355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоконда Белли » В поисках Эдема » Текст книги (страница 12)
В поисках Эдема
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:08

Текст книги "В поисках Эдема"


Автор книги: Джоконда Белли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Глава 27

Меньше чем за двадцать четыре часа Моррис должен был не только обмозговать идею собственного исчезновения, но еще и заставить остальных умереть не своей смертью. Это было уже слишком, и он не мог вести длинные дискуссии.

Откинувшись на спинку дивана, Энграсия пыталась делать вид, что пребывает в своем привычном состоянии духа, и старалась не показывать нетерпеливости, возбуждения, которое завладело ею с того самого момента, когда ей в голову пришла эта идея. Она поняла, что время сейчас работает не в ее пользу, разрушая ее тело, и, если они не будут действовать быстро, ни у кого уже не останется сил, чтобы довести ее план до конца.

Моррис с беспокойством смотрел на нее. Глаза ее были красными, а губы, слегка фиолетового оттенка, поблескивали бледным и тусклым блеском. Оба разговаривали, почти не двигаясь, время от времени прикрывая веки, когда их настигали боль в желудке и тошнота.

– Не надо разводить дискуссий, – сказала Энграсия, – выбор остается за тобой. Иногда в жизни человека случаются такие моменты, когда ему приходится играть в Бога. С тобой это уже произошло. Разве не ты решил вот так разом прошлой ночью лишить себя жизни? Жизнь – не абсолютный дар. Если с жизнью одного человеческого существа были связаны смерти многих, тогда оправдывают людей, которые расправляются с Божьим даром, защищая собственные жизни. Закон считает приемлемой расправу с убийцей, прежде чем тот успеет убить тебя. Общество тоже имеет право на защиту. Чуть позже, если Мелисандра и Рафаэль найдут Васлалу, возможно, все переменится, и благородство будет править бал. Но, пока Эспада живы, никому не удастся открыть Васлалу, даже Мелисандре. В эти часы Эспада наверняка уже расставили ловушки вдоль всего их пути.

– Это нерационально. Ты пытаешься оправдать иррациональное! – сказал Моррис, проводя рукой по волосам.

– Напротив, – настаивала она.

Это было самым рациональным, что за долгое время приходило ей в голову. Она чувствовала себя ответственной за тех, кто остается жить. Эспада в мгновение ока разрушат все, что она с таким трудом нарабатывала годами. Нет, не из-за тщеславия она считала себя незаменимой, когда речь идет о коммунитаризме. Даже в партиях союзников, функционирующих совсем неплохо, у Эспада есть свои люди. Ей постоянно приходилось гасить попытки стычек между лидерами, которых Эспада ухитрялись настроить друг против друга. Она не обманывала себя, полагая, что это ее рост – физический и моральный, – позволял ей выступать посредником и находить какой-то маломальский консенсус. Дело было в достигнутом ею за эти годы контроле над мусором, в независимости, наделявшей ее авторитетом. Когда она исчезнет и мусор останется в руках Эспада, а это, несомненно, произойдет, с коммунитаризмом будет покончено. Единственная надежда Фагуаса на свое возрождение разлетится на куски.

– В Фагуасе жили в Средние века, – сказала Энграсия. И то, что она предлагала, было рыцарским турниром, крестовым походом, операцией с Призраками из Вивили.

– Точно! Точно! – внезапно вскрикнула она, вскакивая с дивана, словно в нее вселился дух Архимеда с его знаменитым «Эврика!». – Это будет магическим актом, – тараторила она, комкая слова, не успевающие за быстрым течением ее мысли.

Никто не знал, что они светятся в темноте, и любой, кто их увидел бы, принял бы их за привидения, за существа из потустороннего мира. Они могли бы еще больше раскраситься, сказала она, разрисовать все тело и, сверкая в темноте, на глазах у всех и к всеобщему их испугу, проникли бы в казарму Эспада, словно кортеж из загробного мира, посольство фантасмагорических эмиссаров, им никто не осмелился бы преградить дорогу. Они попросили бы аудиенции, и, запершись с братьями Эспада, она сделала бы то, что не раз рисовала в своем воображении: привела бы в действие взрывное устройство.

– Достаточно одного человека, который принял бы нас за Призраков из Вивили, чтобы никто больше не сомневался, что это именно они совершили правосудие. Это будет божественный суд, безошибочный сигнал, – добавила Энграсия, – что дорога в Васлалу открыта. Кроме того, – сказала она, усаживаясь, переводя дыхание и переходя вскоре из состояния возбуждения в состояние мистической эйфории, – полагаю, это будет верный ход. Думаю, что после всего Мелисандра и Рафаэль смогут попасть в Васлалу.

– Мне не нравится идея со взрывчаткой, – сказал Моррис, снова откинувшись на спинку кровати и закрывая глаза.

– Это будет быстро, – сказала Энграсия.

– Точно, – отозвался Моррис.

Взрывы, подумал он. Джунгли. Уже давно в Фагуасе стерлись границы между добром и злом. Но… смерть от взрыва, когда его уже начинала прельщать идея смерти, словно кто-то прислал ему записку, сообщавшую о неожиданном визите кого-то, кто будет дежурить ночью возле его постели, караулить его, словно истомившаяся любовница с выжидающим взглядом. Он не был наделен героическим духом, он даже не слишком-то уважал героизм, если, конечно, можно назвать героическим предложенный Энграсией поступок. Он казался ему скорее актом отчаяния, страхом перед смертью, присущим большинству человеческих существ. Это – смерть без уловок, неизбежная, унизительная, которая ломает стереотипы о том, что кто-то может контролировать свою собственную жизнь, и вынуждает горделивое сознание признать в свое последнее мгновение точные масштабы собственной уязвимости и бессилия. Он считал более героическим поступком смерть без славы. Признать абсолютное одиночество этого момента, иметь мужество, чтобы принять смерть с достоинством.

Тревога исчезла с лица Энграсии. Она сидела и, озаренная светом, походила на великолепную статую, умиротворенную, готовую столкнуться с вечностью.

– Возможно, ты возненавидишь меня за эти слова, Энграсия, но, я думаю, не из-за коммунитаризма, а из-за своего страха ты замыслила этот план. Ты ищешь способ взять контроль, самой распорядиться своим концом, почувствовать себя менее бессильной. Если коммунитаризму придет конец после твоей смерти, смерть Эспада не воскресит его. Более того, ты будешь действовать их методами. Что может родиться из подобного акта, кроме еще большего насилия?

– Образуется вакуум. Можно будет забыть прошлое и начать с чистого листа.

– Ты действительно думаешь, что это возможно? История не признает таких моментов. По крайней мере, давай возьмем несколько дней на обдумывание, проанализируем некоторые возможные последствия.

Энграсия обхватила голову руками. Провела по своим жестким волосам. Что мог знать Моррис? – подумала она. Он был из другого мира. В Фагуасе рациональное мышление было непозволительной роскошью. Она почувствовала тошноту. Ее возбужденный настрой лопнул, словно мыльный пузырь, эфемерный и прозрачный.

– Ты считаешь, мы можем ждать еще дня два? – спросила она.

Они могли бы ждать и больше, подумал Моррис. Сейчас, как никогда, она должна признать, что сам этот инцидент, вследствие чего блестело теперь ее тело, был продуктом этой ее гордыни, от которой она страдала. Только гордыня вынуждала ее бросать вызов опасностям, будто единственный способ утвердить превосходство вида состоял в том, чтобы постоянно рисковать своей жизнью с целью обращения слабости в силу, как она превратила присылаемый мусор в средство существования.

– Постарайся отдохнуть, – сказал он, поднимаясь и с нежностью укрывая ее одеялом. – Пойду посмотрю, как там ребята.

– Ты с ума сошел? – рычал Брэд по коммуникатору, явно раздраженный. – Тебе надо срочно уезжать оттуда. Ты заразишься. Ты не понимаешь, что это опасно? Это место должно быть закрыто!

– Мой риск просчитан, Брэд, – ответил Рафаэль, с трудом сохраняя терпение. – Но я не могу оставить этих людей умирать без всякой помощи. Моррис, ученый, о котором я тебе говорил, уверил меня, что при контакте с ними мы получаем минимальную дозу бэров. Мы залили яму цементом.

– Но вы же там живете. По крайней мере, ты и эта девушка должны переехать в отель.

– Этой ночью мы поедем в отель. Мы можем еще поговорить о репортаже? Важно, чтобы это получило огласку.

– А филина? С этим-то что?

– Это должно подождать, Брэд.

– Не думаю, что токсические отходы наделают много шума, Рафаэль. Вчера подложили бомбу в Майне. Группа религиозных фундаменталистов выразила протест против фильма со сценами интерактивного секса. Больше пятидесяти погибших. Может, через пару дней сможем запустить твой репортаж. Я видел доклад в Интернете, письмо твоего друга Морриса.

– Этого недостаточно, – отрезал Рафаэль.

– Нет, нет, конечно. Посмотрим, что я смогу сделать.

Рафаэль закрыл коммуникатор. На свет слетались насекомые. Из коридора он увидел в лазарете Мелисандру, наклонившись, она давала воды кому-то из мальчишек. Моррис заставил ее надеть желтый костюм. Брэд был прав. Они могут тоже облучиться. «Минимальная доза бэров», говорил Моррис, но сам настаивал на том, что они в любом случае должны перебраться в отель Синерии, чтобы переночевать там и как можно скорее отправиться на поиски Васлалы. Мелисандра решительно не хотела оставлять их. Ситуация усложнялась с каждым часом. Больные страдали. На коже у них открылись язвы. У двоих ребят поднялась высокая температура. Энграсия стоически переносила беспрестанную рвоту. Моррис вечером потерял сознание. Здоровые чередовались, чтобы ухаживать за больными.

Рафаэль шагал по коридору. Несколько раз прошелся из одного конца в другой. Он не мог смириться с бессилием. Он настаивал, чтобы вызвали врача, но Моррис и Энграсия отказывались. Врач назначил бы им то же лечение. Это единственное, что они могли сделать. Кроме того, если это дойдет до Эспада, их могут окружить, ворваться в здание, и они будут совершенно беззащитны. Надо сохранять это в тайне, по крайней мере до того момента, пока они не организуют группу надежных коммунитаристов. Жозуэ отправился на их поиски.

В десять часов вечера Мелисандра наконец согласилась ехать с Рафаэлем в отель и немного отдохнуть. Жозуэ оставил им свой мотоцикл. На этот раз за руль сел Рафаэль. Она обхватила его спину, упавшая духом, изможденная. Парк был темным и молчаливым, улицы пустыми. Ночи в Синерии были напряженными. Вдалеке периодически слышались выстрелы, пулеметные очереди. Хайме встретил их в гостинице, внимательный и сокрушенный. Жозуэ сообщил ему о случившемся.

– Я хотел бы переговорить с вами, – сказал Хайме Рафаэлю, отведя его чуть в сторону. – Давайте устроим ее в номер, чтобы она отдохнула, а потом приходите выпить со мной кофе.

Хайме отвел их в лучшую комнату гостиницы: безупречную, с высоким потолком и старинной бронзовой кроватью. В углу – эмалированный рукомойник, разрисованный цветами, и умывальный таз, полотенца, аккуратно сложенные на подлокотнике дивана, обитого цветастым дамастом. Хайме тактично удалился. Мелисандра рухнула на кровать. Рафаэль снял с нее ботинки, раздел и укрыл одеялом, словно ребенка. Она позволила побаловать себя. От его нежности ее глаза наполнились слезами. Если она сейчас заплачет, то уже не сможет остановиться, сказала она себе. Она не помнила, чтобы когда-то чувствовала себя такой разбитой и печальной. Физическая боль других без возможности облегчить ее вызывала не только сострадание, но и ужас. Их боль передавалась и ей. Глубокое сочувствие заставляло ее испытывать жажду, тошноту. Она закрыла глаза.

– Пойду выпью кофе с Хайме, – прошептал ей на ухо Рафаэль, сидя возле нее на кровати.

Она утвердительно качнула головой. Улыбнулась ему, лежа на подушке, и опять закрыла глаза.

Гостиница была погружена в полумрак. В вестибюле при входе молодая женщина, стоявшая за стойкой, что-то подсчитывала при неоновом свете.

– Дон Хайме ждет вас, – сказала она, увидев Рафаэля, и жестом указала ему пройти в кабинет.

Хайме поднялся, увидев, что тот входит. Пригласил его присесть и пошел закрыть дверь. Затем им подали две чашки кофе, после чего Хайме больше не вернулся на свое место за письменным столом, а расположился на стуле возле Рафаэля.

– Простите, что надоедаю вам, – сказал он, – вы, должно быть, очень устали, но я понимаю, что ситуация, приключившаяся с нашими друзьями, очень серьезная, и я хотел бы помочь.

– Хуже всего бессилие, – сказал Рафаэль. – Моррис настаивает на том, что ничего нельзя поделать. Он не позволил мне найти врача. Говорит, что он может прописать только электролиты внутривенно, а именно это им сейчас и вводят.

– Кое-что можно сделать, – сказал Хайме, вставая со стула. – Это рискованно, но думаю, игра стоит свеч, если это поможет успокоить боль. Я – ипохондрик, – слегка улыбнулся он. – У меня есть разные медицинские энциклопедии. Я читал о воздействии радиации. Они будут сильно мучиться, но мне пришла в голову одна идея, как облегчить их страдания…

– Я слушаю вас, – приободрил его Рафаэль.

– Филина. Нам надо достать для них филину. Не знаю, знакомы ли вы с этим наркотиком: это гибрид марихуаны и кокаина. Марихуана успокоит тошноту. Ее использовали при лечении рака. Кокаин притупит нервные окончания, в какой-то мере снимет боль.

Упоминание о филине встряхнуло Рафаэля. Он и представить себе не мог несколькими секундами раньше, чтобы об этом средстве толковал Хайме.

– Я знаю о филине, – сказал он. – Она произрастает в Фагуасе, так ведь?

– Здесь ее придумали, – сказал Хайме, снова присаживаясь. – Есть большие плантации. Урожай полностью идет на экспорт. Кто пытался достать ее для местного потребления, были ликвидированы братьями Эспада. Назидательные наказания отбили всякую охоту пытаться сбывать ее местным. Макловио – начальник операции, но даже его действия под железным контролем братьев. Говорят, что плантации находятся в окрестностях Тимбу, «города сирот», по той же дороге, как, предположительно, ехать в Васлалу. Поэтому вот уже много лет всячески препятствуется, чтобы кто-то приближался к этим местам. Кроме того, я подозреваю, что они используют те же самые баркасы для транспортировки мусора, чтобы обратным рейсом экспортировать филину. Я о многом слышал в этом отеле, – он ухмыльнулся. – Один из капитанов баркасов напивается со мной здесь всякий раз, как приезжает сюда. Я пью яблочный сок, а он – виски.

– И вы считаете, что я подхожу для того, чтобы достать филину? – вмешался Рафаэль.

– Именно. Две голландки, которые направлялись в Тимбу, знакомы с вами. Вы можете отыскать их. Они знают о филине. Я видел однажды пару листочков в их чемодане, слышал их разговор. Их беспокоят сироты. Они говорили о том, чтобы взять под свою опеку городишко и сжечь плантации. Они о многом говорили, когда были в Синерии в предыдущий раз. Стены этой гостиницы не слишком хорошо изолируют звуки.

Рафаэль слушал его в изумлении. Лицо Хайме было благородным, но невыразительным, лицо сфинкса: невозмутимое, спокойное, с проницательными глазами. Он придумывал головоломки, загадки, сам разгадывал и осмотрительно молчал. Если бы не сложившаяся ситуация, Хайме никогда не пришло бы в голову делиться с кем-то своими умозаключениями. Хранение секретов было частью его профессии, обязательством перед клиентами.

– У меня складывается впечатление, что вы уже приготовили план для меня, – улыбнулся потрясенный Рафаэль. – Что ж, я слушаю вас.

Глава 28

Хозяина попугаев – предсказателей судьбы звали Лукас.

Его ночным занятием было добывать информацию, необходимую для выплаты суммы по результатам пари: кем разрешилась роженица, что-то про домашних животных, про скот. Эта работа позволяла ему безопасно передвигаться внутри и вне города. Он ездил на колымаге времен царя Гороха, собранной из машинки для гольфа и мотоцикла, с клеткой, подвешенной к задней трубе латунной крыши. В полночь он явился в отель, чтобы забрать Рафаэля.

– Езжайте без остановок, – сказал Хайме, – вы доберетесь до Тимбу часам к шести утра и сможете вернуться к вечеру следующего дня. Никто вас не остановит, уверяю вас. Лукас будет лучшим пропуском. Что касается Мелисандры, то я сам объясню ей ситуацию и сумею убедить ее, что вы вернетесь на склад Энграсии целым и невредимым.

Лукас дал Рафаэлю черную рубашку в клетку и кепку. Они распрощались с Хайме и отправились в путь.

– Делайте вид, что спите, – предложил птичник, – пока я не предупрежу вас.

С закрытыми глазами Рафаэль размышлял о том, какой оборот приняли события всего за каких-то пару часов.

Он был все еще потрясен трагедией, но идея путешествия с хозяином попугаев-предсказателей на этой развалюхе казалась ему такой необычной и неожиданной, что он не мог не оценить иронии судьбы, которая таким способом вела его к филине.

– Кто бы мог подумать, а, дружище, что вам придется путешествовать со мной, да? – сказал Лукас.

– Нет худшей слепоты, чем нежелание видеть, – ответил Рафаэль. – Напророчил ваш попугай.

– Они никогда не ошибаются, – отозвался Лукас. – А сейчас – тишина. Лучшее, что вы можете сейчас сделать, – это и правда поспать.

Рафаэль закрыл глаза и погрузился в мир странных звуков, голосов и отдаленных криков, переплетавшихся с близкими выстрелами. Он съежился, как мог, на неудобном сиденье. Лукас решил поддать газу, но автомобиль не развил большей скорости.

– Чертовы мальчишки-бездельники – не могут придумать ничего лучше, чем убивать друг друга просто из спортивного интереса! – злился птичник.

Попугаи проснулись, разворковались. Рафаэль услышал, как заскрипели колеса. Они сделали крутой поворот, и через какое-то время выстрелы прекратились, на пустынных улицах восстановилось молчание.

– Мы возле просеки, – объявил Лукас. – Она более безопасна.

Не прошло и минуты, как резкий толчок сигнализировал о том, что асфальтированная дорога осталась позади. Они передвигались по гравию. Время от времени какой-нибудь маленький камушек рикошетом отскакивал от медного кузова.

– Можете теперь открыть глаза. Сомневаюсь, что мы столкнемся с кем-нибудь в этот час.

Рафаэль обнаружил, что они проезжают по туннелю. В свете неярких фар он различил дорогу, поросшую густой растительностью, соединявшейся в арки над их головами.

– Похоже на высохшую реку, – сказал он.

– Так оно и есть, – улыбнулся Лукас всем своим длинным и морщинистым лицом. – Раньше здесь было русло реки. Когда-то река спускалась сюда с горных цепей. Днем эта дорога очень красива. Мне она всегда напоминает о первозданном мире.

Лукас любил поэзию и поэтов. Они были пророками, упомянул он в разговоре, начавшемся с земного рая и продолжавшемся среди ночных бабочек и птиц, которые взвивались с обочин дороги, словно траурные ленты.

– Я не лезу ни в политику, ни в какие споры, – объяснял Лукас, – не спеша управляя машиной, – но всегда мечтал о Васлале. Мне достаточно знать о том, что группа поэтов замыслила и основала ее. Дедушка Мелисандры был великим человеком, – подтвердил он. – Его проза, его стихи наглядно показывали, что даже при нищете в Фагуасе существовали красота, большие помыслы. Поэтому народ ничего не ценил, кроме поэзии.

Лукас считал, что Васлала должна была быть республикой пылких мудрецов.

– Вы знаете, что беспристрастная мудрость – это не больше чем простое знание. Она ничего не меняет. Нужно в жизни иметь страстность и пыл. Моей единственной страстью остается Васлала. Поэтому я согласился сопровождать вас. Я знаю, что вы и внучка дона Хосе следуете этим маршрутом. Нет, я не сторонник опасностей и приключений. Я люблю Энграсию, потому что она дает мне почитать книги или дарит мне их в обмен на предсказания моих попугаев. Я читаю поэзию, забочусь о птицах и по ночам собираю информацию для букмейкеров. Но если вы найдете Васлалу и я смогу послушать, просто послушать ваши рассказы о том, каково это место, я сочту, что могу умереть спокойно.

Машина с трудом поднималась по склону. Рассвет застал их на гребне горного хребта.

С вершины горы они увидели долину, черепичные крыши Тимбу. Городишко этот казался не частью современного Фагуаса, а скорее частью прежней, более приветливой и спокойной страны. Высокие, стройные кипарисы прорастали подобно зеленым свечам между кровель. Часы на желтой колокольне отбивали время, центральные улицы были заасфальтированы, а на окраинах безостановочно вращались крылья многочисленных ветряных мельниц.

– Сейчас будем проезжать контрольный пункт. Прикиньтесь спящим. Я оставлю вас возле гостиницы, а сам пойду в парк, дам поработать своим попугайчикам. Это инструкции Хайме. Вы знаете, кого спрашивать. Я буду ожидать вас в парке.

Они беспрепятственно миновали пропускной пункт. Гостиница была расположена в бывшем здании детского приюта. На фасаде еще висела табличка: «Сиротский приют Сан-Висенте». У Рафаэля мурашки пробежали по коже. Он не ожидал такой реакции. Редко, уже будучи взрослым, он думал о собственном сиротстве. Он никогда, никогда, не должен был считать себя сиротой, все время твердила его приемная мать, нет, просто его мать, единственная. Те, кто зачал его, выполнили свою миссию, говорила она, дали ему жизнь. Он не должен таить на них обиду. Одному богу известно, что там была за история. По какой причине они оставили ребенка. Рафаэль не верил в неприязнь, он верил в обстоятельства. Его обстоятельства, в конце концов, сложились удачно. Родители его стали ему друзьями. Они считали себя счастливчиками от того, что нашли его.

Часто они задумывались о любви, которая их связывала, и приходили к выводу, что это были узы покрепче генетических и биологических корней: любовь на уровне подкожных ощущений. Одних детей вынашивали в животе, а других в сердце. Рафаэль никогда не предпринимал попыток узнать о своем происхождении, как это делали многие. Сейчас, однако, стоя перед этим зданием, он причислил себя к тем, кто обитал здесь, словно вывеска перенесла его к посольству его несуществующей родины.

Здание было четырехугольным, с балконами, выходящими во внутренний двор: скромный садик, покрытый газоном, четыре пальмы по углам, окруженные папоротником. Гостиница занимала одно крыло.

– Я ищу сеньор из Голландии Кристу и Веру, – сказал он, подходя к грубой и простой стойке из сосны.

Толстый и неприветливый молодой человек оглядел его с ног до головы. Затем повернулся к шкафчику, где висели ключи от комнат с номерами, написанными красным цветом.

– Они в девятом номере, туда, вглубь, – указал он на коридор.

Рафаэль представил себе, что этот парень, должно быть, тоже сирота. Он искоса взглянул на него, прежде чем отправиться к девятому номеру. Лукас говорил, что здесь все сироты. Он рассказывал, что в одну из самых длительных войн Тимбу оказался совсем опустошенным. Сироты, предоставленные самим себе в детдоме, выросли, вернули город к жизни и переженились между собой. Вместо того чтобы продолжать свой род, чтобы рожать детей, они брали в семью ребят, которых очередная война или другие обстоятельства оставили без родителей.

Он пошел вдоль череды дверей. Комнатки были маленькими, с узенькими высокими оконцами для вентиляции. Сколько детей спало в каждой такой комнате на выстроенных в ряд койках? Одинокие дети, спящие ночью во влаге собственных слез: в темноте, без родителей, никто не придет и не утешит, когда ты плачешь.

Рафаэль подошел к комнате номер девять. Ему понадобилось немного времени, чтобы прийти в себя от нахлынувших эмоций и вспомнить, зачем он приехал. Он постучал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю