355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Дикий огонь в его руках (ЛП) » Текст книги (страница 19)
Дикий огонь в его руках (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:13

Текст книги "Дикий огонь в его руках (ЛП)"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

–Даже не гнушаетесь силой заставить Макс выйти замуж за Вас или Вашего сына.

– В конце концов, она только бы выиграла от этого. Все женщины любят достаток.

Диган лишь покачал головой, услышав такое умозаключение.

– А потом Вы собирались заставить её убедить бабушку продать Вам землю?

– Мне бы не пришлась предпринимать ничего подобного. Если бы Макс вошла в мою семью,

я бы стал главой её семьи.

– Я так не считаю.

Карл рассмеялся:

– Давайте посмотрим правде в глаза, мистер Грант. Этот город слишком мирный для

человека с Вашими способностями. И нам обоим хорошо известно, что Вы не собираетесь

заниматься птицеводством.

Диган рассмеялся про себя:

– Нет, не собираюсь.

– Я не просто хочу землю Доусонов, мне всё ещё нужна Макс. Возможно, я не выразил этого

достаточно чётко, мистер Грант. Мне нужен кто-то в моей семье такой же смелый и сильный

духом. Чёрт меня побери, эта девчонка на протяжении двух лет смогла выжить сама в

совершенно диких условиях. Макс может дать мне достойного сына, чтобы он позаботился о

моем наследии.

Дигану с трудом удалось сдержаться и не достать револьвер.

– У Вас же есть сын? Что с ним случилось?

– Этот тупица уехал. Сказал, что не хочет быть привязан к этому месту, и что я требую от

него слишком многого, – Карл махнул рукой от досады. – Я готов заплатить Вам любую

сумму, какую Вы назовете, лишь бы Вы подписали бумаги на развод, которые я

подготовил…

Диган поднялся на ноги.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Макс не продается. Если Вы ещё хоть раз предложите подобное, или хотя бы близко к ней

подойдете, то не только увидите, как быстро я выхватываю свой револьвер, но и

почувствуете это.

Карл тоже поднялся на ноги, его лицо покраснело от ярости.

– Тогда какие у Вас намерения?

– У меня есть к Вам предложение, – Диган протянул Карлу листок бумаги, где написал цену,

которую, по его мнению, Элла должна затребовать за ферму.

Карл посмотрел на листок.

– Вы, наверное, с ума сошли?

– Эта сумма включает компенсацию для Макс за то, что Вы лишили её двух лет жизни и

подвергали опасности этими липовыми листовками о розыске, которые Вы разослали.

Всё ещё кипя от негодования, Карл сказал:

– Если я соглашусь, Вы уберётесь к чёртовой матери вон из моего города и больше никогда

сюда не вернетесь?

– Я собираюсь забрать Макс из города на какое-то время. Кроме этого, у меня нет никаких

намерений, которые затрагивали бы Вас.

– Я надеюсь, что Вы заберёте своих женщин с собой… всех своих женщин.

– Их только две.

– Я думаю, меня он тоже внёс в их число, – ворчливо сказала Эллисон Монтгомери за

спиной у Дигана. – Кажется, я уже исчерпала запас гостеприимства хозяина этого дома.

Диган закрыл глаза. Только не она…

ГЛАВА 50

– ТЫ не устала, малышка, после того как весь день ехала, чтобы добраться сюда?

Макс не повернулась к своей бабушке, когда та подошла к ней и встала рядом на

крыльце. Максин не отрывала глаз от дороги в город, по которой должен был вернуться

Диган. Уже сгустились сумерки. Он задержался там дольше, чем она предполагала.

– Устала, да, но я не смогу уснуть, пока мы не узнаем, что случилось с мэром. Диган

отправился к нему, не имея никакого конкретного плана по разрешению этого вопроса. Он

может пригрозить ему, и это сработает, пока он будет здесь. Но когда Диган уйдёт, Карл

может снова начать крутить свои интриги.

– Пока он не получит то, что хочет.

Макс пристально посмотрела на бабушку:

– Это не вариант. Карлу не победить. Только не после того, через что он заставил всех нас

пройти.

Элла обняла внучку:

– Ты уйдёшь вместе с мужем?

– Я не думаю настолько далеко вперёд. Из-за Карла на моём браке стоит временный штамп,

по крайней мере, ещё на один год.

– Из-за Карла ты встретила своего мужа.

Макс вздрогнула, услышав это. Она полагала, что это была правда. Но потом она

вздохнула:

– Я не уверена, что могу сказать, что Карл сделал мне одолжение, бабушка.

– Чепуха, – усмехнулась Элла. – Ты уже призналась, что тебя влечёт к Дигану, а желание –

это очень особая вещь, знаешь ли. Это говорит о том, что данный человек создан для тебя. И

это признак того, что вы, возможно, полюбите друг друга.

– Серьёзно?

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Ну, так случается не всегда, но в большинстве случаев. Ты могла бы хотеть мужчину,

который бы тебе не нравился. И это была бы весьма неприятная и проблематичная ситуация,

так что лучше надеяться, что подобного не случится. Но тебе ведь нравится этот парень?

– Да. Мне постоянно хочется смеяться, когда я с ним. А иногда я просто теряю последние

капли рассудка из-за того, как сильно хочу его. И я постоянно волнуюсь за него, по-

настоящему переживаю, когда он сталкивается лицом к лицу с какой-то неприятностью, как

будто он член семьи, будто бы…

– Ты любишь его.

Тяжёлый ком в груди Макс снова сжался:

– Я надеюсь, что нет, бабушка, потому что это не то приятное чувство.

Элла фыркнула:

– Если оно безответно, то да, это чувство может быть ужасно. Но если оно взаимно, то может

быть самым прекрасным чувством в мире. Так что будь уверена в своих чувствах, дорогая,

прежде чем позволить ему уйти.

– Не думаю, что у меня будет выбор. Я не могу представить, что такой человек как Диган

осядет на одном месте. И он не станет таскать меня постоянно за собой, словно старого

приятеля. Я для него всего лишь работа. А когда он закончит свою работу, то снова

отправится в путь.

– А как он к тебе относится?

Макс закатила глаза:

– Забавно, что ты спросила. Диган – он словно закрытая книга, которая к тому же заперта на

замок. Никто и никогда не сможет прочесть эти страницы, включая меня.

Элла поцеловала Макс в щёку:

– Я пойду и поставлю кофейник. Если твой мужчина не вернётся в ближайшее время, кофе

нам понадобится.

– Я думаю, мне следует сходить и выяснить, что задержало Дигана так долго.

– Тогда возьми с собой Джонни. Я не хочу, чтобы ты приближалась к Карлу Бингему в

одиночку.

Макс кивнула и пошла к себе в спальню, чтобы нацепит оружёйный ремень поверх

своего платья. А затем она прихватила и свою винтовку, на всякий случай. Джонни ждал её у

входной двери. Он засмеялся, когда она протянула ему винтовку:

– Как в старые добрые времена, Макс, – поддразнил он.

– Будем надеяться, что нет. Я просто хочу убедиться, что Карл не отправил Дигана за

решётку.

***

– КАК,

чёрт возьми, ты узнала, что я приехал сюда?

Потребовалось некоторое время, чтобы Диган отошёл от шока, увидев Эллисон здесь, в

Бингем Хиллз. И что было ещё удивительнее, она, судя по всему, была гостьей мэра. Карл не

стал поправлять её заявление о том, что она здесь больше не желанная гостья, он просто

откашлялся и поспешил выйти из комнаты. Он оставил их одних.

– Частные сыщики, которых я наняла, оказались очень хорошими, – сказала она,

подсаживаясь ближе к нему. – Хотя один из них проявляет себя чересчур рьяно с тех пор как

решил, что он влюбился в меня.

Диган лишь молча смотрел на неё, поэтому она немного расстроилась и попыталась

пояснить:

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Если ты хочешь знать, он по дурости подумал, что та стрельба в Хелене заставит тебя

поехать домой в Чикаго, как я и хотела. Я была в такой ярости из-за этого. Он ведь мог и

меня зацепить в тот день!

– Или это была твоя идея?

– Не говори глупостей. Я всё ещё люблю тебя, дорогой. Я бы никогда не навредила тебе.

– Плохо, что ты не всегда следовала этому завету, – сказал он и, проигнорировав её

покрасневшее от смущения лицо, спросил. – Давай перейдём к той части, где ты

рассказываешь, как сумела добраться до этого города задолго до моего приезда.

– В общем, один из моих сыщиков остался со мной в качестве охранника. А Майлз, чтобы

загладить свою вину за то фиаско в Хелене, обещал следить за тобой, находясь на

безопасном расстоянии, разумеется. Он следовал за тобой до Дакоты, где потерял тебя. Но

снова напал на твой след, когда ты вернулся в Бьютт. Я уже возвратилась в Чикаго, когда

получила телеграмму от Майлза, что ты везёшь одного преступника домой в Бингем Хиллз.

Я села на поезд до Форт-Уэрт и приехала на несколько дней раньше тебя. Но я бы хотела,

чтобы ты приехал сюда первым. Ожидать тебя здесь, пусть даже всего пару дней, это было

просто ужасным испытанием…

– Как ты оказалась приглашённой в дом мэра?

– Я не прилагала к этому ни малейших усилий. Он был так взволнован, что человек моего

ранга посетил его маленький городок. У них здесь всего лишь один отель, если его вообще

можно назвать отелем. Так что я с удовольствием воспользовалась его гостеприимством,

когда он предложил мне остановиться у него.

– Ты здесь два дня и уже успела злоупотребить его гостеприимством?

Она пожала плечами:

– Я жаловалась пару раз, – сказала она, а когда увидела его приподнятую бровь, то добавила.

– Хорошо, много раз. Но ты не поверишь, насколько это скучный город. И этот напыщенный

старик решил произвести на меня впечатление, как будто что-либо здесь может впечатлить

меня.

– Так мэр знал, что я приеду сюда, прежде чем я добрался до города?

– Ты, но не совсем ты, – Эллисон рассмеялась, понимая, как это странно звучит. – Я была

поражена, как легко было следовать за тобой. Люди замечают не только то, когда ты

приезжаешь в их город, Майлз сказал мне, что они точно знают, когда ты уезжаешь и в

каком направлении отправляешься. Они всегда рады поделиться этой информацией. Судя по

всему, ты пользуешься дурной славой, но только не здесь в Техасе. Я назвала мэру Бингему

твоё имя, когда сказала, что хочу встретить здесь своего друга. Но он никак не отреагировал,

а я не пожелала просветить его относительно этого. Я даже не знала, что он ждёт

возвращения твоей пленницы, пока не услышала, как он говорит об этом с местным

шерифом сегодня днём.

– Она не моя пленница, она моя жена.

Рот Эллисон открылся от удивления:

– Ты женился на ней? Как ты мог жениться на ком-то вроде неё? Я не поверила Майлзу,

когда он рассказал мне, что ходят слухи о твоей женитьбе в Бьютте!

– Отправляйся домой, Эллисон, и начни новую жизнь, – сказал Диган, прежде чем уйти.

Он вышел из дома, но Эллисон последовала за ним.

– Диган, пожалуйста, я не могу жить без тебя. Ты должен быть в Чикаго, вместе со мной!

– Нет, не должен, – он даже не остановился.

– Но нам было так хорошо вместе. Ты знаешь, что это правда. И всё ещё может быть как

прежде, – она преградила ему дорогу. – Ты должен поехать домой!

– Ты не можешь верить, что я всё ещё люблю тебя. Какой твой настоящий мотив, Элли, из-за

чего ты вот так выслеживаешь меня повсюду?

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

На её лице чередой пронеслись эмоции: разочарование, сожаление, даже гнев, но потом

она вздохнула.

– Наши семьи всегда были связаны, поэтому скандал коснулся нас всех.

– То, что мы не поженились, не может до сих пор быть темой для сплетен.

– Конечно, нет. Всё дело в твоём отце. Я пыталась рассказать тебе, но ты отказывался

слушать. Он стал посмешищем. Он пьёт и уже несколько лет не выходит из дома трезвым,

но всё ещё думает, что у него есть силы продолжать своё дело. Это стоило ему его бизнеса,

он лишился своих клиентов, даже некоторой собственности, потому что был постоянно пьян

и не мог вспомнить о необходимых платежах.

– У него есть Флинт.

– Флинт пытался взять это на себя. С этим не поспоришь. Он сделал над собой усилие и

попытался занять твоё место. Но у него нет деловой хватки, как тебе известно. Его попытки

только усугубили положение, а теперь он тоже стал жалким пьяницей. Яблоко от яблони

недалеко упало, я имею в виду это яблоко. И всё это из-за того, что ты отвернулся от своей

семьи.

– Почему ты обвиняешь в этом меня, если именно из-за тебя я ушёл?

– Вот именно, ты не должен был уходить. Это опустошило твоего отца. Ты был его

гордостью и радостью. Ты был его наследием. Когда ты ушёл, он перестал заботиться о чём-

либо, и в настоящее время его империя превращается в руины. Только ты сможешь

исправить это, Диган. Сейчас ты понимаешь, почему тебе нужно вернуться домой?

Диган не сомневался, что она преувеличивает. Она всегда была крайне мелодраматична.

– Как я уже говорил тебе, я порвал все семейные узы, в том числе нашу с тобой связь. Хватит

жалких попыток возродить умершую любовь, Элли. Ты сделала свой выбор, когда ты…

Эллисон взорвалась:

– Я пыталась объяснить тебе! Я довольно мило старалась убедить тебя! Но, очевидно, по-

другому сейчас ты не понимаешь.

Она достала дерринджер из кармана своего платья и направила его на Дигана.

– И что ты намерена с этим делать?

Прозвучало два выстрела. В доме вылетело стекло. Эллисон вскрикнула и выронила свой

пистолет, а Диган выхватил свой. Находясь в шоковом состоянии, Эллисон уставилась в

сторону дома. Диган бросил взгляд вниз по склону холма и заметил Макс, бегущую к нему с

дымящимся пистолетом в руке, а следом за ней шёл её брат. Он обернулся посмотреть, в

кого стреляла Макс, опасаясь, что это был Карл Бингем. Но человек, катающийся по земле и

сжимающий от боли руку, был молод. Кольт, выпавший из его окровавленной руки, был

причиной второго выстрела.

– Он целился тебе в спину! – крикнула Макс, когда добежала до Дигана. – А что, чёрт

возьми, она здесь делает?! Пытается убить тебя?

– Боже, нет! – вскрикнула Эллисон, ужаснувшись её догадке.

Но тут на крыльцо вышел Карл, услышавший выстрелы, и потребовал:

– Что происходит? Кто стрелял в моё окно?

Но как только он заметил Макс, стоявшую рядом с Диганом, его гнев сменился широкой

улыбкой. Грейди вышел следом за Карлом, положил руку ему на плечо и предостерёг его:

– Осторожно, она, вероятно, пришла сюда, чтобы снова в тебя выстрелить.

Это услышали все вокруг, но в ту секунду, как Макс увидела Карла, она не смогла

контролировать свою ярость. Указав своим пистолетом на Эллисон и раненного мужчину,

она закричала своему заклятому врагу:

– Твоя виселица уже два года ждёт добровольца, Карл Бингем! Теперь у тебя есть двое!

ГЛАВА 51

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

КАРЛ спустился по ступенькам и направился к Макс.

– Пусть кто-нибудь объяснит мне, по поводу чего перестрелка, и ещё я хочу поговорить с

тобой, Макс.

Диган не стал убирать оружие.

– Я же сказал Вам, мэр, что я Вас застрелю, если Вы ещё раз к ней подойдёте. Хотите, чтобы

я это доказал?

Лицо Карла исказилось от ярости, но он остановился. Однако он всё равно обратился к

Макс:

– В кого ты стреляла на этот раз?

Грейди подошёл к раненому мужчине и помог ему подняться на ноги. Макс посмотрела

на того, в которого стреляла. Он был крупным молодым человеком, одетым как городской

пижон, в костюм с галстуком-ленточкой.

– В него! – выплюнула она, указывая на мужчину. – Он пытался выстрелить в Дигана.

– Как ты мог, Майлз?! – воскликнула Эллисон, разозлившись. – Как ты посмел стрелять в

моего друга?!

– Я видел, как ты направила на него дерринджер. Я просто тебя защищал. Он бы выстрелил в

тебя. Он тебе не нужен, Эллисон, – Майлз пытался освободиться от хватки Грейди и подойти

к ней, но Грейди его удержал. – Он просто никчемный стрелок! А я могу позаботиться о

тебе. Я люблю тебя!

– Нет, – произнесла Эллисон, качая головой.

Разрыдавшись, она подошла к Дигану и чуть не упала, но он её подхватил.

– Что происходит? – спросил Джонни у Макс.

Макс не смогла ему ответить, потому что сама не знала. Однако она почувствовала

острый укол ревности, когда увидела, что Диган мягко разговаривает с расстроенной

женщиной, которую обнял за плечи.

Слуги Карла вышли на порог и спрашивали его, могут ли они что-нибудь сделать. Когда

Грейди уводил Майлза, Макс услышала, как шериф сказал Карлу:

– Похоже, что это его пуля срикошетила и разбила окно.

– Посади его пока в камеру, – приказал Карл. – Мы потом подумаем, когда выгнать его из

города.

Все ещё поддерживая Эллисон за плечи, Диган подошёл к Карлу.

– Вам лучше отвести свою гостью внутрь.

– Она не останется здесь, – начал протестовать Карл. – Она же чуть Вас не застрелила.

– Да, останется, и нет, она не пыталась меня застрелить. Она всего лишь пыталась меня

напугать.

Макс увидела, как Карл скептически приподнял бровь. Даже Грейди, должно быть, всё

слышал, потому что он повернул голову и закатил глаза.

– Я не собираюсь выдвигать обвинения против неё и её охранника, – продолжил Диган. –

Она согласилась сесть на первый же дилижанс, едущий завтра из города. Проследите, чтобы

она на него села.

Карл проворчал:

– Я так и сделаю, будьте уверены. Я должен был понять, что от неё будут одни

неприятности, – он с опаской взял Эллисон под руку, но его взгляд всё равно остановился на

Макс.

Дигану, должно быть, так же не понравился его жаждущий взгляд, как и самой Макс,

потому что он сказал:

– Это последний раз, когда Вы видите Макс Доусон, Бингем.

Карл зло взглянул на Дигана и повёл Эллисон обратно в дом.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

Диган повернулся к Макс и Джонни и сказал:

– Пошли.

Макс была рада услышать это слово.

Джонни поскакал вперёд, чтобы приехать на ферму быстрее остальных и успокоить

бабушку. Диган настоял, чтобы Макс ехала с ним на его паломино, что она и сделала. Но, по

крайней мере, в этот раз она сама держала поводья Благородного.

– Похоже, у тебя вошло в привычку спасать мне жизнь, – тихо произнёс он.

– Я думала, что это Карл, а не твоя подружка и ее охранник, попытаются избавиться от тебя.

– Так вот почему ты пошла к дому Карла?

– Тебя не было слишком долго.

– Я просто не ожидал, что Эллисон будет там. Она выяснила, куда я направляюсь, до того,

как мы сюда доехали. Бингем предложил ей остановиться у него, но быстро об этом пожалел.

Похоже, Элли может вести себя как сноб, когда она вне своего обычного круга.

– И ты не знал об этой её черте?

– Что она не может приспособиться ни к чему новому или, по крайней мере, стойко

вытерпеть это? Нет, не знал.

– А она пахнет розами?

Он даже немного нахмурился.

– Это был ей любимый аромат, но почему ты…

– Помнишь, тебе приснились розы? Видимо, она тоже тебе приснилась.

Он наклонился ближе, и она почувствовала его дыхание рядом со своим ухом.

– Звучит так, будто ты ревнуешь.

Она фыркнула:

– К этой ищейке?

– Хорошее сравнение. Но, если тебе интересно, мы были помолвлены. Если она мне и

снилась во время того лихорадочного бреда в Дакоте, то это был кошмар. Это всё, чем она

теперь для меня является. Кошмар, который я хочу прогнать.

Макс поразилась, что он наконец-то упомянул о своих предыдущих связях с этой

женщиной, но её любопытство всё равно требовало большего.

– Это она была инициатором разрыва или ты?

– Она, когда накануне свадьбы я застал её с другим мужчиной.

Макс поморщилась и попыталась хоть как-то его утешить:

– Лучше до свадьбы, чем после.

– Хорошая точка зрения.

Она постаралась придать своим словам безразличия:

– Так ты больше не испытываешь к ней никаких чувств?

Он приподнял бровь:

– А теперь ты думаешь, что у меня всё же есть чувства?

Она закатила глаза.

– Ты понял, что я имела в виду. И ты не сможешь убедить меня, что всегда был как

бесчувственное каменное изваяние. Я думаю, мы уже установили, что отсутствие чувств у

тебя связано с работой. Так что, ты все ещё чувствуешь к ней что-нибудь?

– Кроме отвращения и редких вспышек злости при воспоминании о ней, нет, ничего. На

самом деле, когда она не находится в одном городе со мной, она для меня перестаёт

существовать, так редко я теперь о ней думаю.

Это точно о многом говорило. Макс пришлось побороть желание счастливо улыбнуться,

так как она понимала, что он не оценит этого, учитывая, что воспоминания об этой женщине

для него до сих пор неприятны.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Эллисон совершила глупость и направила на меня пистолет, потому что ей по какой-то

причине необходимо, чтобы я вернулся в Чикаго. Она подозревала, что её охранник

влюбился в неё, но была удивлена так же, как и я, когда он в меня выстрелил.

Макс сомневалась, правда это или нет, но вслух сказала только:

– Ты не знаешь, зачем она так упорно добивается твоего возвращения в Чикаго?

– Нет, но ты меня достаточно пилила по этому поводу…

– Я не пилила, – пробормотала она. – Я просто делала предположения. Большая разница,

красавчик.

– Ну хорошо, ты делала предположения. Но в любом случае, я уже решил, что возьму тебя в

Чикаго, когда мы тут закончим, чтобы заказать тебе новый гардероб.

Она рассмеялась.

– Тебе правда нравится тратить деньги на ветер, да?

– Почему на ветер? Ведь вполне может случиться, что тебе там понравится, и ты захочешь

остаться.

– Я в большом городе? А ты останешься?

– Вероятнее всего, нет. Та жизнь больше не для меня. Но я полагаю, что должен навестить

семью, когда мы там будем.

«Вероятнее всего» не означает категоричного «нет». Всё может измениться, когда он

там окажется и снова увидит родных. Это она не подходит для той жизни, которую Диган

раньше вёл, а не он. Может, ей стоит уехать одной…

Они добрались до фермы и привязали лошадей. Подходя к дому, Диган спросил:

– Думаешь, твоя бабушка ещё не спит?

– Я уверена, что нет. Ей до смерти любопытно, что хотел сказать Карл.

Макс раздирало такое же любопытство. В доме Карла столько всего произошло, а она до

сих пор еще не знала, что они с Диганом решили по поводу охоты, которая на неё ведётся, а

ещё касательно решения об опекунстве и о ферме.

Дойдя до порога, она сказала:

– Держу пари, она на кухне с Джонни. Идём.

Она направилась к двери и протянула ему руку. Это была понятная ошибка. Макс была

дома, вернулась к людям, которых любила. Она бы сделала то же самое для каждого из них.

Она даже не осознала, что сделала, пока Диган не вложил свою руку в её ладонь.

Максин смутилась оттого, как легко она стала обращаться с ним как с членом семьи, как

с мужем, и как легко он принял эту роль. Она не хотела, чтобы Диган чувствовал, что попал

в ловушку из-за своей галантности. Он не ждал, что они останутся женаты, это он прояснил

ещё до свадьбы. Тогда почему он собирается взять её с собой в Чикаго?

Макс хотелось бы думать, что это из-за того, что он пока не хотел с ней расставаться, но

покупка одежды – дурацкий предлог. Если только им не нужно было выехать из Техаса, пока

опять не начались перестрелки. Его встреча с Карлом могла иметь нежелательный исход.

Нет, если бы так было, он бы сразу сказал.

Она отпустила его руку, когда они уже были на кухне, и к ним подбежала Элла.

– Я так рада, что вы оба в порядке! Джонни рассказал мне о перестрелке. Но я ещё хочу

знать, оставит ли Карл нас в покое?

– Поживём – увидим, – ответил Диган, когда они сели за стол. – Я не говорил ему ничего

определённого. Я не должен принимать решения за Вас. Но с деловой точки зрения, я

понимаю его мотивы. Вы для него как барьер на дороге. Если город не будет расти, то, в

конце концов, умрёт. Но ты тоже была права, Макс. Карл до последнего лелеял надежду, что

ты возьмёшь фамилию Бингем. Он даже предложил мне взятку, чтобы я подписал бумаги о

разводе. Этот человек отвратителен.

– За этим столом никто не станет это оспаривать, – сказала Элла.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

Макс повернулась к бабушке.

– Диган сказал Карлу, что застрелит его, если тот ещё хоть раз ко мне приблизится.

Элла широко улыбнулась, и Макс добавила с усмешкой:

– Наорать на него сегодня было так здорово.

– Я сомневаюсь, что теперь он все ещё хочет на тебе жениться, после того как увидел, как

хорошо ты стреляешь, – сказал Диган. – Но он по-прежнему готов на многое, чтобы

завладеть фермой. Я не стал ему обещать, что Вы продадите ферму. Но я сказал ему, что

посоветую Вам сделать это и ещё запросить у него финансовую компенсацию за то, что он

сделал с Макс. Я могу добиться от него достойной суммы, чтобы Вы могли построить новую

ферму где угодно и любого размера, или жить там, где захотите. Этого будет вполне

достаточно, чтобы Вам больше не пришлось работать, и Вы могли бы жить более чем

комфортно.

– Это было бы замечательно, – сказала Элла. – Если только Макс будет жить со мной или

неподалёку, и у Джонни будет комната, в которой он мог бы остановиться, когда приедет

меня навестить.

Макс вскочила на ноги и начала протестовать:

– Но ты любишь это место, бабушка!

– Я люблю вас с братом, – поправила её Элла. – И да, люблю эти вещи в нашем доме,

которые я собирала в течение всей жизни. Но вовсе не дерево, из которого построен этот

дом, девочка моя. На самом деле, когда мэр впервые предложил мне купить эту ферму, я

думала, что ты выйдешь замуж в городе и будешь жить неподалеку. Вот почему я ему

отказала. Я не собиралась переезжать в сельскую местность, где я вряд ли смогла бы тебя

видеть, после того как ты вступишь в брак. Кроме того, – добавил Элла горько, – за

последние два года я потеряла любовь к этому городу. Так что если ты захочешь уехать,

просто скажи мне когда, и я начну собираться.

Не веря своим ушам, Макс повернулась к Дигану.

– Похоже, это всё решает.

Он не выглядел удивлённым.

– Вы можете поехать со мной в Чикаго и посмотреть, как живёт вторая половина страны. За

пределами города есть много симпатичных фермерских городков, которые могут Вам

понравиться. Я могу предложить ещё варианты. Во время моих путешествий мне

встречались приятные города, некоторые были вполне мирные.

– Ты имеешь в виду, после того как ты через них проехал?

Он даже усмехнулся:

– И ими не правят мэры с грандиозными амбициями.

Джонни засмеялся, подводя итог:

– Похоже, у нас есть план.

ГЛАВА 52

МЭР подключил значительную часть местных жителей, которые пришли помочь им со

сборами. Макс расценила это как желание Карла помочь им поскорее убраться из города.

Элла же увидела в этом попытку загладить свою вину. В любом случае, он не пришел

попрощаться с ними, как это сделало большинство жителей города. Поскольку Макс не

пришлось снова встречаться с Карлом Бингемом, она смогла отправиться в путь без

дальнейших происшествий. Она пошла в банк и отдала Уилсону Коксу деньги, которые он

дал ей по ошибке, а также устроила ему нагоняй. Упрямый глупец взял деньги, но в

остальном её попросту проигнорировал. Успокоенная тем, что, наконец, дала выход своему

давнему раздражению, она отправилась в дорогу в хорошем расположении духа.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

Были даже слёзы. Плакала Элла. Она приехала в Бингем Хиллз, когда в городе была

только одна улица. Она знала поимённо каждого жителя города, а сейчас их было довольно

много. Макс начали одолевать опасения из-за того, что они забирают бабушку с места, где

она так долго жила. Но Элла обняла её и прошептала, что в восторге от перспективы жить на

новом месте и посетить такой большой город, каким слыл Чикаго. К тому же, она хотела

снова начать рисовать. Макс предположила, что Элла, пожалуй, не захочет вновь держать

ферму после того, как Диган заметил, что бабушка достаточно богата и может никогда

больше не работать.

Дилижанс прибыл в Форт-Уэрт. Им пришлось провести в этом городе лишний день,

чтобы подождать прибытия двух дополнительных вагонов. Макс думала, что им

понадобится больше, но Элла решила оставить весь свой хозяйственный инвентарь, подарив

его молодой семье, которые были к ней особенно добры, когда Макс отсутствовала.

Когда они ночевали в Форт-Уэрт, и Макс делила комнату со своей бабушкой, а не с

Диганом, до неё, в конце концов, дошло – опасность со стороны Карла Бингема

ликвидирована. Ей уже не нужно ждать до двадцати одного, чтобы аннулировать брак.

Наверное, как только они приедут в город, Диган отведет её к адвокату, чтобы запустить

бракоразводный процесс.

Той ночью она заснула в слезах. Максин старалась плакать очень тихо, чтобы Элла

ничего не услышала. Каким-то образом ей удалось преодолеть остаток пути, не подавая

виду, что она чувствует себя несчастной. Ей помогало то, что она видела, какой восторг

вызывает у Джонни это путешествие. Диган, по-видимому, отвёл его в сторону для разговора

и убедил, что он может поехать к морю в любой момент, но сейчас самое время продолжить

обучение, если у него есть какие-то намерения на этот счёт.

Чикаго был просто великолепным городом. Макс даже не могла себе представить такого:

суматоха, нескончаемый поток людей и здания, некоторые в пять этажей! Диган повел их

прямиком в отель. Она была раздосадована. Максин думала, что сможет познакомиться с его

семьей, пока они в городе. Потом она удивилась, увидев, что Диган тоже собирается остаться

в отеле, но действительно её удивило, когда он провёл её в комнату и сам зашел внутрь,

чтобы оставить там свой саквояж.

– Я подумывал сменить отель, если бы в этот раз не удалось снять три комнаты, – признался

он.

– В этот раз?

– Нам пришлось импровизировать в Форт-Уэрт. У них было только два свободных номера.

Макс почувствовала облегчение и радость. Она думала, что он не спал с ней в одной

комнате в Форт-Уэрт, потому что уже тогда решил прервать их брак. Но сейчас они всё ещё

были женаты, и она собиралась наслаждаться каждой минутой, пока они будут вместе.

Но вдруг он снова направился к двери.

– Куда ты идешь?

– Мы поведём твою бабушку в банк, чтобы открыть счёт, а также поищем для вас обеих

портниху.

– Но мы только приехали!

– Нужно время, чтобы пошить одежду. А выявить вора в городе не так просто как на Западе.

Я буду чувствовать себя лучше, если деньги Эллы будут в безопасности лежать в банке.

Думаю, ей так тоже будет спокойнее.

Макс рассмеялась:

– Я не думаю, что она даже знает, что ты привез их сюда.

– Я бы не оставил их в банке Бингема. Хоть продажа и была законной, а документы

подписаны, он всё равно заплатил в сто раз больше истинной стоимости фермы. Когда-

нибудь он может об этом пожалеть, если уже не пожалел.

Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club

– Он это заслужил, плюс небольшая компенсация за то, что он…

– Хочешь, чтобы я его убил?

– А ты бы сделал это?

– Ты же знаешь ответ. Он политик и бизнесмен… который не носит оружия.

– Ну а ты вооружен профессиональным образованием, – рассмеялась она. – Возможно,

применительно к нему, это даже более убийственное оружие. Готова поспорить, он не

ожидал подобного от простого стрелка.

– Нет, не ожидал.

Первым делом они отправились в банк. Макс была ошарашена, когда в таком огромном

городе, где живут тысячи людей, каждый рядовой служащий банка обращался к Дигану по

имени. Все относились к нему с уважением, некоторые из них даже вели себя по-дружески.

Но никто из них не нервничал, хотя Диган ещё не снял своего револьвера и не сменил

одежды, чтобы быть похожим на городского жителя.

– Как я понимаю, раньше ты здесь часто бывал? – сказала она, когда они шли по большому

зданию к кабинету управляющего.

– Да.

Когда они вошли, управляющий рванул вперед к Дигану, выкрикивая:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю