Текст книги "Ничего, кроме обольщения (ЛП)"
Автор книги: Джоанна Линдсей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)
Глава 28
Они уже четвертый день в море, а Кэти еще ни разу не видела Бойда, с тех пор, как они отплыли по Темзе и вошли в Ла Манш. И их разговор наутро перед отплытием был кратким. Они еда успели обговорить их непосредственное место назначения, потом он сообщил ей, что ему нужно сообщить об этом в свой офис Скайларк, прежде чем они снимутся с якоря.
– Я предлагаю Карибские острова, – сообщил он ей. – Мне знаком данный регион, так как там проходят постоянные торговые маршруты Скайларк. Теплая вода, погода всегда приятная, нетронутые пляжи. Там практически всегда лето.
Она не намеревалась быть грубой только чтобы нагрубить, однако именно сейчас настал такой момент, после того как этот мужчина игнорировал ее уже четыре дня.
Она такого не ожидала, как и того, насколько это ее разозлит. Возможно потому, что она намеревалась игнорировать его, а его даже не было рядом, чтобы это заметить!
Но тем утром она сказала:
– Я не хочу снова находиться долгие недели в море, по крайней мере, не так скоро. Я бы предпочла остаться где-нибудь в этой части света, раз уж мы здесь. Так что давайте просто плыть на юг, хорошо?
– Куда?
– Вы мореплаватель, вы определенно должны знать больше меня о мире. Вы говорили, что выбор велик. Я хотела бы услышать варианты.
Он думал только пару мгновений.
– Как насчет Средиземного моря? Это большое водное пространство, в состав которого входят несколько морей. Там есть выход в страны Европы с северной стороны моря, в Испанию, Италию, Грецию, даже на южный берег Франции и многочисленные острова вокруг них, где все еще стоит вполне теплая погода. В действительности в этом регионе большую часть года царит весна. И потом, на южной стороне Средиземного моря находится Африка, а на востоке…
– Африка мне кажется интересной.
– Хорошо, но это не та страна, путешествовать по которой вы захотели бы.
– Почему нет?
– Потому что в основном это пустыня. К тому же, мы сможем сделать остановку в одном из ее открытых портов, как только мы пересечем Дикое Побережье, чтобы вы смогли составить свое представление об этой стране. Тогда и решайте, хотите ли вы увидеть больше.
– Дикое побережье? – Она еще никогда не слышала такого названия. – Почему нам нельзя там оставаться?
– Там в основном базы пиратов и…
– Подождите минутку. Пираты?
Он слегка нахмурился, но затем пожал плечами и сказал безразлично:
– Пираты – это печальная реальность во многих частях света, но они особенно активны в теплых водах. Вы, конечно, знали об этом, прежде чем пуститься в это путешествие?
Она просто недоверчиво глядела на него. Она ничего подобного не знала и не находила, что сказать в данный момент. Ее наставник также ничего не знал об этом или просто считал это неподходящим упоминанием для ребенка.
Бойд продолжил восполнять ее пробелы по истории, хотела она того или нет.
– Карибские острова, Средиземное море, Азия, можно продолжить список – пираты промышляли там веками. Но «Океанус» может состязаться с ними по оснащению. Это быстрый и хорошо вооруженный корабль. Судоходная компания «Скайларк» достаточно много сталкивалась с пиратами, чтобы сделать обязательным оснащение своих кораблей пушками. Так что по воде безопаснее путешествовать, чем по суше, по крайней мере, на корабле «Скайларк». На суше превалируют, как вы знаете грабители с большой дороги.
– Нет, я не знала. В действительности, у меня не было никакого понятия об этом.
– Я упомянул эти факты не для того, чтобы заставить вас нервничать, – заверил он ее. – Вы действительно можете путешествовать по миру и даже не заметить ни одного пиратского судна. И у «Скайларк» есть несколько торговых путей в Средиземном море, где действуют торговые соглашения. Так что каперы этих стран имеют договоренность со своими правительствами, они в основном не будут обращать на нас внимания. Только пираты Дикого Побережья увидят в нас свою законную добычу, но, как я уже сказал, мы обойдем стороной их территорию. Тайрус хорошо знает эти воды.
– Это в самом деле безопасно?
– Я не буду лгать вам, Кэти. Ничто не может быть безопасным на все сто процентов. Но я не ожидаю никаких проблем, в противном случае, я не предложил бы вам это место. Корабли «Скайларк» регулярно проходят там, так же, как и другие торговые суда, проходящие там тысячу лет. Но, что касается путешествия по суше, – я так подозреваю, вы имели в виду, когда сказали, что путешествуете, чтобы увидеть мир, что вы хотели бы увидеть как можно больше мира с его различиями, культурами и прелестями за разумный период времени. Чтобы увидеть весь мир, нужно потратить всю жизнь. Это не то, чего бы вы хотели, не так ли?
Он выглядел настолько потрясенным, когда эта мысль пришла ему в голову, что она едва удержалась, чтобы не рассмеяться.
– Нет, вы совершенно правы, – сказала она, чтобы успокоить его. – Мне достаточно маленькой особенности каждого региона.
Теперь, когда они договорились о месте следования, она направилась в свою каюту. Он ее остановил.
– Кэти, я прощен?
– Вы позволили мне заплатить за пользование вашим кораблем. Но сделает ли это мое путешествие более увлекательным, надо еще посмотреть. Спросите меня об этом через месяц.
– Кэти…
– Я считаю, что лучше больше не упоминать об этом. Так что я говорю это в последний раз. Вы хотели возможности все исправить. Я вам эту возможность предоставила. Это колоссальная уступка с вашей стороны. Я сознаю это. Но пока что вы спасли меня от необходимости оставаться восемь – теперь уже семь – дней в Лондоне. Задержка бы меня раздражала, но я бы нашла способ скрасить эти дни. Это несоизмеримо с одним днем под арестом…
– Но я этого не делал!
– …за который вы несете ответственность не напрямую, грубое обращение, отчаяние, гнев… – она продолжала, как будто он ее и не перебивал. – Как я уже говорила, спросите меня через месяц, после того как я увижу немного больше мира с вашей помощью.
Вероятно, поэтому она не видела его со дня отплытия. Она несколько жестко ответила ему. Несколько? Нет, она даже переборщила. Теперь он мог пожалеть о своем великодушном предложении, и она не могла его за это винить. Конечно, было достаточно его содействия. Это было больше того, что она ожидала. Разве она не думала о покупке собственного корабля? А теперь он у нее был, без ожидания и больших затрат. Ей и так бы пришлось заплатить капитану и его команде.
Также, благодаря Рослин Мэлори, у нее был теперь собственный экипаж, и к тому же такой роскошный. У нее был и кучер. Джон Тобби, крепкий мужчина лет тридцати пяти. Он утверждал, что хорошо стреляет, а также хорош в кулачном бою. С таким крупным телосложением, он мог выглядеть довольно устрашающе, если было необходимо. Что, несомненно, будет необходимо, так как он согласился стать ее телохранителем, а не только кучером. Она договорилась об этом прежде, чем нанять его. И было так просто нанять его. То, что она возьмет его с собой в кругосветное путешествие, было скорее стимулом, а не сдерживающим фактором. Она не была одинока в своем желании посмотреть мир. К сожалению, Джон не останется с ней надолго. Он никогда раньше не плавал, и он был не единственным, кого они не видели с начала плавания. Бедняга испытывал ужасный приступ морской болезни еще до того, как они достигли Ла-Манша. Из-за чего Грейс очень переживала. Служанка наслаждалась дружеским флиртом с Джоном, который резко прекратился, когда он заперся в своей каюте. Она тоже осознавала, что он, вероятно, покинет их, как только они доберутся до порта. Особенно теперь, когда он понял, что им придется еще много плыть.
Кэти вздыхала про себя. Она одна стояла у поручней с подзорной трубой в руке. Они прошли Гибралтарский пролив рано утром. Капитан Рейнольдс отдал ей эту подзорную трубу в первый же день плавания, заверив, что он будет держать корабль так близко к береговой линии тех стран, мимо которых он будет проплывать, насколько позволят рифы, чтобы она могла посмотреть на них. Они быстро шли, ветер был попутным. Погода уже становилась заметно теплее, достаточно, чтобы ей не нужно было укутываться, чтобы стоять часами у поручней, как она делала каждый день.
Было хорошим поступком передать ей подзорную трубу, но после первого дня это не казалось таким уж захватывающим. Пейзаж стал выглядеть одинаковым: каменистый берег, пляжи и много, много деревьев, которые, по крайней мере, выглядели интересными, пока они плыли вдоль северной части Франции, как в Англии, цвели осенними оттенками, а дальше на юг все еще зеленели. Только рыбацкие деревушки скрашивали однообразие да время от времени виднеющийся береговой город, который она не могла толком разглядеть в подзорную трубу.
Творческая жилка Кэти вскоре дала о себе знать, и теперь ей виделись через подзорную трубу вещи, которых в реальности не было. Она снова видела гостиную Миллардсов. В этот раз пожилая леди с добрым лицом сидела рядом с ней на диване, бабушка, которую ей встретить не довелось. Она держала Кэти за руку и рассказывала истории о детстве ее матери. И ее тетя Летиция сидела с другой стороны, улыбаясь, смеясь, совсем не похожая на ту женщину, которую она повстречала. Она глубоко извинялась за свой прошлый отвратительный прием, объясняя, что она подумала, что кто-то играл с ней злую шутку, и она не поверила, что Кэти действительно та, за кого себя выдает.
Эта встреча пошла настолько по-другому, что у Кэти на глаза навернулись слезы. И хотя все это было лишь ее воображением, оно наполнило ее такими глубокими чувствами, потому что это было тем, чего она хотела: чтобы единственная семья, которая у нее осталась, стала ей настоящей семьей, любящей семьей. И потому что этого не произойдет теперь, она плакала, пока не заснула той ночью, и больше не позволяла себе грезить о Миллардсах.
Часто она видела Бойда, когда смотрела в подзорную трубу. Она даже придумала идеальную причину, почему он не показывался все первые четыре дня. Конечно, это не была морская болезнь, от которой страдал ее кучер, хотя это было первым, о чем она подумала. Но ведь Бойд был судовладельцем. Он бы не плыл на своем судне сейчас, если бы был подвержен этой болезни, верно? Нет, в ее представлении он страдал от чего-то простого, например простуды, которая всего за ночь стала такой сильной, что сейчас у него была столь высокая температура, что он даже бредил. И корабельный доктор, кажется его имя Филипс, не мог с ним сидеть день и ночь, так что ее попросили разделить эту обязанность.
Холодные компрессы, обтирания теплой губкой. Она позволяла себе фамильярность, которую она могла позволить только в одной из своих рискованных фантазий. И конечно же, она была там, когда он наконец пришел в себя, чудесным образом без липкой кожи и потных волос, совершенно здоровый и глядящий на нее своими бархатными карими глазами.
Он протянул руку к ее щеке. Она не пошевелилась, чтобы оказаться вне его досягаемости.
– Я вам обязан своей жизнью?
– Нет, возможно, в некотором роде.
Она улыбнулась. И будь ее воля, он бы сделал то же самое, но она так редко видела, как он улыбается. Он был всегда крайне серьезным возле нее, так полон чувств, которые не были, которые точно не были веселыми. Она не могла представить его улыбающимся, действительно. Но ей это и не нужно было. В своей фантазии ей было достаточно того, что она знала, что он хотел бы улыбнуться.
– Тогда позвольте мне выразить свою благодарность.
Она затаила дыхание, когда он притянул ее вниз для нежного поцелуя, но их губы пока не соприкоснулись. Теперь, когда она наклонилась, ему было просто перенести ее через себя на другую сторону кровати. Сейчас она лежала рядом, и он склонялся к ней и, черт возьми, он даже улыбнулся, хотя теперь это была улыбка, полная озорства. И это было прекрасно. Он собирался поцеловать ее. Она ожидала этого, затаив дыхания. Она уже ощущала тот трепет, который только он вызывал в ней.
Это было ярко, когда это случилось. Слишком ярко, как будто это происходило на самом деле. Предвкушение. Вот что это было для нее, потому что ее еще никогда не целовали, так что у нее не было возможности найти что-то похожее в памяти, чтобы повторить или дать понять, что она должна ощущать, просто желанные предположения того, что бы она почувствовала, поцелуй ее Бойд по-настоящему. Но даже одно это так волновало ее чувства…
– Вы присоединитесь к нам за обедом, мисс Тайлер? Мы должны обсудить наш первый порт, теперь, когда мы достигли Средиземного моря.
Обычно она могла выйти из грез, когда действительность звала. Потребовалось несколько долгих минут и глубокий вздох, прежде чем она достаточно успокоилась, чтобы посмотреть на Тайруса Рейнольдса, который подошел к поручням рядом с ней. Она привыкла к грохочущему голосу капитана достаточно, чтобы не пугаться. Мужчина средних лет с серыми глазами и темными волосами, густыми бровями и бородой, он был немного ниже ее.
– К нам?
– Да. Бойд сказал, что приглашение распространяется на вас.
– Он все еще с нами? Я начала сомневаться в этом.
Ее едкий ответ вызвал слабую улыбку на его губах.
– Тогда в двенадцать, в моей каюте?
– Безусловно.
Он вернулся на ют. Она снова стала смотреть в подзорную трубу. Она ожидала такого сорта приглашения давно. Она и другие пассажиры на пути из Америки в основном принимали пищу в каюте капитана «Океануса». Это было общепринятая вежливость, так как капитанская каюта была самой просторной на корабле. Но в этом путешествии ее пригласили только сейчас, что показалось ей достаточно странным теперь, когда она об этом задумалась.
Глава 29
Каюта была в точности такой, как Кэти её запомнила: удобной, устланной коврами, с обитыми плюшем сидениями, без чопорной новизны. Это была комната, созданная как для работы, так и для отдыха. За длинным обеденным столом можно было усадить десятерых – время от времени «Океанус» перевозил пассажиров с небольшим грузом. В углу была маленькая секция для музыкальных представлений с тремя стульями, арфой, и стеклянной витриной, в которой хранились музыкальные инструменты. Сам капитан играл на арфе. Один из его офицеров умело обращался с цитрой. В прошлый раз, когда они пересекали Атлантику, у одного из пассажиров был роскошный голос, и он присоединялся к ним в большинстве вечеров, обеспечивая превосходное развлечение.
Кэти и прежде задавалась вопросом, почему Бойд не занял эту каюту сам. Будучи владельцем судна, он без сомнения имел на это право. Хотя, конечно, она не имела понятия, на что была похожа каюта, которую он занимал. Она могла быть такой же большой, как и эта, или даже больше.
Ее собственная каюта на сей раз была приличного размера. Она почти не натыкалась на вещи, если двигалась осторожно, а в прежней и осторожность не помогала. Места было достаточно, чтобы разместить кровать, платяной шкаф, бюро, маленький стол с четырьмя стульями и вешалки для одежды. Был даже книжный шкаф, полный книг, чему она была рада. Она предположила, что эта каюта предназначалась для особых пассажиров, которых, видимо, хватало с лихвой.
В каюту Тайруса она вошла, будучи в благодушном настроении, но тут же напряглась, увидев сидящего рядом с капитаном Бойда. Мужчины были одеты в камзолы, но это была единственная дань формальности.
Американцы могли одеваться безупречно, но зачастую не утруждали себя вычурными шейными платками и кружевными манжетами, как это делала английская знать. Однако у нее было чувство, что Бойд будет выглядеть великолепно, независимо от того, во что одет, просто потому что она считала его привлекательным. Эти отливающие золотом волосы, чуть темнее брови вразлет, еще более темные карие глаза, которые могли быть настолько выразительными, что поднимали ее чувства к неизведанным высотам, и, о мой Бог, его рот, тонкая верхняя губа и полная податливая нижняя – слишком часто в тот первый рейс она ловила себя на том, что смотрит на них. Ее влечение к нему должно было несколько ослабеть после того, что он сделал, но оно все еще было таким же сильным.
Если бы у нее не было так много планов, она могла бы подумать и о других вещах. Если бы замужество было частью её планов, то она могла бы не бороться с чувствами, которые этот человек вызывал в ней. Она могла бы наслаждаться легким флиртом с тем или иным джентльменом, ни к одному из которых она не относилась серьезно, чтобы добавить своим путешествиям перчинки. Но не с Бойдом Андерсоном. С самого начала она ощутила, что флирт с ним испепелит ее. В этом у нее не сомневалась.
Напряженность, которую она чувствовала сейчас, находясь рядом с Бойдом, ее раздражала. И ее раздражало, что он до сих пор почти не попадался ей на глаза. Она должна была быть благодарна, что он собирался держать дистанцию, но тот факт, что её игнорировали, действовал угнетающе. Она не ожидала, что на неё не будут обращать внимания.
При ее появлении мужчины встали. Тайрус выдвинул стул, чтобы усадить ее. Человек с камбуза прислуживал им за столом и даже был для проформы одет в жилет. Он предложил ей салфетку, затем салат, затем покинул комнату, чтобы возвратиться на камбуз за следующим блюдом.
Прежде чем взять вилку, Кэти глянула на Бойда. Он не отрывал от неё взгляда с тех пор, как она вошла, но, по крайней мере, он сохранял свой взгляд достаточно безразличным, чтобы не смущать её.
– Ты выглядишь слегка изможденным, – сказала она ему. – Ты был болен?
Кэти тут же прикусила язык. Очевидно, она все еще держала в уме ту фантазию. Но надо же было показать интерес?
– Нет!
Он сказал это слишком быстро и слишком резко. Кэти слегка приподняла бровь, услышав такую реакцию, но подумала, что он просто мог быть также напряжен, как и она, и постаралась приложить все усилия, чтобы казаться беззаботной. Должен же быть беззаботным хоть один из них?
– Наверное, мне показалось – сказала она. – Теперь на твоих щеках вполне достаточно цвета. Должно быть, здесь просто мало света.
Тайрус откашлялся и попытался перевести разговор на нейтральную тему.
– Вы будете вино за обедом, мисс Тайлер, или прежде дождетесь ужина?
– Я приглашена сегодня вечером на ужин?
– Конечно. Считайте это приглашением на все время путешествия.
Она улыбнулась соглашаясь. Вероятно, она только что получила шанс обрести «морские ноги», кажется так это, как она слышала, называлось. Ужины с капитаном были единственным реальным шансом присоединиться к обществу в море.
Показался другой член команды, не с камбуза. Он наклонился, чтобы кое-что шепнуть Тайрусу, который тут же поднялся.
– Я нужен на палубе, – извинился он. – Я ненадолго отлучусь.
Уходя, капитан казался смущенным. Бойд тоже это заметил и произнес:
– Она взрослая женщина, Тайрус. Она не нуждается в компаньонке.
– Она – незамужняя женщина, – возразил Тайрус. – И осмелюсь предположить, что ей действительно нужна компаньонка.
Бойд просто пожал в ответ плечами.
– Тогда поторопитесь обратно, во что бы то ни стало.
Тот факт, что её обсуждали так, будто её здесь не было, должен был бы заставить её щеки окраситься румянцем, однако это не заставило ее покраснеть. Теперь она была наедине с Бойдом, и выражение его глаз больше не было безразличным. В тот момент, когда за спиной капитана закрылась дверь, Бойд взглянул на нее так, как будто она была лакомым кусочком.
– Прекрати это, – выпалила она.
– Прекратить что?
– Так смотреть на меня. Это чрезвычайно в…
Он перебил её, неожиданно выпалив:
– Выходи за меня, Кэти. Тайрус юридически уполномочен проводить церемонию в море. Сегодня вечером мы можем разделить постель.
Она задержала свое дыхание от такой откровенности. Он, должно быть, шутил. Не было никакого другого объяснения такому, даже для него, непродуманному и импульсивному предложению руки и сердца.
– Теперь ты к прочим ранам добавляешь оскорбление?
Он выглядел так, как будто ему хотелось биться головой о стол.
– Я совершенно серьезен. Избавь меня от этих страданий.
Кэти была достаточно сердита, чтобы сказать:
– Страдание тебе к лицу.
В следующие томительные мгновения, пока она пристально смотрела на него, его настроение скатилось до нуля – он понял, что только что вышел за рамки приличий. Его предложение прозвучало вульгарно и несвоевременно, учитывая все предыдущие события, но для него делить постель означало то же, что и любить.
Наконец он вздохнул:
– Прости. Это было нелепо. Поверь мне, я не сделал…
– Вот и я, – возвращаясь, сказал капитан. – Много времени это не отняло.
Кэти удалось улыбнуться вошедшему мужчине. Ей хотелось бы услышать остальную часть объяснения Бойда, но, вероятно, было лучше, что она не услышала.
– Действительно, – ответила она капитану.
Главные блюда прибыли следом за Тайрусом. В то время как они подавались, он упомянул несколько интересных испанских портов, куда они могли бы зайти к утру или чуть позже тем же днем.
– Сперва мы пройдем порт Малага, возможно, к вечеру, если ветер останется устойчивым. В течение недели можно посетить Картахену и Валенсию.
– Если вы хотите пока остановиться только в одном испанском городе, – добавил Бойд, – я рекомендую Барселону в Каталонии. Наша страна торгует с ними более сорока лет.
Мужчины принялись перечислять достоинства каждого города и различные стоящие внимания достопримечательности, включая свидетельства Римского завоевания, случившегося много веков назад. Прошло примерно пол-обеда, когда другой член команды вошел, чтобы снова шепнуть что-то Тайрусу в ухо.
Капитан с неодобрением многозначительно уставился на Бойда, вставая из-за стола в очередной раз. Тайрус выглядел так, будто хотел сказать что-то уничижительное, но промолчал, вместо этого он извинился и вышел из каюты.
Кэти не могла не заметить, что Бойд казался чересчур самодовольным после внезапного ухода капитана, заставляя ее подозревать, что обе из «чрезвычайных ситуаций», с которыми он должен был иметь дело, были придуманы Бойдом. С этой мыслью она поднялась, чтобы уйти. Она не собиралась выслушивать очередное возмутительное предложение, если это то, ради чего все затевалось.
Тем не менее она замешкалась в дверях, понимая, что он, возможно, специально удалил капитана, потому что хотел поговорить с ней наедине. Он не выбирал сложных путей, а её окружение далеко не всегда было изящным. Они предпочли бы проводить время на борту судна в компании друг друга, а не поодиночке. Но обычно она одна стояла у поручней с подзорной трубой – а члены команды часто проходили мимо нее, так что в действительности одна она никогда не оставалась.
Кэти прекратила уговаривать себя остаться и положила руку на дверную ручку – и почувствовала, как его рука накрыла ее. Она застыла в потрясении. Это была её худшая ошибка – он был слишком близко. Их тела почти соприкасались. А затем их губы соединились.
О Боже, она знала, на что это будет похоже. У нее было слишком много видений о нем, целующем ее вот так, и Кэти отбрасывала их, потому что это было слишком захватывающим, чтобы об этом думать. И все же она делала так снова и снова. Она была не в состоянии сопротивляться. Но это… это было настолько больше, чем она могла себе представить!
Он притянул ее к себе, положив руку ей на спину. Пальцы другой руки скользили по ее шее, в то время как большим пальцем он придерживал её подбородок под нужным углом. Для нее любой угол был потрясающим. Она боялась, что упадет в обморок, слишком много ощущений внезапно наполнили ее. Ее сердце никогда не билось так тяжело, или настолько громко, что она могла услышать это в своих ушах. Ее кровь никогда не мчалась так стремительно.
Ее собственные руки обвились вокруг его плеч. На задворках разума она говорила себе, что это просто убережет от падения, конечно, а не потому что она хотела обнимать его. На самом деле у неё не было ни единого шанса упасть, когда он так крепко прижимал её к себе. Ее груди трепетали от такого жесткого контакта. В животе порхали бабочки. И когда его язык скользнул между ее губами, жар, казалось, омыл ее с головы до ног. Это была ее стремительно мчащаяся кровь, она была уверена. Это был его вкус, которого она жаждала так долго. Что-нибудь, что он сделает прямо сейчас, будет…
В них врезалась открывающаяся дверь. Они отпрянули друг от друга, но не достаточно быстро, чтобы Тайрус не догадался, чем они только что занимались.
– Черт возьми, Бойд, – угрожающе начал он.
– Не сейчас! – еще более резко ответил Бойд.
Он был не в том состоянии, чтобы получить выговор. Он оперся о стену для поддержки. И тон, который он использовал, очевидно, был одним, из тех, что капитан признавал непреклонными, потому что Тайрус больше ничего не сказал, по крайней мере, пока Кэти была здесь.
Кэти была поражена, что она все еще стояла на ногах и что она все еще не могла пошевелиться. Ее ноги убеждали ее бежать отсюда немедленно, смущение убеждало ее даже больше, но она отчаянно боролась с каждой унцией желания уйти. Она не должна позволить этому снова случиться. Поцелуй Бойда был слишком силен, ослабил ее волю и чрезмерно ее взволновал. И это произойдет снова, если она не удостоверится, что этого не будет. И был только один способ сделать это.
– Я лгала, – сказала она Бойду, твердо посмотрев на него. – Я очень хороша в этом. Я разве не упоминала тебе, что я кое-чем выделяюсь? Я делаю это все время. Спроси мою горничную, она тебе скажет. Ты знаешь, это привычка с детства.
– Лгала о чем?
– О том, что я не замужем. В действительности я замужем.