Текст книги "Демоны Боддеккера"
Автор книги: Джо Клиффорд Фауст
Жанр:
Контркультура
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
– «Наноклин». А ВЫ управитесь?
Далее пустили анонс ночного нон-стоп показа самых смешных комедий, но, отвернувшись, я увидел, что никто вокруг не смеется. Все сидели с ошеломленным видом, уставившись на экран. Поймав на себе мой взгляд, один из посетителей пробормотал:
– Просто не верится, что они на это пошли. Эксперимента ради я пожал плечами и заметил:
– Ну, эти парни ведь должны продавать свой порошок, разве нет?
Тот покачал головой.
– В жизни больше не куплю ни коробки «Наноклина». Что бы там ни твердила моя старуха.
– А ты проследи, чтоб она посмотрела этот ролик, – посоветовал его сосед. – И никаких проблем.
Я поднес кружку к губам и сделал большой глоток, чтобы скрыть ухмылку. А обуздав себя, вытер пену с губ и сказал:
– Да это ж просто реклама. Что вы так?
– Что значит «просто реклама»! – возмущенно закричал кто-то третий. – Вы что, не видели, что произошло?
– Этим «наноклиновцам» мои деньги явно не нужны, – поддержал четвертый. – Гадость какая.
Я подал знак бармену, а когда он принес новую кружку, спросил его:
– Вы когда-нибудь пользовались «Наноклином»? Он покачал головой.
– И даже не собираюсь. Особенно после сегодняшнего.
– Почему? – спросил я. – Не такая уж плохая реклама, разве нет?
Бармен обжег меня злым взглядом.
– Скажу тебе начистоту, приятель: у меня тоже есть собака.
Я кротко поглядел на него, всем видом давая понять, что он безусловно прав, расплатился и вышел. В крови бушевал адреналин, я помчался по улице, крича во все горло:
– Победа! Победа!
Не знаю, долго ли я так бежал и куда. Знаю только, что не сбавлял скорости, пока из темного переулка навстречу не вышли две черные фигуры, преграждая путь, а кто-то третий не ухватил меня за плечо, резко разворачивая к себе и швыряя спиной о стену дома. Три быстрых щелчка – и лунный свет заплясал на трех серебристых клинках.
– Выворачивай карманы!
Они были одеты в ковбойские шляпы с обтрепанными полями, линялые джинсы и ковбойские сапоги. На всех – галстуки в стиле «боло», зажимом для которых служили куски люсита с вырезанным на нем скорпионом.
Я расхохотался им в лицо.
– От меня вы ничего не получите. Ничего!
– Тогда, – угрожающе проговорил один из них, – нам придется заняться тобой.
Я расхохотался еще сильнее.
– Давайте, подходите, попробуйте! – Я раскинул руки, изображая еще более заманчивую мишень. – Давайте!
– Смотри, шутить не станем! – подхватил третий.
– Вы что, не знаете, кто я такой? – закричал я.
– А нам плевать, – ответил первый. – И тебе, видно, тоже, так что…
– Я убил царя мира! – закричал я. – Вы не можете убить меня, потому что это я убил Дьяволов Фермана!
Они обменялись растерянными взглядами.
– Давайте! Проваливайте! Вы не убьете меня, потому что я непобедим! Вы можете убить меня – но я вернусь, – тут я понизил голос и поглядел на них страшными глазами, – и достану вас!
– Мама! – простонал второй налетчик. – Ребят, не надо!
– Да, – согласился третий. – Это псих ненормальный. Я заставил себя молчать. Медленно, шаг за шагом, бандиты попятились. Я завопил:
– Бу! – и они бросились врассыпную. Скоро ночь поглотила и их самих, и шум их бегства.
В наступившей тишине я слышал лишь собственный истерический смех.
На следующий день мне не терпелось поскорее попасть на работу. В первый раз за много месяцев я рано проснулся, принял душ и поспел в Пембрук-Холл раньше, чем перед зданием собрались зеваки. По дороге я встретил Весельчака и обратил внимание на то, что он сменил футболку с Дьяволами Фермана на другую, с рекламой «Сухих небес». А когда я спросил, с чего бы это, он ответил, что Дьяволы, мол, вовсе не такие славные, как ему казалось. Он понял это, посмотрев последний ролик. Но сам толком не знал, что навело его на эту мысль.
Еще более пружинистым шагом я подошел к лифтам. Что ж, я развеял заблуждения хотя бы Весельчака, исправил вред, который принес ему раньше. Хоть что-то! Хоть какой-то эффект!
Вытаскивая «ключ года», я услышал два почти идентичных голоса;
– Боддеккер! Придержи кабину!
– Придержи кабину! Боддеккер!
Ко мне, размахивая руками, мчались Финней и Спеннер. Я встал в дверях, загораживая сенсор, и подождал, пока они не ввалились в лифт.
– Хорошо, что ты тут, – отдуваясь, проговорил Финней. – Насколько понимаю, ты получил наше сообщение?
Он нажал на тридцать девятый, кабина поплыла вверх.
– Сообщение? – переспросил я. – Нет. Забыл вчера часы на работе.
По Правде говоря, я нарочно оставил их – не хотел, чтобы кто-нибудь нашел меня в «Моне Маккой» – да вообще где-нибудь, коли на то пошло.
– Неудивительно, – сказал Финней.
– Последняя реклама, – произнес Спеннер, – наделала довольно много шума.
– Правда? – Я старался, чтобы голос мой звучал невинно и заинтересованно. – И как первые отзывы? Одобрительные?
– Первые отклики, – тщательно выбирая слова, ответил Финней, – многочисленны. Собственно говоря, мы тут всю ночь разбирались, что же ты такого наделал.
– Но ничего такого? Все в порядке? Я ничего не напортачил?
– С роликом? – Глаза Спеннера остекленели. – Нет. Разумеется, нет. С роликом все в полном порядке.
– И все-таки, – тоненьким голоском произнес Финней, – некоторые зрители интерпретировали его совсем не так, как мы ожидали.
«Ну разумеется, вы этого не ожидали, – подумал я. – Ведь вам глаза застили долларовые знаки, набирающие обороты прямо у вас перед глазами. Вы дали вашей пятисотфунтовой горилле полную свободу действий – и каждое ее слово воспринимали как Святое Писание». Мне стоило больших усилий не улыбнуться.
– Собственно говоря, – согласился Спеннер, – зрители откликнулись довольно-таки… скажем, пылко.
– И массово, – присовокупил Финней. – Через десять минут после премьеры телефонную сеть уже зашкаливало. Наши службы перенастроили программы так, чтобы переводить звонки непосредственно «Миру Нано». Через час система отказала и там и они переадресовали звонящих назад.
– Наша система продержалась сорок пять минут, – сказал Спеннер. – В одиннадцать часов вечера нам пришлось срочно нанимать людей дежурить на телефонах. Нет, только представьте! Мы нанимаем работников со стороны, чтобы отвечать на звонки!
Словно только и дожидаясь этой реплики, дверь лифта открылась. Тридцать девятый этаж превратился в сущий дурдом. Весь коридор был опутан проводами и кабелями. Повсюду стояли раскладные столики, по четыре многоканальных телефона на каждом. Сидевшие за столиками мужчины и женщины только и успевали нажимать кнопки и отвечать. Голоса сливались в нестройный звенящий хор:
– «Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис». Вы звоните по поводу вчерашней рекламы «Наноклина»? Подождите минуточку… «Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис». Вы звоните по поводу вчерашней рекламы «Наноклина»? Подождите минуточку… «Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис». Вы звоните по поводу вчерашней рекламы «Наноклина»? Подождите минуточку… «Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис». Вы звоните по поводу вчерашней рекламы «Наноклина»? Подождите минуточку…
Не могу найти слов, чтобы описать охватившие меня чувства. Я уже не мог сдерживать улыбку, грудь распирало, точно ее наполнили гелием. Мне казалось, я вот-вот воспарю, а не то и лопну от счастья. Пембрук-Холл в осаде. Мои слова, мои идеи наконец-то преобразовались в волну народного возмущения.
– Впечатляет, правда? – спросил Финней. – Мы наладили все это примерно к часу ночи. Не так уж и плохо для работы в сжатые сроки.
– Просто и сказать не могу, как я горд видеть это, – сказал я.
– Да уж, это нечто, – кивнул Спеннер.
Я проследовал за ними в малый конференц-зал. Мы уселись и подождали, пока понемногу подтянутся остальные.
– Последний ролик вызвал беспрецедентную реакцию, – сообщил мне Финней. – Беспрецедентную.
– Хотя, – признал Спеннер, – в данный момент невозможно предсказать, какие он возымеет последствия.
– Для товара? – спросил я.
– Для нас, – ответил Спеннер.
– Беспрецедентно, – повторил Финней.
– Тебя не было вчера у Огилви, – заметил Спеннер.
– Я проводил эксперимент, – сказал я. – Смотрел ролик, смешавшись с толпой среднестатистических зрителей.
– Наверное, нам тоже стоило бы, – покачал головой Финней. – Мы-то все решили, ролик просто бесподобен. Этот кадр, когда Тараканчик приколачивает собаку к двери и на него брызжет кровь. У Фредди Маранца изумительный глаз на такие мелочи.
– Нам реклама понравилась, – подхватил Спеннер. – Мы аплодировали. Хлопали друг друга по плечам. Поздравляли друг друга с новым успехом.
– Прямо-таки напрашивается вопрос, – промолвил Финней. – И как мы все умудрились проглядеть что-то столь очевидное?
На этих словах в комнату вошел Левин, небритый и взъерошенный.
– Ну ладно, ребята, – с места в карьер начал он. – Довольно траура и разбора полетов. Мы можем хоть до Судного дня сидеть здесь, анализируя собственную слепоту, но это не устранит проблемы, которую надо решить в первую очередь: как исправить ситуацию.
– Для тех из вас, кто еще не в курсе…
Я подался вперед – мне не хотелось упускать ни единого слова.
– …после вчерашнего показа «Стать Дьяволом» телефонный узел, а потом телефонные системы «Мира Нано» и нашего агентства были переполнены бурей жалоб общественности. Мы зарегистрировали тысячи тысяч звонков, из них девяносто девять и сорок одна сотая процента – против ролика. Пришлось срочно изъять его из проката и приостановить рекламную кампанию, пока мы не придумаем способ все уладить. Отсюда и необходимость нынешнего заседания.
– А в чем, собственно, проблема? – поинтересовался я. Все изумленно уставились на меня, но Финней пояснил:
– Боддеккер забыл на работе часы. Левин чуть ослабил воротничок.
– Все отклики единодушно возмущаются убийством собаки.
– Прошу прощения, – вмешался Хотчкисс. – Но собака была уже мертва, когда ее прибивали к двери. И мы не показывали, как ее убивают. Строго говоря, – тут он поглядел прямо на Левина и самоуверенно улыбнулся, – собака была мертва, когда мы получили ее. Мы заказали две особи одной породы, живую и мертвую. Уж тут-то мы проявили сугубую осторожность.
– По-видимому, все же недостаточную, – отрезала Харрис.
– Это уже не моя проблема, – сменил курс Хотчкисс. – В мои обязанности входило приглядывать за съемками и отслеживать, чтобы ролик был снят в точности по сценарию. Именно это я и выполнил. Если какие-то накладки с содержанием, обращайтесь к автору.
«Спасибо, Хотчкисс», – подумал я. И не потому что обиделся – а потому, что и рассчитывал именно на такую реакцию. Я встал с места.
– Простите, но я всего лишь опирался на данные мне критерии. А именно, – я начал загибать пальцы, – объяснить, что произошло со Шнобелем; не выдавать, что он мертв, а придумать что-нибудь, что публика проглотит и не поморщится, – это была дословная цитата из Левина, – представить Тараканчика в качестве нового Дьявола; шокировать зрителя, как и в прошлых роликах; непосредственно связать в общественном сознании товар с Дьяволами; и включить сцену, где Дьяволы пользуются товаром или расхваливают его – или и то, и другое. Мне кажется, я преуспел по всем пунктам. Если и правда со сценарием что-то не так, это всплыло бы при утверждении. И каковы, позвольте спросить, были доводы, выдвинутые против ролика в процессе его утверждения?
Ответ на этот вопрос я и так знал. Сценарий прошел практически без единой поправки. Финней пожал плечами.
– Я ничего такого не заметил… тогда.
– Я тоже, – согласился Спеннер. – Хотя сейчас…
Я обвел взглядом «стариков» и прочих членов комиссии. Но все, чего добился – дружного покачивания головами. За исключением Харрис.
– Я принципиально была против, – сказала она. – Но, насколько помню, оказалась единственной, кто не одобрил сценарий.
Я пожал плечами.
– Что ж, поздравляю. Если не считать мисс Харрис, то все вы горазды судить – но только задним числом.
– Тебе следовало думать головой, прежде чем написать этакий сценарий, когда ты отлично знал, что мы снимем все, что ты ни понапишешь! – обжигающе воскликнул Хотчкисс.
– Отважные слова – со стороны того, кто с самого начала голосовал против Дьяволов, – заметил я.
– Люди, люди! – воззвал Левин. – Если и было время искать виноватых, оно уже давно прошло. Сейчас мы в осаде. И осаждает нас – немыслимо! – потребительская аудитория. Гнев, который обычно обрушивается на товар, сейчас достался нам.
– Беспрецедентно, – повторил Финней, покачивая головой.
– Мы должны найти способ переменить злой ветер и восстановить репутацию Пембрук-Холла. Не говоря уж о «Мире Нано» и «Наноклине». Если это только возможно.
– Еще одно отягощающее обстоятельство, – сказала Харрис. – Фронт борьбы за права животных. Они подняли крик до небес и взялись выступать от имени возмущенных любителей животных по всему миру. Это они выдвигают против нас основные обвинения.
– Да это же просто кучка психов, – заявил Хотчкисс. – У них семидесятипятипроцентный отрицательный рейтинг.
– Подозреваю, они хотят использовать эту ситуацию, чтобы легализоваться, – произнес Левин. – И возможность действительно потрясающая. Если бы, к примеру, мы занимались раскруткой этих субчиков, то постарались бы смоделировать что-нибудь в этом роде.
Спеннер кивнул.
– Именно. И опрос за сегодняшнее утро показал, что их отрицательный рейтинг упал до пятидесяти шести процентов.
– Так, значит, теперь они кучка полузаконных психов, – Упрямо сказал Хотчкисс.
– Пожалуйста, поосторожнее в выражениях, – призвала Харрис. – Они будут тут с минуты на минуту.
Ответом ей стало гробовое молчание. Левин кивнул.
– Они хотят обговорить с нами условия, на которых согласны отказаться от обвинений, что намерены выдвинуть против нас в суде в связи с нарушением акта «Жизнь для всех».
– Но ведь этот закон так и не вошел в силу, – сказал Финней.
– Вот-вот, – поддакнул Спеннер.
– Их идея как раз и состоит в том, чтобы устроить из нашего «дела» показательный процесс и добиться утверждения этого закона.
– Возможно, – предположил Финней, – мы могли бы предложить организовать им рекламную кампанию и помочь провести его.
– Рехнулся? – спросил Хотчкисс. – Это же самих себя резать.
– Ничего подобного. По принципу ex post facto* мы не можем нести ответственность за действия, совершенные до принятия закона. Очень может быть, это неплохой способ выйти сухими из воды и проявить готовность к сотрудничеству.
* Исходя из свершившегося позже (лат.).
– Ну уж, так низко опускаться мы не станем, если только совсем не прижмет, – возразила Харрис. – Сама идея совершенно отвратительна.
– Просто пытаемся выжать из гнилых лимонов хотя бы лимонад, – пожал плечами Финней.
– Кстати о лимонаде, – встрепенулся Левин, – во всем этом есть одна приятная деталь.
Мы уставились на него неверящими глазами. Он улыбнулся.
– Члены Общества по борьбе с домашними питомцами выразили заинтересованность в том, чтобы мы провели для них кое-какие рекламные акции.
Финней со Спеннером дружно кивнули.
– Неплохо, – проговорил кто-то из них.
– Будет над чем поработать, – добавил второй. Я не преминул спустить их с небес на землю.
– Вы же понимаете, что этот лимонад не будет продаваться, если нам не удастся исправить сложившуюся ситуацию.
– Само собой. – Да.
– В чем и состоит основная причина этой встречи, – присовокупил Левин. – Кроме того, мы хотим выслушать, что нам скажут представители ФБПЖ.
– Вы же не станете подчиняться их требованиям! – горячо проговорила Харрис.
– Силы небесные, разумеется, нет! – Левин аж передернулся. – Просто хотим посмотреть, не удастся ли пойти на эти требования и обернуть их себе на пользу.
Дверь в конференц-зал отворилась и на пороге появилась Хонникер из Расчетного отдела. Выглядела она – краше в гроб кладут. Прическа в полном беспорядке, глаза красные и опухшие, лицо бледное, одежда неглаженая. А когда заговорила, я не узнал ее голоса, так тоненько и прерывисто он звучал. От этого у меня просто разрывалось сердце, я чуть не бросился к ней – но меня удержало то же гнусное, завораживающее чувство, что заставляет замедлить шаг, когда проходишь мимо места преступления.
– Прошу прощения, – проговорила она убитым голосом. – Здесь… здесь… представители ФБПЖ.
Левин остолбенело уставился на нее – полагаю, он не меньше меня был шокирован ее видом – и после неловкой паузы наконец велел провести их сюда.
Хонникер вышла и закрыла за собой дверь. Снова воцарилась тишина. Все молча глядели друг на друга, но думали при этом не о ФБПЖ. Потом дверь снова открылась и вошли борцы за права животных, сопровождаемые Мак-Фили из бухгалтерии и Абернати из отдела авторских прав и разрешений. И тут я понял, отчего у Хонникер сегодня такой вид.
Одной из представительниц ФБПЖ была Моллен.
Когда Моллен увидела меня, шаги ее замедлились и она судорожнее вцепилась в слейт, который прижимала к груди. Но быстро оправилась и прошествовала к креслу, предложенному ей Мак-Фили. Она-то как раз выглядела вполне прилично и как нельзя более готовой к грядущему столкновению: черные глаза мрачно сверкают, подбородок упрямо выпячен. Судя по всему, Хонникер пришлось пережить тяжелую и длинную ночь.
Тут мне показалось, что я узнаю еще и пришедшего с ней мужчину. Держался он надменно и самоуверенно, а от его щедро отделанного хромированными застежками кожаного байкеровского прикида так разило каким-то удобрением, что у меня защипало глаза и нос. Дойдя до отведенного ему места, мужчина что-то брюзгливо буркнул и уселся, отшвырнув руку Мак-Фили, пытавшегося учтиво придержать кресло.
Третья переговорщица отличалась высоким ростом, болезненной худобой и бледностью. Ввалившиеся глаза, реденькие волосы. Ну точь-в-точь, как у кого-нибудь из Милашек. Одета она была в красно-желтый винил, скрипящий при каждом ее движении, а в руках держала большой черный портфель с голограммой «ФБПЖ». Усевшись, она принялась буравить нас злобными глазами.
– Итак, – начал Мак-Фили, старательно пытаясь скрыть, что эта троица пугает его чуть не до полусмерти, – вот наши гости из Фронта борьбы за права животных. Сегодня мы имеем честь принимать, гм, мисс Моллен Мейсон, их секретаря и специалиста по связям с общественностью. Гм. Возможно, кое-то из вас уже знаком с мистером Фостером Доликоффом из «Ненавистных». Он их, гм, символ и пришел чисто по-человечески…
– Не по-человечески, – прорычал, прерывая его, Доликофф. – Не будьте видистами.
Мак-Фили откашлялся.
– Мистер Фостер Доликофф, – повторил он. – И наконец, их президент и основатель, мисс… гм… мисс Линда…
– Утконос-Хилл, – подсказала виниловая дама, нетерпеливо закатывая глаза. – Линда Утконос-Хилл.
Рядом со мной раздался какой-то сдавленный звук. Скосив глаза, я увидел, что Хотчкисс пытается сдержать смешок.
Обойдя вокруг стола, Мак-Фили представил всех пембрук-холльцев. Когда очередь дошла до меня, Линда Утконос-Хилл оскалилась и зашипела. Едва ли это было бы так страшно, не обнаружь я, что все ее зубы заточены в острые клинышки.
Покончив с представлениями, Мак-Фили сказал:
– Поскольку инициатива этой встречи исходила именно от ФБПЖ, думаю, будет лишь справедливо, если мы предоставим им право начать беседу.
Наша сторона разразилась нестройным хором «совершенно верно» и «согласен».
Члены ФБПЖ переглянулись, и Фостер Доликофф поднялся с места, бряцая заклепками.
– Свиньи! – возопил он. Но потом словно бы вдруг передумал. – Нет. Прошу прощения. Сказать так – значит оскорбить ни в чем не повинных умных и добрых животных. Точно так же не могу назвать вас шакалами или карпами. Равно как и червями, ибо черви лишь исполняют предначертанное им Гайей, сиречь поедать и обгладывать все мертвые останки, поднимающие такую вонь на поверхности этой планеты. Собственно, если вас и можно с чем-то сравнить, так именно с гниющими, зловонными омерзительными кусками распадающейся мертвечины, вот с чем. Вы все… – Он замер, обводя нас убийственным взором. Глаза его сузились.
– Да? – поинтересовался Левин. – Что же мы? Доликофф был потрясен.
– Вы все, гм, гниющие, зловонные, омерзительные куски мертвечины. – Взор певца лихорадочно заметался по комнате. – Пища для червей! – триумфально прокричал он. – Вот что вы все! Пища для червей! – Он оглянулся на Линду Утконос-Хилл. – Только и это тоже оскорбление славным… э-э-э… беспозвоночным, которые делают лишь то, что заповедано им делать Гайей, то есть подчищать все… – Он облизал губы. – Гм, гниющие… э-э-э… зловонные… э-э-э…
– Фостер, – произнес Левин самым отеческим тоном. – Пусть мы насквозь прогнили и воняем, но все равно остаемся той рукой, которая вас кормит.
– Я решительно отвергаю вашу гнусную корпоративную… э-э-э… пустозвонную…
– Если мы столь оскорбляем ваши чувства, вы вольны заключить контракт с любым другим агентством. А если нет – почему бы вам не заткнуться и не дать слово вашим спутницам? Тем временем будем ожидать появления в вашем следующем альбоме нового хита «Пища для червей».
– Возмутительно, – заявил Доликофф. – Безобразно. В высшей степени нестерпимо…
Линда Утконос-Хилл закатила глаза.
– Ради Гайи, Фостер, заткнись и сядь. А то ведешь себя как какой-нибудь человек.
– Мерзко… – Голос Доликоффа наконец-то затих. Когда певец сел, Харрис поглядела на него:
– Чудесная куртка. Настоящая кожа?
– Да, – просиял Доликофф. – А что? Харрис пожала плечами.
– Так я и думала.
– Если не возражаете… – Мисс Утконос-Хилл поднялась на смену Доликоффу. – Вот в чем все дело. Вы повинны в смерти и страданиях одного из невинных созданий Гайи…
– Собака была уже мертва, когда попала к нам, – выпалил Хотчкисс.
Утконос-Хилл злобным шипением заставила его замолчать.
– Вы спустили с цепи смертоубийственного кровожадного демона! – Она перешла на крик. – ГОРЕ! – Все аж подпрыгнули. – То-то и оно. ГОРЕ! Вам всем! Ибо на улицах воцарилась анархия и ни одна дверь не будет спасена от посягательств человекоподобных и наземноживущих, выступивших в жестокий поход против самых невинных созданий этого увечного мира. – Она вскинула руки и издала протяжный звериный вой. – Сейчас, пока мы тут с вами разговариваем, двери этого мира оскверняются собакой и кошкой, агнцем и козлищем, цыпленком и голубем, точно готовясь к непристойному и кощунственному пасхальному празднеству, погибнуть на котором предстоит всем земным тварям, кроме нас!
Левин протянул руку, силясь остановить это словоизвержение.
– Мисс Утконос-Хилл, не позволите ли нам минутку посовещаться…
Обтянутая винилом воительница явно удивилась, но пожала плечами.
– Ну да. Пожалуйста.
Левин махнул рукой и мы сгрудились вокруг него.
– Кто-нибудь слышал об участившихся убийствах собак и кошек? Нам грозят судебными преследованиями? Что говорят звонящие? Кто-нибудь жаловался, что их домашний любимец зверски прибит к парадной двери их же собственного дома?
Мак-Фили покачал головой.
– Я ничего такого не слышал, – проговорил Абернати.
– Нет, – подтвердил Финней.
– Та же песня, – присоединился Спеннер.
– Мне кажется, никто еще не выступал с подобными заявлениями, – сказала Харрис. – До сих пор все главным образом возмущались самим фактом показа такого события в рекламе.
– Я получил жалобу, – прошептал Хотчкисс. Все взгляды обратились на него.
– Одна семья думает, будто собака в ролике – их пропавший питомец.
– Это так? – строго осведомилась Харрис.
– В том-то и вся проблема. Не знаю. Мы купили ее у законного поставщика лабораторных животных.
– Ладно, – решил Левин. – Суть дела от этого не меняется: за исключением этой собаки, весь звериный холокост – их выдумки.
– На данный момент, – уточнил Мак-Фили. Левин кивнул.
– Рассаживаемся обратно.
Мы прошмыгнули на прежние места, Левин снова заговорил:
– Что ж, мисс Хилл…
– Утконос-Хилл! – яростно выкрикнула та.
– Это ее гайянское имя, – пояснила Моллен.
– Не смейте называть меня одним лишь видистским именем!
– Мисс Утконос-Хилл, – терпеливо повторил Левин. – Мы получили огромное количество жалоб на эту рекламу и вполне можем понять ваше небеспочвенное волнение…
– Небеспочвенное волнение! – взвыла она. – Да как у вас только язык поворачивается? Вы сами отняли жизнь одного из невинных созданий Гайи…
– Ничего подобного, – стоял на своем Хотчкисс. – Это сделал «Североамериканский Мертв-инвентарь». Мы лишь выбрали по каталогу нужную породу…
– И РАСПЯЛИ несчастное создание! ПРИГВОЗДИЛИ его к дверям храма человеческой вседозволенности!
– Да, это уже сделали мы, – согласился Хотчкисс.
– Даже сейчас, в эту самую минуту, – не унималась Утконос-Хилл, – я слышу отлетевшую душу этого существа, оплакивающую жестокий конец, который оно приняло, утоляя ненасытный голод кровожадной людской утробы. Слышу, как оно лает, взывая о правосудии, скулит при мысли о своих кошачьих и собачьих собратьях, коим суждено присоединиться к нему при тех же жутких апокалиптических обстоятельствах.
Левин сплел пальцы и подпер руками подбородок.
– Так чего вы хотите от нас? Что, по-вашему, мы должны предпринять?
Линда Утконос-Хилл обвела обвиняющим перстом комнату, точно колдующая ведьма.
– УБЕРИТЕ гнусные кадры, чтобы они никогда более не достигали глаз и ушей самого легковерного и успешного хищника на планете, и ПРЕКРАТИТЕ это видистское безумие, пока с лица земли не исчезли все твари живущие, кроме ваших жалких личностей.
– Мы уже это сделали, – спокойно произнес Левин.
– Тогда ПОКАЙТЕСЬ в своих чудовищных грехах и эгоизме, повлекшем эту ГНУСНОСТЬ!
– Мы и это уже сделали, – сказал Левин.
– В самом деле? – переспросил Доликофф. Харрис кивнула.
– Поверьте, мы горько сожалеем о том, что эта реклама вообще увидела свет.
– Хм, – недовольно кивнул Доликофф.
– Мисс Утконос-Хилл, – снова заговорил Левин, – нам хотелось бы перейти к самой сути. Не будете ли так добры прояснить свою позицию по самым главным аспектам, чтобы мы могли прийти к какому-то соглашению?
– Самая суть. – Утконос-Хилл выпрямилась во весь рост и вскинула руки над головой. Винил скрипел и потрескивал при каждом ее движении. – На этой планете существует всего один ужасный всеядный вид, что алчет забрать себе все дары Гайи, распространяется подобно наделенной разумом раковой болезни, накипи, затягивающей поверхность зеленого мира, не осознает, что чем больше берет, тем меньше получает. Каждым новым бессмысленным надругательством над невинными этот вид все ближе и ближе подходит к полному и окончательному забвению…
– Избавьте меня от разговоров в пользу бедных, – прогремел Левин, – и скажите, сколько придется заплатить, чтобы вылезти из всего этого с целой шкурой.
Утконос-Хилл застыла на месте, а потом резко уронила руки, которыми все еще потрясала над головой. Раздался звучный хлопок винила по винилу.
– О, – произнесла она. – Моллен, зачитай им список.
– Охотно. – Моллен поднялась и взглянула на свой слейт. – Именем Фронта борьбы за права животных мы требуем от агентства «Пембрук, Холл, Пэнгборн, Левин и Харрис» во искупление жестокого злодеяния, состоящего в… – Она не докончила фразы и поглядела на нас. – Ну, сами знаете, в чем именно, правильно?
– Моллен! – прорычала Утконос-Хилл.
– Линда, это же закрытая встреча, – отмахнулась Моллен. – Так что не актерствуй попусту.
Утконос-Хилл по-кошачьи скрючила пальцы и замахнулась на Моллен.
– Иногда я гадаю, уж не одна ли ты из них…
Моллен покачала головой и снова опустила взгляд на слейт.
– …Требуем нижеследующего. Первое. Триллион долларов в наличной монете, банковских вкладах и (или) ценных бумагах, каковые деньги пойдут на создание фонда для…
– Это даже обсуждению не подлежит, – решительно покачал головой Левин.
Моллен пожала плечами.
– Второе. Проведение рекламной кампании, направленной на ознакомление широких слоев общественности с тем, что представляет собой ФБПЖ, одновременно с выкупом эфирного времени на десяти ведущих и дюжины более мелких каналов для увеличения охвата зрительской аудитории…
– Зачем? – спросила Харрис. – Чтобы вы всем показали, как именно взрываете людей, заглянувших в зоомагазин за кормом для птичек?
– Рабовладельцы! – прошипела Утконос-Хилл. – Эксплуататоры привязанности и любви невинных созданий Гайи, не ведающих лучшей доли, чем довериться тем, кто несет всем им окончательную погибель!
– Послушайте, мы не хотим тратить на эти разборки всю оставшуюся жизнь, – рявкнул Левин. – Кроме того, возможно, мы и возьмем вас в клиенты. У нас есть весьма толковые сотрудники, которые вполне могли бы помочь вам сгладить изъяны вашего имиджа.
– В самом деле? – улыбнулась Утконос-Хилл, обнажая ряд острых зубов. – Кажется, мы хоть к чему-то пришли.
– Само собой, подобные услуги обходятся недешево. Возможно, вы решите начать с малого.
– Недешево? – прошипела Утконос-Хилл.
– Нет, – возразила Моллен. – Вы сделаете это бесплатно.
Левин фыркнул и наставил на нее палец:
– Так что там дальше?
– Удаление оскорбительного ролика из всех источников информации.
– Это мы уже обсуждали. Дальше?
– Четыре, – зачитала Моллен. – Соответствующее наказание Фермана и его Дьяволов по принципу «око за око» на основании акта «Жизнь для всех».
– Прошу прощения, – встрял Финней. – Что значит «око за око»?
Фостер Доликофф зловеще улыбнулся.
– Значит, что если ты делаешь с животным что-то плохое, с тобой делают то же самое.
– Публично, – сверкнула зубами Утконос-Хилл.
– Вы хотите, чтобы мы убили Дьяволов? – спросил Спеннер.
– Да. И чтобы мы убедились: они самым строжайшим образом наказаны в соответствии с нынешней буквой закона о жестоком обращении с животными.
– Неприемлемо, – покачал головой Левин.
– Нууу, не знаю, не знаю, – протянул я. – Возможно, это легчайший способ выбраться из всей этой крайне неприятной ситуации.
– Нет-нет, они еще не потеряли коммерческого потенциала, – возразил Левин. – Силы небесные, сынок, да мне же на следующей неделе встречаться с «Миром Нано» насчет третьей фазы плана по их раскрутке. Они хотят, чтобы мы представляли их нано-зубную пасту, шампунь и моющее средство для дома…
– И противозачаточное средство, – добавил Абернати. – Благодаря тому юмористическому скетчу, что написал Гарольд Болл.
– Минуточку, – вмешался Хотчкисс. – Кажется, я знаю выход!
Все головы медленно повернулись к нему. Раздался общий недоверчивый вздох.
– Думаю, эта штука, которую они хотят сделать с Дьяволами, вполне осуществима.
– Мистер Хотчкисс! – пророкотал Левин.
– Послушайте, – взмолился тот. – По этому принципу «око за око» они должны сделать с Дьяволами то же, что Дьяволы сделали с собакой, так? Ну и пусть делают, скажу я…
– Хотчкисс, ты, кажется, заговариваешься, – начал Финней.
– Потому что они ни черта не могут сделать, пока Дьяволы не умрут! Потому что собака-то была мертвой, когда мы ее получили! Или пусть едут в Блумингтон, штат Индиана, и режут всех в «Североамериканском Мертв-инвентаре».