Они были первыми, кто появился в доме Анны. Дети выросли в брутонских трущобах и организовали свою шайку. Не смотря на то, что они не были родственниками, относились они друг к другу как родные. Заботились и никогда не бросали друг друга в беде. Анна тогда приехала в город, после долгого отсутствия в стране и решала де она будет жить. Она сняла номер в отеле недалеко от окраины.

Годы проведенные в пути научили женщину спать чутко и всегда держать при себе оружие. Ночью. Когда луна была скрыта облаками, она услышала как у ее двери кто-то топчется, а от окна повеяло прохладой. Кто-то пытался влезть в ее комнату. Анна сжала рукоять пистолета, который всегда был при ней, и, который на ночь она клала под подушку.

Небольшая фигура в черном появилась в комнате и бесшумно подошла к двери. Еле слышный щелчок и дверь открыта. Две темные фигуры, объясняясь жестами, стали методично и бесшумно обшаривать комнату. Анна не спешила. Она продолжала наблюдать.

Тут двое воришек услышали щелчок. Такой характерный звук, который издавал взведенный курок пистолета. Они резко обернулись к кровати. Там сидела пожилая дама и держала их на мушке. Они замерли.

– Я вам настоятельно советую бросить все, что вы успели набрать и уходить. – Раздался голос с кровати.

Воришки опешили. Обычно люди поднимали крик, начинали стрелять, но никогда не отпускали. Они положили мешки на пол и попятились к двери.

– Не туда, вас могут увидеть и вызовут полицию. Идите к окну.

Она указала в том направлении. Воришки переглянулись, пожали плечами и попятились к окну.

– И, ребята, не стоит больше этим заниматься. Если хотите, то приходите завтра в вестибюль отеля. Спросите Анну Грэммонд – это я. У меня к вам есть предложение. Но я буду тут только до обеда. После, я уеду из города.

С этими словами она кивнула и снова махнула в сторону окна. Воришки снова переглянулись и вылезли из окна. Утром Анна спустилась вниз и передала хозяину отеля, что ее могут спросить двое молодых людей.

– Не прогоняйте их, пожалуйста, как бы они не были одеты. Я жду их. Позовете меня?

– Хорошо, леди Грэммонд. – Поклонился хозяин, изумленно глядя на нее.

Но никто не пришел. Анна напрасно прождала. Настало время отъезда. Она еще раз оглядела улицу. Ничего не оставалось как сесть в карету и отправиться в путь. Вперед к новой жизни. Она вспомнила, что есть небольшой городок под названием Мэрло. Не по названию напитка, как многие думали, а по прозвищу первого жителя этих мест, который в последствии был главой городка.

Мэрло его прозвали из-за любви именно к этому спиртному напитку. В доме мистера Мэрло весь винный погреб был заполнен бутылками именно Мэрло. Для вина там отводилось лишь несколько полок.

На выезде из Брутона кучер остановил лошадей. Анна выглянула из окошка и спросила в чем дело.

– Разбойники, миледи. Совсем обнаглели! Сейчас только середина дня! Что делать, хозяйка?

– Будем действовать как всегда. Отдаем часть денег и едем дальше.

Кучер вздохнул. Ему не нравилось мягкосердечие госпожи, но именно оно множество раз спасало их от опасности. Эта гордая пожилая дама путешествовала в компании лишь четверых слуг. Горничной, кучера, конюха и повара. Иногда, на опасных участках дороги она нанимала вооруженных мужчин, чтобы они доставили их небольшую компанию в безопасности в нужное ей место.

Кучер тряхнул вожжи и они тронулись дальше, приближаясь к бандитам. Когда они поравнялись, он назвал им сумму, которую они могут заплатить и если воры не согласны, то они будут стрелять.

– Мы хотим знать кому принадлежит экипаж. – Произнес высокий голос.

– Экипаж принадлежит леди Грэммонд.

Трое бандитов посовещались и тот же голос прокричал:

– Леди Грэммонд! Вы просили зайти к вам, но у нас не получилось! Можете поговорить с нами сейчас?

Анна распахнула дверцу и весьма проворно, для своего возраста спрыгнула на землю.

– Миледи, не делайте глупости, – прошептал кучер.

– Не волнуйтесь. – Успокоила она кучера. – Я немного знакома с этими людьми.

Она подошла к этой троице и была весьма удивлена их ростом. Она еще ночью заметила, что они не высоки, но отнесла это на счет темноты, но теперь, стоя рядом с ними, она начала сомневаться. Ей вдруг показалось, что это дети.

– Мы хотим выслушать ваше предложение. – Произнес все тот же высокий голос.

– Я предлагаю вам бросить воровство и поехать со мной. Раньше я думала, что вы взрослые люди и хотела предложить вам работу у меня, но теперь я вижу, что ошиблась, но это не меняет моего предложения поехать со мной.

– Мы должны посоветоваться. – Услышала она все тот же голос.

Ребята были одеты во все черно, лица закрыты такими же черными тряпичными масками, открывающими только глаза и кончик носа. Они выглядели абсолютно одинаково, если не считать небольших различий в росте. Они отошли в сторону и долго о чем-то спорили. Наконец, приняв решение, они снова вернулись к Анне.

– Мы согласны, но на время. Если нам у вас не понравится, то мы должны знать, что можно уйти без проблем.

– Конечно, но только при условии, что вы перестанете воровать и мошенничать.

– Конечно. – Кивнул молодой человек, который вел переговоры.

– Ну тогда прошу в экипаж. Нам долго ехать и пешком будет сложно.

– У нас есть на чем ехать. – Вскинул голову парень.

Все трое сняли шапки и Анна увидела двух мальчишек и девчушку. Они были совсем дети, хоть и высокие для своего возраста. Оказалось, что девушке было шестнадцать, а мальчишкам пятнадцать и четырнадцать. Как оказалось, именно девочка была главной в этой шайке.

С тех пор прошло четыре года. Все дети выросли и были счастливы, что когда-то на их пути оказалась леди Анна.

Шарлотта долго не могла уснуть и в конце концов, устав мучиться, она зажгла свечи и села за бюро. Достав лист бумаги, перо и чернила, она принялась составлять письмо. Она не стала писать сестре. Кратко объяснив, что с ней произошло и каковы были цели похитителя, она сообщила где ее надо искать. Потом Шарлотта задумалась. Кому адресовать письмо? Наконец она написала имя герцога Джонатана Хортона.

– А на какой адрес? – Спросил дворецкий, когда Шерли передала ему письмо.

– Дело в том, что я точно не знаю где он сейчас находится, – смутилась Шерли. Она не понимала почему она не может прямо написать Майклу и отправить ему письмо. Но что-то ее останавливало.

– Ну хоть что-то вы знаете?

– Да, он с семьей может быть в доме герцога Мэрлоус. В первую очередь направьте письмо туда, а там уже подскажут, если он в другом месте.

– Леди Анна решила отправить с вашим письмом гонца, а не пересылать его по почте. Так вернее. По этому, не могли бы вы рассказать молодому человеку куда ему следует ехать?

– Конечно!

Шарлотта объяснила пареньку куда ему следует ехать и как сделать так, чтобы его приняли как можно быстрее.

За завтраком Шарлотта сообщила леди Анне, что написала письмо своему знакомому.

– Герцог сможет мне помочь. Не хочу зря волновать сестру. Если до нее не дошла новость о моем исчезновении, то нет смысла ее беспокоить. Ведь я исчезли из дома герцога. И посчитала нужным сообщить именно ему.

– Я вас понимаю. – Кивнула Анна.

– Вы знаете, у меня есть один знакомый, который хочет избавиться от огромного количества дорогих безделушек. Если вы позволите, то я могу с ним переговорить. Все это можно продать, а деньги перечислить на ваш счет.

– Ну что вы! Мы не нуждаемся! – Возмутилась Анна.

– Ну что вы! Я не хотела вас обидеть. Я вижу, что вы не нуждаетесь, хот и не могу понять каким образом вам это удается. Но дело в том, что он вообще хочет выбросить все эти вещи. А вам они могут помочь. Можно открыть что-то вроде приюта для таких детей, которым вы стремитесь помогать. Все к себе домой не приведешь. А так, можно купить или построить дом, нанять воспитателей и учителей.

– Мама! – Воскликнул Чарльз. – А ведь леди Райли права!

– Точно, – закивала Анастасия, – это выход.

– Ну, если только так... – Протянула леди Анна, задумавшись.

Это действительно выход. Они ведь с детьми мечтали открыть приют для детей-сирот и тех, чьи родители или опекуны издеваются над ними.

– Хорошо, – кивнула леди, – поговорите с вашим знакомым.


Глава 24.



Прошло несколько дней и в двери Мэрлоус-Хауса постучали. Погода была скверной и семья сидела дома. Женщины на втором этаже возились с детьми, мужчины сидели в кабинете. Майкл и Мириам находились в Колтер-Холле.

– Милорд Хортон, вам письмо. – Доложил Мэт, входя в комнату.

– Спасибо, мистер О, Нелли. – Поблагодарил старого дворецкого Джонатан и взял письмо. – Когда его принесли?

– Только что доставил гонец.

– Он еще не ушел?

– Нет, милорд. Такая погода. Он в кухне.

– Хорошо. Передайте, что я хочу с ним переговорить.

– Слушаюсь, милорд, – поклонился Мэт и вышел.

– Вы простите меня, джентльмены?

– Конечно, Джон. – Махнул рукой тесть. – Иди.

Джонатан вышел из кабинета, на ходу разворачивая письмо. Первые же строчки повергли его в ступор. Он не мог поверить глазам. Надо что-то предпринять. Он позвал лакея и попросил позвать жену. Кэролайн быстро спустилась в низ и застала мужа у камина в гостиной с листом бумаги в руке.

– Дорого? Что случилось?

– Прочти вот это, – предложил муж, передавая письмо жене.

Кэролайн тоже была поражена. Прочитав послание, она задумалась.

– Надо немедленно все рассказать Майклу! – Решила она.

– Нельзя, любимая, – покачал головой Джонатан, – если она написала мне то на это есть причины. Она ведь могла сразу написать ему, или для отвода глаз написать мое имя, а само письмо адресовать Майклу. Но она этого не сделала.

– Но что тогда делать?

– Гонец, который привез письмо еще здесь. Я могу сослаться на дела в городе, например, и отправится в путь. Погода еще несколько дней простоит такая. Да и поиски уже не так интенсивно идут. Я уеду на время. Мы решим что делать.

– Ты прав. Я велю позвать гонца.

Через пять минут перед ними предстал мальчишка лет десяти. Он рассказал как леди появилась у них в доме.

– Малыш, попроси у кухарки собрать корзину в дорогу и скажи, чтобы тебе дали сухую одежду, – велела Кэролайн. – Я накажу запрячь экипаж. Долго довираться до вашего города?

– Я два дня ехал, но это все из-за погоды, миледи. – Ответил мальчик.

– Хорошо. Значит, в экипаже вы доберетесь туда за день.

Все было решено. Джонатан сообщил, что дела потребовали его присутствия в Уотертоне и он вынужден ехать. Весь день, пока они добирались до Мэрло, Джонатан расспрашивал мальчишку о леди Анне и ее семействе. Мальчик рассказал все, что знал. К вечеру они въехали в город. Мальчик показал дорогу и они подъехали к коттеджу. Конюх сразу же подбежал и, подождав пока Джонатан выйдет из экипажа, повел лошадей в конюшню. Вещей у него было не много. Все вместилось в небольшой чемодан, который он сам вытащил из экипажа.

Дворецкий открыл двери, и Джонатан оказался в уютном холле. Небольшое помещение было ярко освещено. С лестницы спускался молодой человек.

– Здравствуйте, вы к кому?

– Здравствуйте. Я герцог Хортон. Леди Райли написала мне и попросила приехать.

– Я Чарльз Грэммонд. Старший сын леди Грэммонд. Дамы еще наверху. Прошу вас в гостиную. Я представлю вас и прикажу поставить еще один прибор. Вы же отужинаете с нами?

– С удовольствием. – Полонился Джон и проследовал в гостиную.

Там находилось двое молодых людей, которые тепло поприветствовали гостя и стали расспрашивать его о столице. Джонатан развлекал юношей, пока из холла не послышались голоса. Молодые люди поднялись, приветствуя женщин.

Первой вошла пожилая, но прекрасно выглядевшая дама, за ней шли четыре девушки. В одной Джонатан и узнал Шарлотту. Она тоже увидела его и остановилась на пороге. Герцог раскрыл объятия, и Шарлотта бросилась к нему.

– Джон! Как я рада тебя видеть!

– Ну-ну, Шерли, дорогая. – Бормотал Джонатан, поглаживая девушку по голове. – Не надо плакать. Все хорошо. Ты в безопасности. Я тут. Кэро передает тебе привет.

– Ты показал ей письмо? – Отстранившись спросила Шарлотта, хотя отправляя письмо, знала, что у него нет секретов от жены.

– Да, но она обещала сохранить все в секрете. Я уехал по делам в Уотертон. Твои поиски продолжаются до сих пор.

– Господи!

Шарлотта прижала ладони ко рту. Она смотрела на Джонатана, как на нечто невероятное. Сзади раздалось деликатное покашливание. Шарлотта обернулась и смущенно пробормотала:

– Прошу прощение, но я была так рада видеть знакомое лицо, что забыла обо всем. Позвольте вам представить герцога Хортона.

– Зовите меня Джонатан. Мы так рады, что Шерли в безопасности. Спасибо вам.

– Ну что вы, она сбежала сама. Только Чарльз помог ей немного и потом привел сюда.

– Джон, позволь тебе представить леди Грэммонд и ее дочерей Елену, Отэм и Анастасию.

– Очень рад познакомится леди. – Джонатан поцеловал руку каждой.

– Зовите меня Анна, Джонатан.

– Почту за честь.

– А теперь прошу к столу. Думаю, вы с леди Райли позже поговорите обо всем.

– Конечно.

– Вы останетесь у нас погостить?

– Если только я вас не потесню.

– Ни в коем случае! – Заверила его хозяйка дома. – Я прикажу приготовить вам комнату.

За столом велась оживленная беседа. Джонатан развлекал собравшихся последними сплетнями высшего света. Потом дамы покинули столовую и направились в гостиную. Шарлотта рассказала, что джонатан муж одной ее подруги и пока только он может помочь ей.

Джонатан же объяснил молодым людям куда и как нужно вкладывать деньги, чтобы их доходы не только не снизились, но и возвысились во много раз.

– У моего тестя своя торговая компания. Если вы будете вкладывать деньги в их дело, то станете весьма богатыми.

– Вы серьезно?

– Конечно. Вся семья занимается этим делом и мои деньги тоже вложены в это предприятие. Корабли возят товары как из Брутонии в другие страны, так и от туда привозит много всего. Чай, кофе, меха, шелк и драгоценные камни. Все это прекрасно продается на территории Брутонии.

– Хорошо. Мы еще об этом поговорим, а пока предлагаю присоединиться к дамам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю