355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Твелв Хоукс » Черная река » Текст книги (страница 16)
Черная река
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:13

Текст книги "Черная река"


Автор книги: Джон Твелв Хоукс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

31

На следующий день рано утром Майя взобралась на крышу старой ветеринарной лечебницы для лошадей в центре Камден-маркет (больные лошади и бойня исчезли еще в конце викторианской эпохи, теперь трехэтажное здание занимали бутики, продающие органическое мыло или тибетские молитвенные коврики). Майя встала рядом с флюгером в форме скачущего галопом коня. Никто ее не заметил.

Она смотрела, как Холлис вошел в кирпичный тоннель, ведущий в катакомбы. Линден всю ночь не выходил из лавки Абосы, однако Холлис подаст знак, когда француз покинет убежище.

Последние сутки Майя непрестанно перемешалась по Лондону. Выбравшись из сада рядом с горящим домом, они с Джаггером и его друзьями взяли такси у моста Воксхолл, и водитель отвез их на пустующую квартиру в Чизвике, которой владел брат Роланда. Свободные бегуны привыкли жить вне Системы, а посему обещали Майе не высовываться, пока не утихнет шум вокруг пожара и двух трупов в фургоне флориста.

Джаггеру Габриель сказал, что остановится в барабанной лавке. Его точно охраняют Линден и матушка Блэссинг; последняя сразу убьет Майю за непослушание, но Холлис – друг, устроит так, чтобы Майя спокойно повидалась с Габриелем.

Наконец из тоннеля вышел Линден. Неся меч в футляре на левом плече, Арлекин отправился позавтракать в кафе с видом на канал. Минут через десять вышел и Холлис. Помахав руками, он дал знать: все чисто.

Холлис провел ее мимо африканских барабанов и статуэток в маленькую холодную комнатку, где на кровати лежало тело Габриеля. Встав рядом на колени, Майя взяла его за руку. Она знала, что Странник жив, но чувствовала себя, словно вдова – возле мертвого супруга. На острове она изучила книгу ирландского святого и видела миниатюры, изображавшие ад. Майя не сомневалась, что именно туда отправился Габриель на поиски Мэтью.

В этот момент из Майи вылетело все, чему учили Торн и прочие Арлекины. Не было врагов, чтобы биться, не было крепостей – каменных стен и чугунных ворот, – чтобы брать штурмом. Майя была готова пожертвовать чем угодно, но жертвовать было нечем.

Открылась стальная дверь, ведущая в потайное жилище.

– Уинстон, ты? – удивленно спросил Холлис.

Вскочив на ноги, Майя выхватила пистолет.

Тишина.

Тут в спальню вошел Линден. Гигант держал руки в карманах и тихонько улыбался.

– Хочешь застрелить меня, Майя? Возьми чуть пониже. И почему, когда люди на нервах, они всегда рвутся в бой?

– Я не знала, что это ты. – Майя убрала пистолет в кобуру.

– Зато я ждал твоего визита. Матушка Блэссинг предупредила, что у тебя к Габриелю Корригану возникла сентиментальная привязанность.Когда ты отключила спутниковый телефон, я сразу понял, что ты покинула остров.

– Матушка Блэссинг знает?

– Нет, я ей не звонил. Она и так разозлится, увидев, что Странника охраняют девчонка-американка и кучка монахинь.

– Я должна была увидеть Габриеля.

– Ну и как, довольна? – Широким шагом Линден подошел к единственному в комнате стулу и сел. – Габриель потерялся, как и его отец. Тебе осталась оболочка.

– Я спасу Габриеля. Только найду способ.

– Невозможно. Твой Странник ушел. Исчез.

Следующий ответ Майя серьезно обдумала.

– Я хочу найти кого-нибудь, кто знает о параллельных мирах столько же, сколько и Странники. В Англии такие люди есть?

– Это уже не наша обязанность, Майя. Странников мы охраняем только в этом мире.

– Плевать на правила. Разве Спарроу не писал, что нужно действовать по принципу случайности? Может, привычная стратегия давно не работает, и пришло время действовать иначе?

И тут впервые заговорил Холлис:

– Она права, Линден. В этом мире остался один Странник – Майкл Корриган, да и тот работает на Табулу.

– Линден, прошу, помоги. Назови только имя.

Француз подошел к двери и неуверенно сделал шаг назад, будто заблудился в темноте и не может найти дорогу.

– В Европе есть несколько специалистов по параллельным мирам, но доверять можно одному – Симону Ламброзо, другу твоего отца. Насколько я знаю, он живет в Риме.

– У моего отца не было друзей. Тебе это известно не хуже меня.

– Но другом его называл сам Торн, – ответил Линден. – Отправляйся в Рим – узнаешь сама.

32

Холлис был на кухне, заваривал кофе. Тут вошел Линден со спутниковым телефоном.

– Только что звонила матушка Блэссинг с острова.

– Ох и злая, наверное, из-за того, что Майи там нет.

– Она много не говорила. Но когда я сказал, что вы в Лондоне, просила вас приехать на остров.

– Хочет, чтобы теперь я стерег тело Мэтью Корригана?

– Логичное предположение, – кивнул Линден.

– А как Вики?

– Про мадемуазель Фрейзер – ни слова.

Налив французу чашку кофе, Холлис поставил ее на столик.

– Расскажите, как добраться до Ирландии и как там раздобыть лодку.

– Мадам просила прибыть как можно скорее, поэтому… я приготовил вам кое-что другое.

«Кое-чем другим» оказался частный вертолет.

Уинстон Абоса отвез Холлиса на Уайт-Уолтем – небольшой аэродром с травяной взлетно-посадочной полосой недалеко от Мейденхед, что в Беркшире. С собой Холлис вез конверт с деньгами. На площадке его встретил пилот, которому на вид было лет шестьдесят; короткая стрижка и строгая осанка выдавали в нем отставного военного.

– Это вы летите в Ирландию? – спросил пилот.

– Верно. Меня зовут…

– Как вас зовут, я знать не желаю. А вот деньги увидеть не помешало бы.

Холлиса не отпускало чувство, что, если бы в конверте оказалась достаточная сумма, пилот и Джека Потрошителя бы отвез в школу для девочек.

Десятью минутами позже вертолет был в воздухе, направляясь на запад. Пилот хранил молчание – только успел обменяться лаконичными фразами с авиадиспетчерами. Однако вскоре раскрылся его истинный характер: он лихо пронесся на бреющем над цепочкой холмов, что сбегала вниз по зеленой долине, где границы угодий отмечались каменными заборами.

– Можете звать меня Ричард, – сказал пилот Холлису, но имени пассажира так и не спросил.

Дул попутный восточный ветер.

Они пролетели над Ирландским морем и дозаправились в маленьком аэропорту неподалеку от Дублина. Когда вертолет пролетал над сельской местностью, Холлис увидел стога сена, скопления домиков и узкие дороги, из которых ни одна, казалось, не шла по прямой. На подлете к западному побережью Ирландии Ричард, сняв солнцезащитные очки, вгляделся в экран устройства GPS на приборной панели. Машину он вел низко, почти вровень с пеликаньим клином – птицы летели над самыми волнами, которые вздымались и опадали, разбиваясь белой пеной.

Наконец впереди возникли два зазубренных пика Скеллиг-Колумба. Облетев остров, Ричард заметил кусок белой материи на шесте, возле которого, на плоской каменистой поверхности, и посадил вертолет. Когда винты перестали вращаться, Холлис расслышал, как свистит в воздухозаборнике ветер.

– Здесь живут монахини, – сказал боец. – Уверен, они будут рады угостить вас чашечкой чая.

– Инструкция не позволяет мне покидать вертолет, – ответил Ричард. – А за то, что я следую инструкциям, мне хорошо платят.

– Ну, как знаете. Не исключено, что вам придется задержаться – на острове есть одна ирландка, вдруг она захочет вернуться в Лондон.

Выбравшись из вертолета, Холлис глянул вниз – на скалистый склон. Где же Вики? Разве ей не сказали, что он прилетит?

Вместо Вики к вертолету бежала Элис, за ней – монахиня и в нескольких футах позади темно-рыжая женщина. Элис добежала первой, встала на камень, чтобы быть вровень с Холлисом. Волосы ее спутались, ботинки запачкались.

– Где Майя? – спросила Элис.

Говорит, подумал Холлис. Она говорит!

– Майя в Лондоне, – ответил он. – С ней все хорошо, не бойся.

Спрыгнув с камня, девочка побежала дальше. Мимо прошла пухлая монахиня, кивнула на ходу, и в глазах у нее Холлис увидел печаль.

Подошла матушка Блэссинг, одетая в черные шерстяные штаны и кожаную куртку. Холлис представлял ее себе крупнее. Ирландка-Арлекин держалась гордо, как всякий человек, привыкший командовать.

– Приветствую вас на Скеллиг-Колумба, мистер Уилсон, – сказала она.

– Спасибо за вертолетную прогулку.

– Сестра Джоан с вами говорила?

– Нет. А должна была? – Холлис посмотрел вниз по склону. – Где Вики? Я, собственно, к ней приехал.

– Ну, идемте.

Холлис пустился за Арлекином на второй уступ, где располагались четыре ульеподобные хижины. Чувство было такое, будто произошла авария, и его ведут опознавать трупы.

– Вас когда-нибудь били, мистер Уилсон? По-настоящему?

– Разумеется. В Бразилии я был профессиональным бойцом.

– И как вы отвечали?

– Не можешь уйти от удара – двигайся вместе с кулаком противника, а будешь стоять как истукан – повалят.

– Хороший совет, – заметила матушка Блэссинг, остановившись у одной из хижин. – Два дня назад на остров прилетели наемники Табулы. Монахини и девочка спрятались в пещере, а мисс Фрейзер осталась защищать Странника.

– Где она? Что-то случилось?

– Будет нелегко, мистер Уилсон. Но вы можете посмотреть… если хотите.

Открыв дверь в хижину, матушка Блэссинг пропустила Холлиса. В прохладном помещении вдоль стены выстроились картонные коробки и пластмассовые короба. Деревянный пол был чем-то забрызган; Холлис не сразу понял, что это засохшая кровь.

Сзади послышался голос матушки Блэссинг – холодный и сухой, будто ирландка читала прогноз погоды:

– Наемники Табулы привезли с собой гибридов, чтобы те могли пробраться внутрь хижин через окна. Уверена, потом они убили тварей, а трупы сбросили в море.

Она указала на предмет, накрытый полиэтиленовой пленкой. Холлис мгновенно догадался, что под ней – Вики. Будто лунатик, он медленно подошел, отдернул пленку. Из-за следов зубов и когтей Вики было почти не узнать.

Глядя на изуродованное тело возлюбленной, Холлис чувствовал, будто убили и его самого. Левая рука Вики превратилась в месиво из мяса и раздробленных костей, но правую гибриды не тронули – в ладони Вики сжимала серебряный медальон в форме сердца (в таких женщины ее церкви носят портрет Исаака Джонса).

– Я сняла это с ее шеи, – сказала матушка Блэссинг. – Подумала, вы захотите увидеть, что внутри.

Взяв медальон, Холлис надавил на крышечку ногтем, и та открылась. Вместо портрета Пророка внутри оказался сложенный кусочек бумаги. Холлис вытряхнул его на ладонь, развернул и увидел, что это записка, написанная старомодной чернильной ручкой. Каждую букву Вики постаралась вывести как можно совершеннее: «Холлис Уилсон – навсегда в моем сердце».

Гнев – столь сильный, что хотелось выть, – оттеснил шок и боль. Не важно, что именно произошло, Холлис найдет убийц Вики – выследит и уничтожит. Всех. Он не успокоится, пока не умрет последний из них.

– Думаю, вы видели достаточно, – сказала матушка Блэссинг. – Надо бы вырыть могилу.

Не дожидаясь ответа от Холлиса, ирландка-Арлекин вошла в кладовую и накрыла тело Вики пленкой.

33

Выйдя из магазина Абосы, Майя направилась в интернет-кафе на Чок-Фарм-роуд. Линден сказал, что из шести экспертов по параллельным мирам доверять можно только итальянцу Симону Ламброзо. Рыться в интернете пришлось недолго – оказалось, Ламброзо сейчас в Риме, работает оценщиком предметов искусства. Майя записала адрес его офиса и телефон, но звонить не стала, решила, что нужно лететь в Рим и лично повидаться с человеком, которого отец называл другом.

Заказав билеты на самолет, Майя взяла такси и поехала в восточную часть Лондона, где в арендованной камере хранения держала набор фальшивых документов. Арлекин выбрала один из настоящих паспортов несуществующих личностей, которыми доселе не пользовалась. С ним, решила она, безопаснее. Паспорта были выданы государством, и вся информация скормлена Большому Механизму.

Чтобы изготовить эти документы, ушли годы. Когда Майе исполнилось девять, Торн раздобыл свидетельства о рождении нескольких умерших детей; за их «жизнями» следили, пестовали как фруктовый сад – «деревца» время от времени требовалось поливать и подрезать. По бумагам девочки получили аттестат зрелости, водительские права, начали работать и подали заявления, чтобы оформить кредитные карты. Живя в Системе, Майя не переставала обновлять документы.

Когда правительство ввело удостоверения, содержащие биометрические данные владельцев, пришлось попотеть: Майя приобрела специальные контактные линзы (обходить сканеры радужки в аэропортах) и резиновые накладки на пальцы. На фотографиях в одних документах Майя была сама собой; на фотографии для других снялась, изменив лицо при помощи особых препаратов.

С годами Майя научилась воспринимать каждый паспорт как часть своей сущности: с документами на имя Джудит Стрэнд она чувствовала себя молодой амбициозной профессионалкой, в Италию же собиралась лететь под именем Ребекки Грин, которая увлекалась искусством, особенно электронной музыкой.

Брать пистолет на самолет было опасно, поэтому Майя оставила его в камере хранения. С собой взяла меч-талисман, стилет и метательный нож, спрятав их внутри стальной рамы детского ходунка, собранного несколько лет назад по заказу отца.

Из аэропорта да Винчи Майя взяла такси до Рима. Сердце города по форме напоминало треугольник на побережье Тибра – с Форумом и Колизеем в основании. Майя остановилась в отеле в его северной вершине, около Пьяцца-дель-Пополо. В номере она достала ножи из тайника и прикрепила их к предплечьям. Затем покинула гостиницу и мимо мавзолея императора Августа пошла по булыжным мостовым старого города.

На первых этажах построенных в восемнадцатом веке зданий располагались кафе для туристов и бутики; скучающие официантки в облегающих юбках, стоя снаружи, болтали по сотовым со своими парнями. От здания парламента Майя, в обход камер наблюдения, вышла на площадь к Пантеону. Возведенный императором Адрианом, этот массивный храм всех богов стоял в центре Рима вот уже две тысячи лет.

Майя прошла мимо мраморных колонн к портику. Внутри храма туристы рассматривали могилу Рафаэля; исходящая от них беспокойная энергия рассеивалась под куполом гигантского зала.

Майя пыталась составить план: ну встретит она Ламброзо, а дальше? Поможет ли он спасти Габриеля?

Уловив какое-то движение, она глянула вверх на круглое отверстие в куполе. Сизый голубь попал в ловушку, не мог выбраться. Взлетая и опускаясь по спирали, птица отчаянно билась о купол – слишком далеко от отверстия, в нескольких ярдах от выхода на свободу. Голубь устал, каждая новая попытка выбраться заканчивалась неудачей, и собственный вес тянул бедолагу вниз. Обессиленная птица в отчаянии могла только летать, словно движение способно помочь само по себе.

Чувствуя себя слабой и глупой, Майя покинула храм и двинулась в сторону туристов, грузившихся в автобусы и троллейбусы. Обогнув руины в центре площади, Арлекин вошла в лабиринт узких улочек бывшего еврейского гетто.

Некогда гетто напоминало Восточный Лондон в викторианскую эпоху – здесь прятались и искали союзников. Евреи жили в Риме со второго века до нашей эры, а в шестнадцатом их заставили переселиться в район за стеной, рядом со старым рыбным базаром. Даже лечившим итальянских аристократов врачам-иудеям разрешалось покидать гетто только в дневное время. А по воскресеньям еврейских детей насильно загоняли на проповедь в церковь Сант-Анджело-ин-Пескерия, где священник убеждал их, что они прокляты и гореть им в аду. Та церковь до сих пор стоит – рядом с большой белой синагогой, похожей на парижское здание серебряного века.

Симон Ламброзо жил в двухэтажном доме рядом с руинами портика Октавии. Его имя значилось на латунной табличке, ниже на итальянском, немецком, иврите и английском было указано: «СИМОН ЛАМБРОЗО/ОЦЕНЩИК ПРЕДМЕТОВ ИСКУССТВА/ ИМЕЕТСЯ ЛИЦЕНЗИЯ».

Майя надавила на черную кнопку звонка, но никто не ответил. Когда она позвонила во второй раз, мужской голос из динамика произнес: «Виоп giorno [11]11
  Добрый день (ит.)


[Закрыть]
».

– Мне нужен Симон Ламброзо.

– По какому делу? – Голос, поначалу теплый и дружелюбный, прозвучал резко и критично.

– Я бы хотела купить один предмет, и мне нужно точно узнать, насколько он древний.

– Я все вижу у себя на экране: в руках у вас нет ни статуэтки, ни картины.

– Это драгоценность. Золотая брошь.

– Ах, конечно, прекрасное украшение для una donna bella. [12]12
  Прекрасная дама (ит.)


[Закрыть]

Зажужжал зуммер, дверь открылась, и Майя вошла. На первом этаже располагались две смежные комнаты, из которых можно было попасть во внутренний дворик. Целиком квартира смотрелась так, как если бы в кузов грузовика накидали элементов научной лаборатории и художественной галереи, а затем, перемешав, сбросили их в одном помещении. В передней комнате на столах вместе с бронзовыми статуэтками и старинными картинами стояли спектрограф, центрифуга и микроскоп.

Обойдя какую-то старинную мебель, Майя прошла в заднюю комнату: за верстаком сидел бородатый мужчина лет семидесяти. Он изучал кусок пергамента с буквицами. На мужчине были черные брюки, ермолка, белая рубашка с длинными рукавами, а под ней – талит катан. [13]13
  Прямоугольный кусок шерстяной или хлопчатобумажной ткани с вырезом для надевания через голову; ортодоксальные евреи носят его под одеждой.


[Закрыть]

Указав на листок, итальянец произнес:

– Пергамент старый, возможно, вырван из Библии, а вот надпись – недавняя. Средневековые монахи для чернил использовали сажу, дробленые раковины моллюсков, иногда и собственную кровь. Но ведь не могли же они пойти в канцелярскую лавку и прикупить продукт нефтехимического производства!

– Вы Симон Ламброзо?

– А вы сомневаетесь! У меня есть визитные карточки, я бы даже показал, но постоянно их теряю. – Ламброзо нацепил на нос очки с толстыми стеклами, за которыми его темно-карие глаза стали огромными. – Имена нынче ненадежны, кое-кто меняет их, как перчатки. Однако. Синьорина, как ваше имя?

– Ребекка Грин. Я из Лондона. Брошь у меня в номере отеля, но я могла бы нарисовать эскиз.

Улыбнувшись, Ламброзо покачал головой:

– Простите, но мне понадобится сам предмет. Если там есть драгоценные камни, я выну их и проверю, есть ли в крепеже патина.

– Все-таки дайте лист бумаги. Надеюсь, вы узнаете дизайн.

Недоверчиво глядя на Майю, Ламброзо передал ей блокнот и фломастер.

– Как пожелаете, синьорина.

Майя быстро нарисовала Арлекинскую лютню и, вырвав лист, положила его на верстак. Взглянув на овал с тремя линиями, Ламброзо медленно повернулся и внимательно пригляделся к лицу девушки, будто на оценку принесли саму Майю.

– Ах да, конечно, дизайн мне знаком. Если позволите, я расскажу об этом подробнее.

Отойдя к большому сейфу у стены, он покрутил реле, набирая шифр.

– Говорите, вы из Лондона? Ваши родители тоже из Великобритании?

– Мать из семьи сикхов, живших в Манчестере.

– А отец?

– Отец из Германии.

Ламброзо извлек из сейфа обувную коробку и, поставив ее на верстак, принялся перебирать содержимое – отсортированные по дате письма.

– О броши ничего сказать не могу. По правде говоря, я даже сомневаюсь, что она на самом деле существует. Зато могу рассказать, откуда вы сами.

Найдя нужный конверт, Ламброзо вытащил из него черно-белую фотографию и положил ее на верстак.

– Полагаю, вы – дочь Дитриха Шеллера. Во всяком случае, так звали вашего отца, пока он не стал Арлекином по имени Торн.

Майя удивилась, увидев на фотографии себя – там ей было около девяти, и она сидела рядом с отцом на скамейке в Сент-Джеймс-парке. Снимок, похоже, сделала мать.

– Откуда у вас это фото?

– Мы с вашим отцом переписывались лет сорок. Если интересно, у меня даже есть фотография, на которой вы еще совсем младенец.

– Арлекины фотографируются только для документов или поддельного паспорта. Я даже прогуливала занятия, когда у нас в школе делали групповые снимки.

– Тем не менее ваш отец сделал несколько фотографий и отправил их на хранение мне. Но скажите, Майя, где он? Я писал, и писал ему в Прагу, но все письма вернулись.

– Он мертв. Наемники Табулы нашли его и убили.

Глаза Ламброзо наполнились слезами по отцу Майи – по ее жестокому, высокомерному отцу. Громко всхлипнув, Ламброзо нашел на верстаке какую-то тряпку и высморкался.

– Я ничуть не удивлен, Дитрих вел опасную жизнь… И все-таки мне очень, очень жаль, ведь он был моим близким другом.

– Не думаю, что вы знали моего отца. У него не было друзей. Совсем. Он никого не любил, даже мою мать.

Ламброзо потрясенно замолчал, затем с грустью покачал головой.

– Как можно так говорить? Ваш отец глубоко уважал ее. После смерти вашей матери он долго не мог оправиться от горя.

– Об этом я ничего не знаю. Зато знаю другое: отец научил меня убивать, еще когда я была маленькой.

– Да, он сделал из вас Арлекина. Оправдывать его за это я не собираюсь. – Ламброзо подошел к деревянной вешалке, снял с нее пиджак и позвал: – Идемте, Майя, перекусим. Как говорят у нас в Риме: «На голодный желудок дела не делаются».

Надев пиджак и мягкую фетровую шляпу, Симон Ламброзо вышел из дома и повел Майю через гетто. Солнце уже скрылось за красными черепичными крышами, но на улице на кухонных стульях, сплетничая, сидели несколько человек. Неподалеку гоняла мяч детвора. Оказалось, Ламброзо все знают – тот приветствовал соседей, легонько касаясь широких полей шляпы.

– Сорок лет назад я водил по этим местам туристов. Тогда мы и познакомились с вашим отцом. В тот день он оказался единственным, кто пришел к дверям синагоги. Ваш отец, разумеется, не был иудеем, но он много знал о нашей вере, об истории, умел задавать умные вопросы. Мы замечательно провели время, разговаривая, даже споря, о различных теориях. Я тогда поблагодарил вашего отца за то, что смог попрактиковаться в немецком, и не взял платы.

– Этим вы его обязали.

– Да, – улыбнулся Ламброзо, – так сказал бы Арлекин. Но я вовсе не собирался обязывать Дитриха. В то время в Риме группа богатых молодых людей сформировала фашистское движение. По ночам они приходили в гетто и избивали евреев. Они поймали меня у Тибра – всего в нескольких ярдах отсюда. Пятеро на одного. И тут появился ваш отец.

– Он победил их…

– Да, но так, что поразил меня. Бился, совершенно не проявляя гнева. В нем я увидел только холодную сосредоточенную агрессию и никакого страха. Дитрих оглушил всех пятерых и сбросил бы их в реку, однако я вовремя остановил его.

–  Этопохоже на моего отца.

– С того дня мы стали гулять по городу и ужинать вместе. Постепенно Дитрих раскрылся, рассказал о своей жизни. Он родился в семье Арлекинов, но не хотел выбирать ту же стезю, что и его родители. Помню, он изучал историю в Свободном берлинском университете, потом решил стать художником и приехал в Рим. Он был молод, проводил этакие эксперименты с наркотиками и сексом. Это, естественно, вашему отцу было запрещено… собственно, как и заводить друзей. Друзей у него не было, даже когда он учился в Oberschule. [14]14
  средняя школа (нем.)


[Закрыть]

Обогнув синагогу на Лунготевере, [15]15
  набережная реки Тибр.


[Закрыть]
они направились к Понте-Фабрицио – пешеходному мостику, ведущему на маленький островок посреди Тибра. На середине мостика Ламброзо остановился, и Майя взглянула вниз – на грязновато-зеленые воды реки.

– Когда я росла, отец постоянно твердил, что из-за друзей мы становимся слабее.

– Дружба необходима, как вода и пища. Кончено, не сразу, но мы с вашим отцом стали очень близкими друзьями. Между нами не было секретов. Я ничуть не удивился, узнав о Странниках, – в иудаизме есть ветвь, которая следует мистическому учению каббалы. Учение Странников содержит те же формы откровений. А что касается Табулы – достаточно внимательно читать газеты, чтобы убедиться в ее существовании.

– Отец не хотел становиться Арлекином? Не верю.

– Что вас удивляет? То, что он был человек, как большинство из нас? Я тогда думал, Дитрих разорвал связь с семьей и освободился. Думал, он останется в Италии и будет художником. Но однажды объявился Арлекин из Испании, попросил помощи, а Дитрих не мог отказать, уехал. Через восемь месяцев он вернулся… полностью другим человеком, принявшим Арлекинское имя. С его мирской жизнью было покончено. Однако в сердце Дитриха навсегда осталась любовь к Риму. Мы всякий раз искали способ встретиться. Ваш отец писал мне дважды в год, иногда вкладывая в конверт вашу фотографию, и я наблюдал за тем, как вы растете, как из девочки постепенно становитесь молодой леди.

– Он делал из меня Арлекина, – сказала Майя. – Понимаете?

Ламброзо легонько коснулся плеча девушки.

– Только вы можете простить отца. Я со своей стороны скажу, что он вас действительно любил.

Погрузившись в собственные мысли, они пересекли мостик и вошли в квартал Трастевере. Вдоль узких, порой не шире переулков, улиц тянулись ряды трех– и четырехэтажных домов. Поблекшие стены пастельных тонов были увиты плющом.

Ламброзо вывел Майю на мощенную булыжником площадь Мерканти. Она была абсолютно пуста; только чайки дрались из-за содержимого опрокинутого мусорного бака. Птицы кричали друг на друга, совсем как римляне, обсуждающие футбольный матч.

– В столь ранний час ужинают лишь туристы и инвалиды, – сказал Ламброзо. – Однако сейчас хорошее время для личной беседы.

Они вошли в пустую таверну, где официант с пышными усами проводил гостей к дальнему столику. Ламброзо заказал бутылочку пино гриджо, а на первое – хорошо прожаренное филе трески.

Майя отпила глоток вина, но к еде не притронулась. Просто невероятно, что Торн когда-то не хотел становиться Арлекином. Из этого вытекали столь неожиданные выводы… Однако Майя предпочла не думать о них и постаралась сосредоточиться на том, зачем вообще прилетела в Рим.

– Знаете, я приехала не затем, чтобы говорить об отце, – призналась она. – Арлекин по имени Линден сказал, что вы – эксперт по параллельным мирам.

Разрезая рыбу у себя на тарелке, Ламброзо улыбнулся.

– Настоящим экспертом в этом может быть только Странник. Но я довольно много знаю. Встреча с вашим отцом изменила мою жизнь. Я сделал карьеру как оценщик, но моей настоящей страстью стало изучение других миров. Я собирал каждый экземпляр всякой книги, всякого дневника или письма, в которых упоминались или описывались параллельные измерения во всей своей сложности.

Понизив голос, Майя рассказала, как встретилась с Габриелем, и обо всем, что произошло с ними в Европе. Когда она перешла к находкам на Скеллиг-Колумба, Ламброзо отложил вилку.

– Думаю, Габриель отправился искать своего отца в Первое измерение и застрял в нем. Есть ли способ его вернуть?

– Нет, – ответил Ламброзо. – Только если отправиться туда самому.

Оба замолчали, когда официант принес gnocchi alia Romana,небольшие манные клецки. Майя вновь так и не притронулась к еде, но Ламброзо налил ей еще бокал вина.

– О чем вы говорите? Разве такое возможно?

– Поймите, древние греки и римляне не разделяли миры столь категорично на «наши» и «прочие»; Странники жили и в те времена. Тогда верили, что существуют некие «двери», через которые и обычные люди могут проникнуть в иное измерение.

– То есть проходы?

– Я бы сказал, точки проникновения, доступные любому ищущему. В современной теоретической физике есть аналогия – «кротовые норы», они позволяют перемещаться между параллельными вселенными быстрее, срезая путь во времени и пространстве. Сегодня многие физики в своих уравнениях уподобились Дельфийскому оракулу.

Ламброзо взял салфетку и вытер с подбородка капельку кетчупа.

– Читая старинные тексты, я постепенно понял, что многие священные места, например Стоунхендж, построены как раз вокруг точек проникновения. Ни одна из них, насколько я знаю, больше не функционирует. Но римляне наверняка оставили путеводитель, который помог бы найти одну из действующих точек.

Майя отставила бокал.

– Это карта?

– Даже лучше. Карту можно потерять, уничтожить, а сей путеводитель спрятан под улицами Рима. Я говорю о Horologium Augusti, солнечных часах, созданных императором Августом.

Подошел официант, и Ламброзо спросил, что бы тот порекомендовал заказать. Свой выбор оценщик остановил на телятине, приготовленной со свежим шалфеем. Когда официант ушел, Ламброзо налил себе вина.

– Горологий – это не просто солнечные часики в саду позади дома, нет. Это был центр Рима! Гигантский круг из белого травертина с надписями, выложенными бронзовыми буквами. Если вы проходили мимо здания итальянского парламента на площади Монтечиторио, то не могли не заметить египетский обелиск, который и отбрасывал тень.

– Но сам диск погребен под землей?

– Под землей сейчас большая часть Рима. А вообще у каждого города есть призрачная часть, погребенная под землей. В тысяча девятьсот семидесятом немецкие археологи – мои друзья – раскопали часть солнечных часов, но после года работы свернули раскопки. Под поверхностью Рима протекают естественные родники – диск оказался бы затоплен. И конечно, проблемы возникли с властями: карабинеры запретили копать тоннель прямо под зданием парламента.

– Какое все это имеет отношение к точке проникновения?

– Солнечные часы не только позволяли определять время, но служили центром вселенной римлян. На внешнем ободе диска имелись стрелки, указующие на Африку, Галлию, а также на духовные врата в иные миры. Я упоминал, что древние имели иное – не такое, как у нас, не ограниченное – мировоззрение. То же самое Первое измерение они воспринимали лишь как отдаленную провинцию известного мира.

Немецкие археологи свернули проект лет тридцать назад, но Рим с тех пор пережил несколько наводнений. Помните, через территорию города протекают подземные воды. Я проверил участок раскопок и убедился, что теперь открыта гораздо большая часть диска.

– Почему же вы все не выяснили? – спросила Майя.

– Пробраться к диску сможет человек гибкий, спортивный и… – Ламброзо похлопал себя по брюху, – …куда как менее упитанный. Придется плыть под водой, понадобится водолазное снаряжение. И надо быть храбрецом – там все очень неустойчиво.

Некоторое время оба хранили молчание. Потом Майя отпила вина и спросила:

– Предположим, я куплю необходимое снаряжение. Что дальше?

– Видите ли, снаряжение – не проблема. Вы дочь моего друга, и я охотно помогу, но обещайте: как только станет опасно, вы сразу вернетесь.

Майя хотела сказать: «Арлекины не дают обещаний», однако она это правило уже нарушила – с Габриелем.

– Постараюсь быть осторожной, Симон. Большего обещать не могу.

Смяв салфетку, оценщик бросил ее на стол.

– Моему желудку не нравится эта затея. Дурной знак.

– А я что-то проголодалась. Где наш официант?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю