Текст книги "Исповедь якудзы"
Автор книги: Дзюнъити Сага
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Понятно, что полиции было хорошо известно про такие уловки – раза два, а то и три в год блюстители порядка устраивали облавы на игроков в кости.
Вы бы видели, как игроки улепетывали от полицейских!
Они кидались с борта в реку, прыгали с баржи, как десятки встревоженных лягушек, – сигнал тревоги еще звучал, а они уже взмывали в воздух, оттолкнувшись от палубы, и один за другим плюхались в воду. Я уверен, если бы нашелся шутник и, смеха ради, закричал: “Полиция!” – игроки мгновенно бросились бы в воду, не разбирая – шутка это или взаправдашняя полицейская облава.
Сам Итидзо был привлекательным мужчиной, даже красивым на свой лад. Он отличался той грубоватой красотой, которая нравится многим дамочкам, и его жена постоянно изводилась от ревности. Она распаляла себя подозрениями все сильнее и сильнее, перепробовала все народные средства, чтобы удержать мужа дома, и в конце концов решила прибегнуть к магии – стала молиться лисе-оборотню и прочим духам. Стоило Итидзо отправиться в город по какому-нибудь делу или просто ненадолго покинуть лодку, как с его баржи начинало доноситься невнятное бормотание, похожее на молитвы буддийских монахов. Это жена Итидзо бубнила, сидя на баке, и глухие звуки заклинаний далеко разносились над поверхностью воды. Сколько бы лодок и барок ни скопилось у речного берега, по этому глухому звуку всегда можно было безошибочно отыскать баржу Итидзо среди прочих.
Как-то летом, под вечер, когда алый закат еще не успел угаснуть в предвечернем небе, мы с Оёнэ заглянули на баржу ее родителей.
Итидзо встретил нас с понимающей ухмылкой и проворчал:
– Правильно – веселитесь, гуляйте, пока молоды! – И сразу стало понятно, что старина Итидзо пребывает в добром расположении духа. Но тут из каюты вышла Отоси – так звали жену Итидзо, – она направилась к супругу, но остановилась чуть поодаль, у правого борта баржи, и стала свирепо сверлить мужа глазами. В ее лице появилось что-то безумное. Глаза напряженно сощурились, уголки рта задрожали, все черты заострились, и ее лицо сразу сделалось похожим на лисью мордочку. Она и зашипела, как разозленная лиса:
– Итидзо, ты опять встречался с этой негодной Тамаё из чайного дома?
Но Итидзо проигнорировал упреки супруги, спокойно пересек палубу и направился в каюту. Тогда женщина закричала ему вслед, ее высокий голос звенел как сама судьба:
– Сначала вы вдвоем решили откушать лапши и зашли в забегаловку у дороги к гробнице Фудо в районе Томиока – правильно?
– Что за дерьмо… – пробормотал Итидзо и нахмурился, щека у него нервно дернулась.
– Вы оба заказали лапшу с темпурой[7]7
Темпура – популярное блюдо японской кухни – мясо или рыба, приготовленная в особом виде кляра из рисовой муки.
[Закрыть], правильно?
– Что ты мелешь, чертова баба?
– Но когда принесли порцию для Тамаё, у нее в миске обнаружилась муха, правильно? Так что вы отослали еду обратно… Тогда к вам вышел владелец этой убогой лавочки, извинился, вернул десять ценов[8]8
Цен – мелкая разменная монета в довоенной Японии, мельче иены.
[Закрыть] и велел подать свежую порцию за счет заведения, правильно?
Итидзо остановился, уставился на жену, лицо его искажалось все больше, а мы стояли и перепуганно смотрели на него. Вдруг он резко наклонился, схватил стальной котел, который валялся на палубе, и бросился на жену с криком:
– Получи, старая лиса! – и нахлобучил котел сварливой супруге на голову.
Моя подружка Оёнэ пронзительно вскрикнула, голос девушки дрожал над рекой, а котел медленно сползал ее матери на самые глаза. В какой-то момент раздался впечатляющий лязг, а затем произошло нечто, в реальность чего мне до сих пор трудно поверить, – котел на голове женщины раскололся ровно на две половины и свалился на палубу.
Было уже совсем темно, на лодках начали зажигаться огни, но женщина так и осталась стоять в сгущающемся сумраке – прямая, с широко открытыми глазами, ее лицо вытянулось и удлинилось, окончательно превратившись в лисью морду. Старина Итидзо как глянул на нее, так и впал в глубокий ступор – даже шевельнуться не мог! Внезапно колени у него подкосились, и он рухнул на дощатую палубу.
Прошло некоторое время, прежде чем Итидзо смог пошевелиться, потом заставил себя подняться и поплелся в каюту. Он слег на три дня – метался по койке в страшном жару…
Думаете, после этого происшествия Итидзо перестал ходить налево? Нет, конечно!
Единственное, что он сделал, когда оправился от болезни, – так это перестал появляться с Тамаё на людях, а скоро и окончательно порвал с нею. Расколовшийся котел супруги не выбросили, а так и хранили – как напоминание о том знаменательном происшествии. Я до сих пор не могу понять, как такое могло случиться!
Насчет болезней и лечения у меня есть еще одна поучительная история.
Я встречался с Оёнэ около трех месяцев, как вдруг – ни с того ни с сего приболел. Меня время от времени лихорадило, и я никак не мог понять – с чего бы это? Затем к жару прибавилась еще боль в паху и гланды начали распухать. Но я все еще лелеял надежду, что недомогание пройдет само собой, и даже не думал лечиться.
Но боль становилась все сильнее и в конце концов сделалась совершенно невыносимой – я даже ходить нормально не мог Если кимоно случайно касалось моего распухшего хозяйства, я так и взвивался от боли. Рабочие озабоченно перешептывались, когда видели, как я упрямо пытаюсь ходить, широко расставляя ноги.
А потом я окончательно слег – то метался в жару и поту по постели, то трясся в ознобе как осиновый лист. Даже моему скопидому-дядюшке стало ясно, что я могу помереть, и он скрепя сердце послал за врачом.
Доктор осматривал меня долго и тщательно, а диагноз поставил короткий, как приговор:
– Это сифилис!
Дядя вознегодовал и обрушился на меня с упреками:
– Ах ты, маленький шалопай, с какой низкопошибной бабенкой ты умудрился связаться и подхватить такую заразу? Не думал я, что у меня распутный племянничек! Я склоняюсь к мысли отослать тебя обратно к отцу…
– Дядя, у меня вообще никогда не было женщин, ни одной, – пытался оправдаться я. – Может, я как-то иначе заразился…
– Сифилис не насморк – он не может возникнуть от сквозняка или сам собой! Люди подхватывают срамные болезни во время сношений с беспутными бабами…
Как всегда, мой циничный дядя был прав. Но я до сих пор не могу поверить, что получил срамную болезнь от Оёнэ. Она была такой чистенькой, опрятной и очень стеснительной девушкой, невозможно представить, как она могла заиметь такую гнусную болезнь. Скорее всего, меня наградила таким подарочком дама из чайного домика. И если это мое предположение верно – значит, я мог сам заразить Оёнэ! Ужасно, если с такой милой девушкой из-за меня случилась беда…
А пока я день и ночь изводился от горестных мыслей, медицина делала свое дело – лекарства и инъекции избавили меня от жара, я уже мог подниматься с постели, только уплотнения в паху никак не рассасывались. Наоборот – опухоль стала более плотной, увеличилась до размеров куриного яйца и была очень болезненной – стоило случайно задеть это уплотнение, и мозги буквально разрывало острой болью!
– Надо показать тебя специалисту по таким болячкам, – озабоченно изрек мой дядюшка, и мы отправились в район Кавагоэ к специалисту по венерическим болезням. Я передвигался с трудом, меня надо было поддерживать под руку, поэтому дядя попросил соседа, плотника Кюдзо, съездить вместе с нами.
Когда мы вошли в ворота частной клиники, я испытал глубокое потрясение – в приемном покое толпилось огромное количество пациентов. Исключительно мужчины. Из-за дверей кабинета доктора доносились душераздирающие вопли – не знаю, что проделывали с тем страдальцем, но от его криков по коже побежали мурашки.
“Зачем меня притащили в эту преисподнюю?” – обреченно подумал я.
Но вот подошла моя очередь, пришлось набраться мужества и шагнуть в кабинет.
Меня осмотрел пожилой доктор с аккуратной бородкой и велел ложиться на операционный стол, который стоял здесь же. Три здоровенных ассистента, ловко орудуя кожаными ремнями, пристегнули мое несчастное тело к операционному столу, а сами навалились сверху, зафиксировав меня так, что я и шелохнуться не мог.
– Теперь слушай меня внимательно, парень! Хотя процедура несколько болезненная, ты не должен двигаться, что бы ни происходило, – объявил доктор бодрым голосом. Я б в жизни не подумал, что у такого пожилого человека может сохраниться такой моложавый голос!
– Если будешь сопротивляться, тебе могут случайно отхватить одну штучку… Штучку, которая еще может тебе очень пригодиться в жизни! Помни об этом и сцепи зубы покрепче. Ни единого движения! Замри!
Поняли, о чем я говорю?
Черт – сейчас даже вспоминать страшно, но в то суровое время почти не использовали анестезию или всякие там обезболивающие. Доктор взял здоровенный нож и просто-напросто прорезал во мне дырку – рядом с опухолью, у самых яичек, развел края раны широко в стороны. Хоть я и готовил себя к худшему – это было слишком. Мир померк у меня перед глазами, я утратил способность издавать звуки и потерял сознание…
Доктору мое состояние было не в диковинку – он продолжал свое дело. Не теряя даром времени, сделал второй надрез – с другой стороны от опухоли у меня в паху, затем вооружился инструментом, похожим на стальную ложку с длинной ручкой, и погрузил его в разрез. Я весь напрягся, пока он извлекал оттуда сгустки гнойной субстанции и куски кровоточащей плоти. Вот что было самое страшное – даже страшнее, чем когда тебя режут ножиком по живому. Просто жуть!
Даже не знаю, с чем сравнить этот кошмар…
Напоследок доктор вручил мне пузырек лекарства и выпроводил из кабинета. Понятное дело – после такого лечения сам я идти не мог, и Кюдзо заботливо подхватил меня под руки. Дядя подозвал рикшу, и мы кое-как добрались до дому.
Уже тогда я был скорее мертв, чем жив, но напрасно вы надеетесь, что меня уложили в кровать, я свернулся калачиком и уснул крепким сном. Нет – после всех мытарств я едва не распрощался с жизнью по-настоящему!
Доктор из клиники в Кавагоэ дал мне пару пилюль и велел выпить перед сном.
Так я и сделал. Я не знал, что таблетки были на основе мышьяка. Уже через десять минут все тело словно огнем горело, в животе урчало, крутило, начались рези – как будто мне в утробу залили раскаленный свинец – это было невыносимо!
Я застонал, да так громко, что служанка услышала и подняла целый переполох – притащила к моему одру старшего клерка из дядиной конторы. Я чувствовал себя как побитый пес, мне хотелось блевать, меня стошнило кровью. Потом к моим страданиям прибавилось расстройство желудка – меня без остановки несло какой-то вонючей дрянью, слизью и кровью…
Последнее, что я запомнил, – как мое измученное тело снова погрузили в тележку рикши – дядя принял решение отвезти меня в городской госпиталь Кенда.
Доктор из госпиталя скользнул по мне взглядом и сразу вынес вердикт никчемному пациенту – мои шансы выкарабкаться не больше чем один к десяти. Мне опять кинулись делать чертовы инъекции, и от массы уколов мое сознание постепенно угасло.
Я пришел в себя, день уже был в разгаре. Около моей кровати никого не было, я лежал в надраенной до блеска комнате в совершенном одиночестве. Забавно, но у меня ничего не болело. Кровотечение тоже прекратилось, и к вечеру того же дня я даже смог проглотить немного бульона. Выходит, судьба опять приняла мою сторону – а может, просто в те старые добрые времена мое тело еще не успело износиться – было молодым и крепким.
В сумерках меня пришел навестить Кюдзо.
– Ну, дружище, навел ты шороху… Здорово всех перепугал, мы все тебя покойником считали, – без умолку болтал он. – Ты молодчага, раз сумел выкарабкаться!
Через десять дней меня выписали из госпиталя.
На прощание доктор строго наказал мне:
– Надо признать, парень, – ты очень крепкий! На будущее учти – надо быть осторожней с женщинами! Кто знает, удастся ли тебе выпутаться в следующий раз?
Однако лечение по методу “сдохни-или-исцелись” доктора из Кавагоэ имело успех! Больше, на свое счастье, я ни разу не болел сифилисом.
Пока я лежал хворый, Оёнэ успела съехать из нашего района, не оставив нового адреса. Мне оставалось только молиться, чтобы беда обошла ее стороной. Я никогда себе не прощу, если заразил эту девушку…
4. Полуночные лодки
Знаете, в те времена существовали целые районы трущоб, где обитали самые жалкие из всех оборванцев – настоящие отбросы общества…
Мой собеседник говорил и одновременно наливал горячую воду из термоса в небольшой чайник. Старческая рука дрогнула, немного воды выплеснулось на стеганое одеяло, наброшенное поверх печурки, у которой мы расположились.
Он устало вздохнул и протянул мне чашку: – Возьмите, хлебните немного чайку… – И тоже сделал длинный глоток из своей чашки, потом потер ладони и продолжал:
Моя жизнь снова радикально изменилась в год Великого землетрясения [9]9
Великое землетрясение – традиционное название катастрофического землетрясения в префектуре Канто, которое разрушило Токио и Иокогаму в начале сентября 1923 года.
[Закрыть], словно встряхнулась вместе с островом. Помню, в тот год весна наступила рано…
Я быстро оправился от болезни и вернулся к своим обычным рабочим обязанностям – как и раньше, развозил заказчикам кокс. А меньше чем через месяц приключилась новая беда.
Синкити по прозвищу Шар и Солдат-Тарокити, которые обычно помогали мне доставлять заказы, неожиданно перестали являться на работу. Я поинтересовался насчет ребят у бригадира, но он ничего толком не знал, да и остальные знали не больше.
Солдат-Тарокити объявился снова дней через десять. Глаза у него запали, щеки ввалились, и вообще он выглядел как человек, который голодает уже много дней.
– Что с тобой стряслось? – принялся выспрашивать я. – Где Синкити?
– Заболел, – вздохнул он в ответ и без всякого предисловия попросил: – Эйдзи, одолжи мне десять иен, если можешь…
– Откуда, черт возьми, у меня возьмется целых десять иен? – опешил я.
– Ну… Я хотел сказать, может, твой дядя сможет занять мне – я обязательно отдам, не переживай… Или потом отработаю…
– Так что там с Синкити?
– С Синкити? – переспросил он. – Бедняга совсем плох…
– Ты что, серьезно?
– Думаю, ему недолго мучиться… Когда человек не жилец – у него лицо меняется, я это много раз видел, так что можешь мне поверить…
Я сразу понял: на этот раз Солдат не шутит, – и согласился ссудить немного денег из тех, что бабушка дала мне на дорогу, когда я уезжал из дома. Но я готов был дать деньги только при одном условии – он отведет меня к Синкити.
Синкити обитал на жалком постоялом дворе с гордым названием “Гостиница „Мэйгэцукан"”, который находился в районе трущоб неподалеку от конторы моего дяди. Такие места люди называют “крысиными норами” – ночлежки здесь втиснуты буквально в каждую пядь земли, а проходы между стенами строений настолько узки, что приходится протискиваться бочком. Можете вообразить, сколько там было напихано жалких ночлежек с вывесками “гостиница”.
Помои и нечистоты выплескивали прямо из дверей, иногда они стекали в сточные канавы по краю дороги, но в узких переулках мерзкая жижа постоянно чавкала под ногами прохожих. Только один раз в течение суток эта безрадостная местность по-настоящему оживала. Рано поутру, еще затемно – когда силуэты домов и людей расплываются в сумраке, сюда приходили вербовщики. Останавливались посреди улицы и кричали:
– Эй – народ! Выходи! – Несколько дюжин оборванцев тут же торопились на призывный клич – шлепали деревянными подошвами по извилистым улочкам и переулкам.
– Требуются грузчики на выгрузку в такое-то место, – объявлял вербовщик. – Кто хочет заработать, поднимите руки!
Руки мгновенно взлетали вверх. Из этой массы вербовщик отбирал для найма самых крепких людей, вызывал их по именам и, когда набиралось нужное количество, небрежно бросал:
– Остальным придется подождать до следующего раза… – И оставшиеся не у дел оборванцы молча разбредались по своим норам.
Вербовщик еще раз сверял число нанятых работников со списком, вкладывал каждому в руку по десять ценов:
– Можете разойтись, только поторопитесь! – командовал он с видом большого босса. – Чтобы все были на месте работы вовремя! Я не потерплю опозданий!
И поденщики торопились прочь, зажав в ладонях монетки. Хотите знать, куда они так спешили? В “обжорку” – грязную мелочную лавочку, торговавшую всем подряд.
Люди, которые ютились в подобных кварталах, были настолько нищими, что денег у них едва хватало продержаться денек-другой, и завтрак был для них непозволительной роскошью. Поэтому вербовщик первым делом выдавал им деньги на покупку еды, иначе истощенным людям было не под силу нормально отработать целый день.
А что оставалось тем, кто не получил работу?
Только одно – сидеть и ждать, когда что-то подвернется…
Неудачников выставляли из ночлежек рано утром. Они жались по обочинам дорог, а когда появлялся вербовщик, враз облепляли его тесной толпой. Если ничего не получалось, они так и оставались стоять на дороге. У них имелась только одна надежда – надежда на то, что завтрашний день будет удачней нынешнего и им перепадет какая-то работенка. Везунчики, у которых задержались еще кой-какие деньжата, шли обратно в ночлежки, а те, кто уже окончательно сел на мель, ночевали на улице.
Что они могли предпринять, если работа не подворачивалась ни на второй, ни на третий день? Ничего. Затягивали ремень потуже и обходились без еды. Топтались по округе, спрятав руки в рукава, даже попить чистой воды было для них большой удачей.
В суровом мире трущоб были фразы, которые никогда не произносили вслух. Первая запрещенная фраза: “Как я голоден!”, вторая, в зависимости от погоды – “Как я замерз!” или “Как мне жарко!” Насчет отсутствия сытости все они, если можно так сказать, находились в одной лодке – так что возникло нечто вроде соревнования – кто сможет справляться с голодом дольше других. Стоило кому-то из здешних обитателей пожаловаться на голод, как он мгновенно становился изгоем, жалким неудачником, у которого попросту кишка тонка против “временных трудностей”. Поскольку несчастные жили на самом пределе человеческих возможностей, даже невинное упоминание о еде могло стать для любого из них последней каплей…
То же самое происходило и с теми, кто жаловался на погоду – жару или холод. Набедренная повязка, изношенная до состояния драной тряпицы, одно-единственное хлопчатобумажное кимоно, надетое прямо поверх голого тела, и маленькое полотенце – вот и все имущество, которым располагал типичный местный обитатель.
Даже зимой, когда ледяной ветер пробирает до костей, оборванцы продолжали топтаться здесь. Кутаясь в жалкие обноски нижнего белья и затрепанные кимоно, они пытались справиться с собой – делали вид, что им вовсе не холодно, что все в порядке, хотя кишки у них в животах гудели от голода, как зимний ветер в узких проулках! Это было единственное проявление гордости, которое им осталось.
Если человек три дня болтается под дождем, лишается последней надежды найти хоть какую-то работу, есть от чего впасть в отчаяние! В животе урчит от голода, голова кружится, и, кажется, ты готов сожрать все что угодно – все, что удастся подобрать у дороги или на помойке! Но здешние люди были не такими – они не позволяли себе опускаться до обычных бродяжек и рыться в мусоре или искать объедки в сточных канавах. Они презирали любого, кто вел себя подобным образом, – считали их опустившимися побирушками.
– Лучше умереть, чем жрать чужие объедки! – гордо заявляли они. И если кто-то из нищих, ковырявшихся по помойкам, предлагал им разделить добычу, они только презрительно морщились: – Что ты мне притащил? Я не буду есть отбросы, – так они отвечали, даже если маялись от голода уже несколько суток.
Не подумайте, что в таких районах обретались исключительно мужчины. Нет. Здесь жили и женщины – шлюхи, все как одна! По молодости они работали в борделях в Ёсиваре, Судзаки или Мондзен-накатё[10]10
Ёсивара, Судзаки, Мондзен-накатё – крупные портовые города, известные своими “веселыми кварталами”.
[Закрыть], а потом, когда стали слишком стары или подцепили триппер, а может еще какую заразу, то покатились под откос жизни, все ниже и ниже – пока не оказались на самом дне, среди вонючих трущоб. Но даже здесь они продолжали торговать собой – их клиентами были мужчины, которым посчастливилось получить работу, или портовые грузчики, и они исправно барахтались с клиентами на соломенных матах в складах на берегу реки. Они не пропускали ни дня – работали, не обращая внимания на недомогания, жар, кожные болячки. Работали каждый день – продавали свое тело столько раз, сколько за него готовы были заплатить.
Среди трущоб ютились грошовые закусочные и лавчонки с дешевой выпивкой. Пока мы шли, я даже успел заметить что-то вроде универсального магазина, где торговали сандалиями, одеждой и прочим скарбом. Дорога была изрыта ямами – на всем пути до ночлежного дома “Мэйгэцукан” не имелось ни единого мощеного участка.
Зато мы неожиданно наткнулись на человека, который лежал посреди дороги! У него были седые волосы, сухое, изможденное тело облепила грязь. Рядом с ним стоял свирепого вида полицейский. А люди из окрестных домов, высунувшись в приоткрытые двери, глазели на эту сцену в ожидании скорой развязки. Даже престарелые потаскухи, с обвисшими щеками и изборожденными морщинами лицами, поспешно оборачивали головы платками и спешили подобраться поближе, чтобы ничего не пропустить!
– Встать! Встать, я сказал! – орал на оборванца полицейский. – Спать в канавах водостока строго воспрещается! Слышишь, ублюдок, – встать сейчас же!
Но седой человек продолжал недвижимо лежать в канаве – грязь на его теле успела покрыться тонкой коркой льда…
– Встать! – не унимался страж порядка. – Чертово отродье, ты меня слышишь?
Он несколько раз пнул тело несчастного ботинком под ребра:
– Прекращай изображать больного – нельзя здесь валяться!
Полицейский хорошенько замахнулся и отвесил еще один сильный пинок ногой:
– Встать! Встать немедленно!
Он с сомнением оглядел свою жертву, а потом начал размеренно пинать тело бедолаги ногами в тяжелых ботинках.
– Пошли. – Тарокити потянул меня дальше.
– Что он делает? – тихо спросил я, не в силах двинуться с места.
– А сам как думаешь?
– Ты что, не понимаешь – этот человек умрет, если так будет продолжаться…
– Думаешь, не понимаю?
– Тогда почему вы позволяете его так пинать?
Да – я действительно задал такой вопрос – сейчас самому смешно, как вспомню! Тогда я еще был чистой душой – мальчишкой, слишком наивным даже для своего юного возраста. Полицейский услышал наш разговор и налетел на меня с кулаками, прежде чем я успел сообразить, какую благоглупость сморозил. Через минуту, изрядно побитый, я уже валялся в придорожной канаве и пытался прийти в себя.
– Ну и придурок – жалкое ничтожество! – обозвал меня кто-то из зрителей, шлюхи расхохотались, обнажив щербатые рты, а Тарокити нигде не было видно.
– Как это ты забрел в такое место? – спросил кто-то.
– Да так, ищу кое-кого, – робко ответил я и спросил: – А что будет с этим человеком, который лежит здесь?
– Со стариканом? – Из-за женских спин показался еще один человек. – Господин полицейский вверил его моим заботам – велел перетащить через дорогу и оставить там! Самое полезное для того, кто вот-вот окочурится от голода!
– И что будет потом?
– А ты, сынок, как думаешь? – Он ухмыльнулся. – Дождусь, пока фараон уберется подальше, обратно перетащу его через дорогу и оставлю валяться на прежнем месте! – Человек так был доволен своей выдумкой, что зашелся беззвучным смехом – голова затряслась, рот приоткрылся – там желтели редкие гнилые зубы.
Подоплека этой мрачной шутки заключалась в том, что каждое тело, обнаруженное в районе патрулирования, доставляло местному отделению полиции массу хлопот – им приходилось писать отчеты, думать, куда девать тело, и все в таком роде. Но если человек умирал и тело обнаруживали на другой стороне улицы, то заботы о нем всецело ложились на плечи другого отделения полиции. Ясное дело – стражи порядка в обоих районах хотели избежать волокиты, поэтому им приходилось держать ухо востро! Они гоняли полуживых бедолаг с одной стороны улицы на другую, пока те могли передвигаться. Но в конечном счете несчастные испускали дух на той стороне улицы, которую предопределило слепое провидение.
Я долго блуждал по району трущоб, спрашивал дорогу у бродяжек и в конце концов все же добрался до ночлежного дома “Мэйгэцукан”.
“Гостиница” представляла собой жалкую времянку, а на входе дежурил неприветливый старикан с помятым, словно вылепленным из жеваной бумаги лицом.
– Скажите, здесь остановился господин Синкити? – вежливо спросил я.
– А тебе что за дело?
– Я его друг…
– Друг, говоришь? Может, у тебя и деньги имеются?
– Скажите, а господин Тарокити уже здесь?
– Я не видел этого ублюдка с утра… Он сбежал, не заплатив! Так что тебе придется рассчитаться за проживание вашего общего дружка!
Я отсчитал старику несколько монет, и он отвел меня в дальний закуток – там на циновке лежал Синкити. Я осторожно дотронулся до его головы – лоб был холодным как лед – мой товарищ уже умер…
– Сегодня с утра вроде был живой, – запричитал старик. – Ну что за несчастье приключилось! За жилье не заплатил, еще и похороны потребуют расходов… Может, господин, вы сможете чем-то помочь…
Я дал ему еще иену. Он тут же бросился из ночлежки и вскоре вернулся с двумя угрюмыми типами. Мужчины оглядывали комнату и переговаривались:
– Не питался как следует, вот и помер с голодухи…
– А кимоно у него малопоношенное – хоть и хлопчатое, – обрадовался коротышка.
– Гляди – у меня появилось новое исподнее, – довольно хохотнул другой – бледный тощий парень с бегающими глазенками. Они раздели Синкити и запихнули тело в черный мешок. Тот, что поменьше ростом, набросил кимоно Синкити поверх своего рванья и заторопил приятеля:
– Хватит возиться, идем…
– Не забыли мы чего чужого? Уверен? – Коротышка кивнул. Они обменялись ухмылками, снова сверкнули их желтые зубы. Затем взвалили мешок на плечи и ушли. Я так и не узнал, куда они дели тело Синкити, и больше ни разу не встречался с Солдатом-Тарокити.
Вскоре после смерти Синкити дядя потребовал, чтобы я явился к нему в дом, где его семья обычно проводила выходные. Этот дом располагался в районе Койсикава, вокруг было полно типографий и печатных мастерских.
Дядя ожидал меня в своем кабинете и настроен был самым серьезным образом.
– Я надумал поселить тебя в этом доме на весь следующий месяц – пора тебе, Эйдзи, основательно подучиться! У одного моего приятеля неподалеку есть бухгалтерская контора – ты сможешь заходить к нему и по-настоящему изучать учет. С утра будешь помогать в доме по хозяйству, а по вечерам ходить в контору на учебу. А как только освоишь бухгалтерию, я сразу переведу тебя на работу в головную контору!
Мне оставалось только одно – соглашаться. Сдается мне, что дядя знал наверняка: я приму любое его предложение; в противном случае он всегда мог пригрозить вернуть меня домой, к отцу. Лично у меня перспектива целыми днями сидеть за конторкой с карандашом в руках не вызывала особого энтузиазма. Но с другой стороны – если бы я обидел дядюшку отказом, то лишился бы единственной возможности и дальше оставаться в Токио. Бежать от дядиного недреманного ока было также невозможно, поскольку идти мне было совершенно некуда. Вот такие безрадостные мысли одолевали меня на обратном пути в Фукагаву. К пристани я пришел совсем грустный – должно быть, звезды так расположились в моем небесном гороскопе, что пророчили мне одни несчастья, – в моей жизни началась сплошная черная полоса.
На угольном дворе играли в кости самые разные люди. Был среди них один весьма сообразительный малый по имени Кенкити, лет на десять старше меня по возрасту. Мрачный тип – глаза навыкате, щурится так, вроде плохо видит, и тощий-претощий, прямо обтянутый кожей скелет. Играл он всегда молча, сосредоточенно, и надо заметить, деньги у него водились в изрядном количестве, поэтому он мог делать ставки свободнее, чем наши игроки из рабочих.
Однажды я решился расспросить у Кюдзо, что это за человек и как он умудряется разживаться такими деньжищами, но в ответ получил всего одну скупую фразу:
– Он – лодочник…
Я решил, что Кюдзо знает об этом человеке не больше моего, и продолжал мучиться раздумьями: откуда же у Кенкити столько денег?
Потом этот загадочный субъект пропал на несколько месяцев, но неожиданно нагрянул снова – как раз в тот тоскливый день, когда дядюшка предложил мне учиться на бухгалтера. Кюдзо стал расспрашивать гостя, где он пропадал, и Кенкити сознался, что подхватил от продажных женщин срамную болезнь. Одна дамочка наградила его сифилисом, у него появилась язва, пришлось лечиться, потом начались осложнения – так что пришлось много дней валяться в постели.
Кюдзо зацокал языком, указал на меня:
– Этот парень поймет тебя как никто другой! – и поведал, какая беда недавно приключилась со мной. Мы дружно расхохотались. Кажется, именно тогда Кенкити проникся ко мне симпатией.
В середине июня, когда на дворе стояли погожие денечки, Кенкити пригласил меня заглянуть к нему вечерком.
– Затеваете что-то интересное? – оживился я.
– Сам увидишь… Просто приходи к восьми вечера в Томиоко, к гробнице Фудо, – ответил он. Его слова прозвучали так таинственно и интригующе, что я решил сходить на встречу из чистого любопытства.
Я объявился в условленном месте ровно в восемь часов, там меня уже ждал человек в рабочей робе – он скрывался в тени дерева гинкго и опасливо оглядывался. Он окликнул меня и уточнил:
– Эй! Ты Эйдзи – правильно? – Я кивнул. Человек велел мне следовать за ним, и мы тронулись в путь. Шел он очень быстро, через шею у него было переброшено белое полотенце – единственное светлое пятно на темном силуэте – вся остальная одежда незнакомца была черных и серых тонов. Если бы я отстал хоть на шаг, то потерял бы своего провожатого в темноте!
Так мы добрались до канала – на реке уже зажигали первые огни – мой спутник ловко перепрыгнул с берега на баржу и я последовал за ним. На палубе царил полный мрак, но слышно было отлично – меня окликнули из темноты:
– Это ты, Эйдзи? Все-таки пришел? – Мне пришлось старательно всматриваться в сумрак, я с трудом разглядел Кенкити и сразу же пожаловался:
– Ну и темень у вас на лодке – хоть глаз выколи!
– Наши дела при свете не делают! – ухмыльнулся Кенкити и проводил меня на нижнюю палубу. Мы ловко лавировали между мешками с грузом, но разобрать, что это за груз, впотьмах было сложно.
– Так что ты надумал? Хочешь помочь нам в делах?
– Смотря что у вас за дела…
– Дела, которые приносят хорошие деньги!
– Вы что – воруете?
– Ну что ты, – мой собеседник рассмеялся, – воровство не по нашей части!
– Тогда чем же вы занимаетесь?
– Сейчас расскажу тебе все как есть! Я уверен – такому парню можно по-настоящему доверять! Так вот – ты на “полуночной лодке” – слышал, чем мы занимаемся? По ночам развозим по домам людей, которые засиделись за игрой в кости…