Текст книги "Танец с драконами"
Автор книги: Джордж Р.Р. Мартин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 78 страниц) [доступный отрывок для чтения: 32 страниц]
Наконец усталость пересилила его боль, и Тирион забылся тревожным сном. Но каждый раз, когда очередная судорога пускала корни в его тельце и скручивала его, карлик стонал во сне, вздрагивая в цепях. Он проснулся с болью в каждой мышце и обнаружил, что утренний луч заглянул сквозь окна: яркий и золотой как лев Ланистеров. Внизу были слышны крики торговцев рыбой и грохот железных ободов колес по булыжникам.
Джорах Мормонт стоял над ним.
– Если я сниму тебя с кольца, ты будешь делать, как я скажу?
– Танцы предполагаются? Танцы мне могут даться с трудом. Я не чувствую ног. Они могут подкоситься. В остальном я твой. Клянусь честью Ланнистера.
– У Ланнистеров нет чести.
Тем не менее, сир Джорах ослабил цепи. Тирион сделал два нетвердых шага и упал. Кровь приливала обратно к рукам, отчего глаза наполнились слезами. Он прикусил губу и сказал:
– Куда бы мы ни пошли, тебе придется катить меня туда.
Вместо этого большой рыцарь понес его, подняв за цепь на запястьях.
Общая комната Купеческого Дома была тусклым лабиринтом из ниш и гротов, построенных вокруг центрального двора. Во дворе решетки с вьющимися цветами создавали замысловатый узор. Между плитками пола рос зеленый и фиолетовый мох. Рабыни сновали между светом и тенью, неся кружки пива, вина и каким-то ледяным зеленым напитком, от которого пахло мятой. В этот ранний час был занят только один стол из двадцати.
Одним из сидящих за ним был карлик. Чисто выбритый и розовощекий, с копной каштановых волос, мохнатыми бровями и приплюснутым носом, он сидел на высоком табурете с деревянной ложкой в руках, глядя на миску каши покрасневшими глазами. Гадкий маленький бастард, подумал Тирион.
Другой карлик почувствовал, что на него смотрят. Когда он поднял голову и увидел Тириона, ложка выпала из его руки.
"Он видел меня," предупредил Тирион Мормонта. "И что из этого?"
"Он узнал меня. Кто я такой."
" Я должен засунуть тебя в мешок, чтобы никто не видел?" Рыцарь коснулся рукояти меча. " Если он хочет попробовать взять тебя, пусть придет и попробует."
Попробует умереть, ты имеешь в виду, подумал Тирион. Какую опасность он может представлять для такого большого человека как ты? Он всего лишь карлик.
Сир Джорах потребовал стол в тихом уголке и заказал еду и питьё. Они быстро расправились с теплыми, мягкими лепешками, розовой рыбьей икрой, медовыми сосисками и жареной саранчой, запивая это горьким, черным элем. Тирион ел как полуголодный человек. "у тебя здоровый аппетит этим утром," заметил рыцарь.
"Я слышал, пища в аду никуда не годится." Тирион посмотрел на дверь, куда мужчина только что вошел, высокий и сутулый, с окрашенной в пятнисто-фиолетовый цвет бородой. Какой-то Тирошийский торговец. Шквал звуков пришел с ним из вне; крики чаек, смех женщины, голоса торговцев рыбой. На протяжении половины удара сердца, ему показалось что он увидел Иллирио Мопатиса, но это был один из этих белых карликовых слонов, проходящих мимо парадной двери.
Мормонт намазал икры на плоскую лепешку и откусил.
– Ты кого-то ждешь?
Тирион пожал плечами:
– Никогда не знаешь, кого может принести ветром. Мою единственную настоящую любовь, призрак моего отца, утку. – Он сунул в рот саранчу и с хрустом разгрыз. – Неплохо. Для насекомого.
– Прошлым вечером тут только и разговоров было, что о Вестеросе. Какой-то лорд в изгнании нанял Золотых Мечей, чтобы отвоевать свои земли. Половина капитанов в Волантисе спешит вверх по реке к Волон Терису, чтобы предложить ему свои корабли.
Тирион как раз проглотил еще одну саранчу. Он чуть ей не подавился. Он издевается надо мной? Как много он может знать о Грифе и Эйегоне?
– Черт, – сказал он. – А я сам собирался нанять Золотых Мечей, чтобы они отвоевали мне Кастерли Рок.
Может ли это быть уловкой Грифа, намеренно распространяемыми ложными слухами? Если только… Неужели прекрасный принц заглотил наживку? Направил их на запад, а не на восток, оставив надежды жениться на Королеве Дейенерис? Оставив драконов… допустил бы это Гриф?
– Я с радостью найму и тебя, сир. Владения моего отца – мои по праву. Присягни мне своим мечом и когда я верну их себе, ты утонешь в золоте.
– Я однажды видел, как человек утонул в золоте. Это была неприятная картина. Если ты и получишь когда-нибудь мой меч, то только через кишки.
"Уверен, поможет от запора," ответил Тирион. "Спроси у моего отца." Он потянулся за кружкой и сделал медленный глоток, чтобы скрыть эмоции на лице. Может это хитрость, призванная усыпить подозрения волантийцев. Посадить людей на борт с ложным предлогом и захватить корабли, когда флот выйдет в море. Является ли это планом Грифа? Это может сработать. Золотыми мечами были десять тысяч человек, опытных и дисциплинированных, однако среди них не было моряков. Грифу нужно будет держать меч у горла каждого моряка, и возможно они приплывут в Залив Работорговцев, и там им предстоит воевать…
Служанка вернулась.
– Вдова примет вас следующим, благородный сир. Вы принесли ей подарок?
"Да. Благодарю." Сир Джорах засунул монету в ладонь девушки и отправил её восвояси.
Тирион нахмурился. "Чья вдова?"
"Вдова берега. На восточном берегу Ройна ее также зовут шлюхой Вогарро, правда, за глаза".
Карлик не понял. "И Вогарро был…?"
"Слоном, семь раз триархом, очень богатым, хозяином доков. В то время как другие люди строили корабли и продавали их, он строил пристани и склады, посредничал с грузами, менял деньги, застраховывал кораблевладелцев от морских опасностей. Он хорошо обращался с рабами. Когда он был охмурен одним из них, наложницей выученной в Юнкае пути семи вздохов, это был огромный скандал…и ещё боллее огромный, когда он освободил её и взял в жены. После его смерти, она унаследовала его компании. Вольноотпущенный не может обитать рядом с Черной Стеной, поэтому она была вынуждена продать усадьбу Вогарро. Она сделал своей резиденцией Купеческий Дом. Это было тридцать два года назад и она остается здесь и по сей день. Это она за тобой, за внутренним двором. Принимает решения за обычным столом. Нет, не смотри. Там кто-то есть с ней. Когда он закончит, будет наша очередь."
"И как эта старая ведьма может вам помочь?"
Сир Джорах встал. "Смотри и подмечай. Он уходит".
Тирион спрыгнул со стола с металлическим грохотом. Это может быть полезным.
Было что-то лисье в том, как женщина сидела в своем углу двора, что-то в ее глазах напоминало рептилию. Ее белые волосы были такими тонкими, что сквозь них виднелась розовая кожа черепа. Под одним глазом все еще были видны бледные шрамы – там, где нож вырезал ее слезы. Остатки ее утренней трапезы были разбросаны по столу – головы сардин, оливковые косточки, кусочки лепешек. Тирион не преминул отметить, как хорошо был выбран ее "привычный столик"; за спиной – каменная стена, с одной стороны – покрытая листьями ниша для входящих и выходящих, прекрасный вид на входную дверь постоялого двора, но при этом сама она была настолько погружена в тень, что ее практически не было видно.
Его вид вызвал у старухи улыбку.
– Карлик, – промурлыкала она голосом сколь зловещим, столь и мягким. Она говорила на Общем Языке лишь с легким акцентом. – Похоже, Волантис в последнее время переполнен карликами. Этот показывает фокусы?
Да, хотел сказать Тирион. Дай мне арбалет, и я покажу мой любимый.
– Нет, – ответил сир Джорах.
– Жаль. У меня когда-то была обезьянка, которая знала множество ловких трюков. Твой карлик напоминает мне о ней. Это мой подарок?
– Нет. Я принес тебе это.
Сир Джорах вытащил пару перчаток и швырнул их на стол рядом с другими дарами, полученными вдовой этим утром: серебрянным кубком, изысканным веером, вырезанным из нефритовых пластин, столь тонких, что они были почти прозрачными, и старинным бронзовым кинжалом, клейменым рунами. Рядом с такими сокровищами перчатки выглядели дешево и безвкусно.
"Перчатки для моих бедных морщинистых рук. Как мило." Вдова даже не прикоснулась к ним.
– Я купил их на Длинном Мосту.
– На Длинном Мосту можно купить практически что угодно. Перчатки, рабов, обезьянок. – Годы согнули ей позвоночник и отяготили спину старушечьим горбом, но глаза вдовы были яркими и черными. – Теперь расскажи старой вдове, чем она может тебе помочь.
– Нам нужен быстрый корабль, идущий в Мирин.
Одно слово, и мир для Тириона Ланнистера перевернулся с ног на голову.
Одно слово. «Мирин». Не мог же он ослышаться?
Одно лишь слово. «Мирин», он сказал «Мирин», он везет меня в Мирин. Мирин означает жизнь. Или хотя бы надежду на жизнь.
– Зачем же вы пришли ко мне? – спросила вдова. – У меня нет кораблей.
– Зато многие капитаны в долгу перед вами.
"Доставить меня королеве" – так он сказал. Верно, но только к которой? Он не собирается продавать меня Серсее. Он хочет отдать меня Дейенерис Таргариен, потому и не отрубил мне голову. Мы отправляемся на восток, а Грифф со своим принцем идут на запад, чертовы дураки.
Это было уже чересчур. Заговоры, планы внутри планов, но все дороги все равно ведут в глотку к дракону. Неожиданно его разобрал дикий хохот, удержать который было ему не под силу.
– У твоего карлика, похоже, истерика, – взглянула на него вдова. – Если он не будет вести себя тихо, ему вставят кляп.
Тирион заткнул себе рот обоими руками. "Мирин!"
Портовая вдова решила не обращать на него внимания.
– Выпьем? – спросила она.
Частички пыли крутились в воздухе, когда служанка наполнила два зеленых стеклянных кубка для сира Джораха и вдовы. У Тириона пересохло горло, но в его бокал ничего не налили. Вдова сделала глоток, покатала вино во рту, проглотила.
– Все остальные изгнанники плывут на запад, во всяком случае, так слышали мои старые уши. И все капитаны, что в долгу передо мной, борются за право отвезти их туда и выудить немного золота из сундуков Золотых Мечей. Наши благородные триархи одолжили дюжину военных кораблей, чтобы в безопасности доставить флот до Ступеней. Даже старый Донифос одобрил план. Такое блистательное приключение. И все же вы хотите плыть в другую сторону, сир.
У меня дела на востоке.
И что это за дела, хотелось бы мне знать? Никаких рабов, серебряная королева положила конец этому. Она также закрыла бойцовые ямы, так что это не может быть жажда крови. Что еще Мерин может предложит рыцарю из Вестероса? Кирпичи? Оливы?
Драконы? Ах, вот оно что". Старуха жутковато улыбнулась. Говорят, серебряная королева кормит их плотью младенцев, а сама принимает ванны из крови невинных дев и каждую ночь меняет любовников".
Лицо сира Джорах окаменело. " Юнкай льет яд в твои уши. Моя леди не должна верить этой грязи.
– Я не леди, но даже шлюха Вогарро знает вкус лжи. Многое верно, всё же… у королевы драконов есть враги… Юнкай, Новый Гис, Толос, Кварт… да, и Волантис, достаточно скоро тоже присоединиться. Вы собираетесь ехать в Миирин? Подождите немного, сир. Уже скоро понадобятся мечи, когда военные корабли направятся на восток, чтобы победить серебряную королеву. Тигры любят обнажать свои когти, и даже слоны убивают, если есть угроза. Малакво жаждет славы, а благосостояние Ньюсоса большей частью зависит от работорговли. Как только Альос, Парквел или Величе присоединяться к ним, флот отплывет.
Сир Джорах нахмурился.
– Но если Донифоса снова выберут…
– Скорее выберут Вогарро, а мой милый муж уже тридцать лет мертв.
Сзади раздавалось пьяное мычание какого-то матроса – И это называется пиво? Что за на хрен, обезьянья моча больше похожа на пиво!
– Пей себе и не выпендривайся, – ответил ему другой.
Тирион обернулся, слабо надеясь увидеть Утку и Халдона. Но он увидел лишь двух незнакомцев. И стоявшего в нескольких футах карлика, который пристально на него глядел. Карлик этот выглядел смутно знакомым.
Вдова изящно пригубила вино.
– Некоторые из первых слонов, – сказала она, – были женщинами. Из тех, кто сверг тигров и прекратил старые войны. Трианна избиралась четыре раза. Но это было три сотни лет назад, увы. С тех пор женщин-триархов а Волантисе не было, хотя некоторые имеют право голоса. Благородные женщины, живущие в древних дворцах за Черной Стеной, не чета такой как я. Люди Старой Крови скорее дадут право голоса своей собаке или ребенку, чем любому вольноотпущеннику. Нет, будет Беличо, или может быть Альос, но война будет в любом случае. Так они думают.
– А как думаете вы? – спросил сир Джорах.
"Хорошо", подумал Тирион, "это правильный вопрос".
– О, я думаю, что война-то будет, но не та, что они хотят. – Старуха наклонилась вперед, ее черные глаза сверкнули. – Я думаю, что у Р'глора в этом городе больше последователей, чем у всех остальных богов, вместе взятых. Вам доводилось слышать жреца по имени Бенерро?
– Слышал, прошлой ночью.
– Бенерро способен разглядеть в пламени завтрашний рассвет, – сказала вдова. – Триарх Малакво хотел нанять Золотую Роту, не слышали об этом? Задумал очистить красный храм и предать Бенерро мечу. Но послать тигровых плащей на это он не рискнул. Каждый второй из них сам поклоняется Лорду Света. Тяжелые времена в старом Волантисе, тяжелые даже для седой старой вдовы. Но в Мирине, мне кажется, времена куда тяжелей… Так скажи мне, сир, зачем ты идешь к серебряной королеве?
– Это мое дело. Я могу заплатить за проезд, щедро заплатить. Серебро у меня есть.
"Дурень", – подумал Тирион. Ей нужно не серебро, а уважение. – "Ты ее вообще слушал?" Он еще раз глянул назад через плечо. Карлик пододвинулся ближе к их столику. И в руке у него, похоже, был нож. По шее Тириона пробежало несколько мурашек.
– Оставь свое серебро при себе. Мне хватает моего золота. И ни к чему так мрачно на меня смотреть. Старовата я уже, чтобы пугаться сердитых взглядов. Ты крепкий мужчина и, не сомневаюсь, умеешь пользоваться своим длинным мечом, но это мои владения. Стоит мне шевельнуть пальцем, и ты отправишься в Мирин прикованным к веслу на галере.
Она подняла со стола и раскрыла нефритовый веер. С заросшей арки слева от нее, прошуршав листвой, соскользнул мужчина. Лицо его было покрыто шрамами, а в руке он держал короткий и тяжелый меч, смахивающий на тесак.
– Тот, кто посоветовал тебе искать портовую вдову, должен был сразу же посоветовать тебе остерегаться ее сыновей. Впрочем, чтобы не портить столь приятное утро, я спрошу еще раз. Зачем ты ищешь встречи с Дейенерис Таргариен, которой половина этого мира желает смерти?
Лицо Мормонта потемнело от гнева, но он ответил:
– Чтобы служить ей. Защищать ее. Умереть за нее, если придется.
Вдова засмеялась.
– Ты собираешься спасти ее? От неисчислимых врагов, от их неисчислимых мечей… Ты хочешь, чтобы бедная вдова поверила в это? В то, что ты рыцарь из Вестороса без страха и упрека, который пересек полмира для того, чтобы прийти на помощь прекрасной деве… ну, она уже не дева, но все еще прекрасна. – Она опять засмеялась. – Думаешь, ей понравится этот карлик? Она искупается в его крови или удовлетворится тем, что отрубит ему голову?
Сир Джорах запнулся.
– Этот карлик…
– Я знаю, кто этот карлик, и что он из себя представляет. Ее черные глаза остановились на Тирионе, взгляд ее был суровым. – Убийца родни, цареубийца, убийца, изменник. Ланнистер.
Последнее слово она произнесла как бранное.
– Что ты хочешь предложить королеве драконов, человечек?
Мою ненависть, хотел сказать Тирион. Вместо этого он развел руки так широко, как только позволяли оковы.
– Все, что она захочет принять от меня. Мудрые советы, острый ум и даже немного акробатики. Мой член, вдруг она захочет. Мой язык, если не захочет. Я возглавлю ее армию или буду массировать ей ноги, как ей будет угодно. И единственая награда, о которой я буду просить, – позволение изнасиловать и убить мою сестрицу.
После этой речи старуха снова улыбнулась.
– Этот, по крайней мере, честен, – заявила она. – Но ты, сир… Я знала дюжину вестеросских рыцарей и тысячу авантюристов того же рода, но ни один из них не был так безупречен, как ты себя изображаешь. Мужчины – это звери, эгоистичные и жестокие. Какими бы благородными ни были слова, всегда есть скрытые темные мотивы. Я не доверяю тебе, сир". Она махнула в их сторону веером, как будто они были не более чем надоедливыми мухами.
– Если вы хотите попасть в Миэрин, прыгайте в море и плывите. Я не предоставлю вам помощи.
И тут семь адов разверзлись одновременно.
Сир Джорах начал подниматься, вдова со щелчком захлопнула веер, ее человек со шрамами выскользнул из тени… а за ними закричала девушка. Тирион обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как на него бросается карлик. Это девушка, понял он, девушка в мужской одежде. И она хочет выпотрошить меня этим ножом.
Какую-то долю секунды сир Джорах, вдова и человек в шрамах были неподвижны, как камень. Зеваки за соседними столиками наблюдали, потягивая эль и вино, но никто не шелохнулся, чтобы вмешаться. Тириону пришлось вскинуть обе руки одновременно, но цепи дали ему как раз достаточно возможности, чтобы дотянуться до бутыли на столе. Он обхватил ее кулаком, перевернул, выплеснул содержимое в лицо нападающей карлицы, а затем бросился вбок, чтобы избежать ее ножа. Бутыль разбилась под ним, когда пол вырос и ударил его в голову. Девушка вновь кинулась на него. Тирион перекатился на бок в тот момент, когда она вогнала лезвие ножа в доски пола, выдернула его, снова занесла… …и внезапно она поднялась над полом, бешено лягаясь ногами, тщетно пытаясь вырваться из хватки сира Джораха.
– Нет, – вопила она на Общем Языке Вестероса. – Отпусти!
Тирион услышал, как разорвалась ее туника от попыток высвободиться.
Мормонт схватил одной рукой её за шиворот. Другой он вырвал кинжал из её хватки. "Хватит."
Появился хозяин с дубиной в руках. Когда он увидел сломанный кувшин, он выругался и потребовал, сказать ему, что здесь случилось. "Битва карликов", ответил с усмешкой Тирошиец с фиолетовой бородой.
Тирион посмотрел вверх на трепыхающуюся в воздухе девушку. "За что?" возмутился он" Что я тебе сделал?"
"Они убили его". Вся ее ярость вырвалась из нее в этом. Она вяло повисла в руках Мормонта и ее глаза наполнились слезами. "Мой брат. Они взяли его и убили.»
"Кто его убил?" – спросил Мормонт. "Моряки. Моряки из Семи Королевств. Их было пятеро, пьяных. Они увидели наш "рыцарский турнир" на площади, и последовали за нами. Когда они поняли, что я девушка меня отпустили, но они забрали моего брата и убили его. Они отрезали ему голову.»
Тирион почувствовал шок узнавания. Они видели "рыцарский турнир" на площади. Он вспомнил, эту девушку. "Ты скакала на свинье?" – спросил он ее-"или на собаке?"
– Собака, – рыдала она, – Оппо всегда ездил на свинье.
Карлики со свадьбы Джоффри, той ночью именно из-за них начались все неприятности. Как странно увидеть их на другом конце мира. Если б они были хотябы наполовину умны как их свиньи, они сбежали бы из Королевской Гавани в ночь смерти Джоффри, прежде чем Серсея назначила награду за виновного в смерти ее сына.
– Отпустите ее, сир, – сказал он сиру Джораху Мормонту, – Она не сделает нам ничего плохого.
Сир Джорах поставил карлицу на пол.
– Мне жаль твоего брата… но мы не имеем отношения к его убийству.
– Он имеет, – девушка упала на колени, прижимая разорванную, залитую вином тунику к маленькой бледной груди. – Они его искали. Они думали, что Оппо – это он.
Девушка плакала, умоляя о помощи любого, кто готов был слушать.
– Он должен погибнуть так, как погиб мой бедный брат. Пожалуйста. Кто-нибудь, помогите мне. Кто-нибудь, убейте его.
Хозяин грубо схватил ее за руку и рывком поставил на ноги, крича по-волантийски, требуя ответить, кто заплатит за нанесенный ущерб.
Портовая вдова одарила Мормонта неприветливым взглядом.
– Говорят, рыцари оберегают слабых и защищают невинных. А я чистейшая девица во всем Волантисе. – Ее смех был полон презрения. – Как тебя зовут, дитя?
– Пенни.
Старуха окликнула хозяина на языке Древнего Волантиса. Тирион знал достаточно, чтобы понять, что она сказала ему отвести карлицу в ее комнаты, дать ей вина и найти какую-нибудь одежду.
Когда они ушли, вдова изучающе посмотрела на Тириона сияющими черными глазами.
– Мне кажется, чудовища должны быть покрупнее. В Вестеросе ты стоишь титула лорда, маленький человек. Здесь, боюсь, ты стоишь несколько меньше. Но думаю, что лучше мне все-таки помочь тебе. Кажется, Волантис – небезопасное место для карликов.
– Вы слишком добры, – Тирион подарил ей свою сладчайшую улыбку. – Возможно, вы еще и снимете эти очаровательные железные браслеты? У этого монстрика всего лишь половина носа, и она жутко свербит. Цепи слишком короткие, и я не могу почесаться. Я бы даже подарил их вам, с радостью.
– Какая щедрость! Но мне пришлось носить железо в свое время, и теперь я поняла, что предпочитаю золото и серебро. И это, к сожалению, Волантис, где оковы и цепи дешевле, чем насущный хлеб, и помогать рабам бежать запрещено.
– Я не раб.
– Каждый человек, схваченный работорговцами, исполняет одну и ту же грустную песню. Я не смею помочь тебе… здесь. – Она наклонилась вперед. – Через два дня, когг "Селаэсори Кхоран" отплывет в Кварт через Новый Гис, и повезет груз – олово и железо, тюки шерсти и кружев, пятьдесят мирийских ковров, законсервированный в рассоле труп, двадцать банок драконьего перца, и еще на нем будет красный жрец. Будь на корабле, когда он отплывет.
– Мы будем, – сказал Тирион. – И спасибо вам.
Сир Джорах нахмурился. – Мы не в Кварт собирались.
– Корабль не достигнет Кварта. Бенерро видел это в своем пламени. – Старуха хитро улыбнулась.
– Как скажете, – ухмыльнулся Тирион. – Если бы я был волантийцем, свободным и благородной крови, я проголосовал бы за вас на выборах триарха, миледи.
– Я не леди, – ответила вдова, – я просто шлюха Вогарро. Вам пора уходить отсюда, пока не пришли тигры. И если вы доберетесь до своей королевы, передайте ей весточку от рабов Старого Волантиса. – Она коснулась старого шрама на сморщенной щеке, там, где были срезаны ее слезы. – Передайте ей, что мы ждем. Передайте, пусть приходит скорее.




























