Текст книги "Работа на стороне"
Автор книги: Джим Батчер
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц)
Немного худощавая фигура Джорджии плавно перетекла в хищную, внеземную красоту. Она потеряла дюйм или два роста, ее темно-русые волосы стали цвета изумрудной морской волны.
Зеленозубая Джейн повернулась к Билли. Её острые зубы обнажились в голубовато-зелёном раздраженном оскале, а рука с нечеловеческими, блестящими зелеными ногтями потянулась к его горлу. Билли хотя и был шокирован, но не до такой степени, чтобы не распознать опасность. Его правая рука метнулась навстречу Джейн, мешая ей схватить себя, и одновременно он толкнул её, вложив в удар всю силу рук, плеч, и ног – всего тела. У Билли низкий центр тяжести и плотное телосложение. Этот толчок отбросил Джейн на несколько шагов назад и сбросил с края платформы. Упав, она запуталась в свадебном платье, превратившись в белый клубок спутанной ткани, лент и кружев.
– Билли! – закричал я снова, стараясь изо всех сил, чтобы голос звучал как можно громче. Однако мой голос потерялся в воплях паники и завывающих звуках пожарной сигнализации, поэтому я, стиснув зубы, с помощью браслета-оберега активировал яркий, искрящийся, сияющий щит и рассекающим ударом бросился в толпу. Со стороны это должно было выглядеть, словно я объят с головы до ног пламенем и люди с испуганными воплями отскакивали с моего пути, пока я пробивался через них.
К тому времени, когда я добрался до Билли, Джейн уже поднималась на ноги – разодранное на клочки свадебное платье выглядело так, словно было сделано из бумажной ткани. Она протянула руку с широко расставленными пальцами и сжала воздух. Волны разъяренной энергии задрожали между её пальцами, и угрожающая сфера зеленого цвета появилась в её руке. Она ловким прыжком заскочила на платформу, уже не обремененная платьем, и кинула зелёную сферу в Билли. Он пригнулся. Сфера пролетела над ним, оставив обугленную, потрескавшуюся по краям дыру в стене за его спиной.
Джейн взвыла и создала еще одну сферу, но на этот раз я был поблизости. Я стоял на полу возле края платформы, что давало мне прекрасную возможность нанести ей удар по коленям, и я, ухватив жезл обоими руками, не преминул использовать этот шанс. Удар вызвал крик боли у женщины – сидхе и она швырнула вторую сферу уже в меня. Я поймал её щитом браслета-оберега и отправил ей обратно. Сфера прочертила горячую, черную линию с внешней стороны её бедра. Сидхе закричала и отскочила назад. Держась практически на одной ноге, Джейн прорычала мне: «Ты смог спасти одного, чародей. Но я точно знаю – моя Леди отомстит вдвойне». И в грациозном прыжке пролетев над нашими головами, около, сорока футов до двери скрылась с глаз так же быстро и проворно, как лань.
– Гарри! – воскликнул Билли, в шоке оглядывая насквозь промокшую комнату. – Что, черт побери, тут случилось? Что это за тварь?
Я потащил его за смокинг.
– Нет времени. Идем со мной.
Он пошел, но спросил:
– Зачем?
– Мне нужно, чтобы ты поцеловал Джорджию.
– Ух, – пробормотал он. – Что?
– Я нашел Джорджию. Она снаружи. Водяная проститутка знает про это. Она собирается убить её. Ты должен поцеловать её, срочно.
Мы вдвоём побежали и, тут внезапное осознание холодком скользнуло у меня по спине. Месть вдвойне. Господи. Зеленозубая Джейн собирается убить и Мёрфи тоже.
Снаружи отеля была толпа. Люди повсюду оглядывались и крутили головами. Сирены скорой помощи завывали уже где-то поблизости. Пара машин на парковке была вмята друг в друга. Казалось, что все намеренно столпись на нашем пути, замедляя движение.
Мы бежали к тому месту, где Мёрфи припарковала машину.
Она лежала на боку. Стекла были разбиты. Одна из дверей была оторвана. Я не видел никого поблизости. Но Билли внезапно приподнял голову, принюхался и направился в сторону палатки для приёмов. Мы двигались, как только могли тихо. Билли первый заскочил внутрь. Я услышал его короткий всхлип и последовал за ним. Джорджия лежала на земле под шерстяным одеялом, которое едва прикрывало её. Билли устремился к ней.
Только потом я увидел Мёрфи.
Зеленозубая Джейн стояла возле столового столика. Её руки держали Мёрфи за волосы, удерживая лицо в чаше полной пунша. Злобные глаза фейри яростно сияли от сумасшедшего и почти сексуального возбуждения. Руки Мёрфи еще немного дергались и Джейн, с ядовитой улыбкой надавила еще сильнее. Кисти подергались еще несколько секунд, а потом замерли без движения. Следующее что я помню, это как я, направив жезл в сторону Зеленозубой Джейн, что-то бессвязно кричу, посылая воздушный поток в сторону фейри. Удар отбросил её от Мёрфи, которая просто соскользнула на землю. Затем Джейн восстановила равновесие и ударила меня одной рукой. Вот тут я и осознал тот факт, которого не знал до этого – Зеленозубая Джейн была сильной штучкой.
Я, пролетев несколько футов ласточкой, приземлился недалеко от оборотней. Рядом со мною на столе стояла еще одна чаша с пуншем. Джейн подлетела ко мне – в её нечеловечески красивых, кошачьих глазах светилась похоть.
– Билли, – прохрипел я невнятно. – Проклятье, поцелуй её! Сейчас!
Билли моргнул пару раз. Потом он повернулся к Джорджии, обнял её и поцеловал с таким отчаяньем и страстью, которую никто никогда не смог бы подделать. Мне не удалось увидеть, что случилось дальше, потому что быстрее, чем вы можете сказать «кислородное голодание», Зеленозубая Джейн схватила меня за волосы и погрузи лицом в чашу с пуншем.
Я пытался сопротивляться ей, но она была сильнее, чем любой человек и на её стороне был закон рычага. Я чувствовал, как она, извиваясь, прижимается ко мне напряженным телом. Трется о мою спину… И не отцепится же зараза, пока не убьет меня. Свет начал меркнуть. Все-таки она сделала это. Она знала, что и как сделать, чтобы убить одного уставшего, побитого чародея. Но на моё счастье она была тут не одна.
Я внезапно упал, опрокидывая всю огромную чашу пунша на себя, обливаясь с ног до головы ярко-красным напитком. Я с трудом дышал, а когда вытер жгучую жидкость у себя из глаз, то увидел пару волков: одного высокого и худощавого, другого пониже и массивнее, прыгнувших на Зеленозубую Джейн и поваливших её на землю. Крики и рычание смешались, и ни один из этих звуков не был похожим на человеческий голос.
Джейн попыталась убежать, но волки вцепились ей сзади в ноги клыками, разрывая сухожилия. Они разорвали ей горло до того, как она успела закричать. Колесо фортуны повернулось, и у неё не было ни единого шанса. Волки знали, что они собирались сделать.
И делали это беспощадно.
Я подполз к Мёрфи. Её глаза были широко открыты и смотрели в никуда, а тело было безжизненно. Какая-то часть моего мозга вспомнила, как делать искусственное дыхание. И я приступил. Я положил её в нужную позицию, прижал свои губы к её рту и вдохнул в неё воздух. Надавил. Вдохнул. Надавил.
– Ну же, Мёрф, – шептал я – Давай же.
Я снова вдохнул.
Через секунду, на одно маленькое, крошечное мгновенье, я почувствовал, как её губы шевельнулись. Я почувствовал, как слегка повернулась её голова, губы смягчились, и моя профессиональная реанимация (только на секунду, предупреждаю вас) – показалась мне настоящим поцелуем.
Потом Мёрфи начала кашлять и чихать, и я с облегчением отполз от неё. Она повернулась на бок, тяжело дыша и через несколько секунд посмотрела на меня изумительно синими глазами.
– Гарри?
Я наклонил лицо вниз, словно мне мешали струйки пунша, которые стекали мне в глаз, и тихо спросил:
– Да?
– У тебя полный рот фруктового пунша, – прошептала она.
Её ладонь нашла мою – слабая, но теплая. Мы вместе сели.
Билли и Джорджия повенчались ночью, в приходе отца Фортхилла – огромной старой церкви Святой Марии Всех Ангелов. Были только молодожены, падре, Мёрфи и я. Между тем, большинство считает, что они поженились во время того катастрофического фарса с изменением внешности в Линкольншире. Церемония была простая и искренняя. Я стоял рядом с Билли. Мёрфи стояла возле Джорджии. Они оба светились от счастья. Они держали друг друга за руку все время, кроме того момента, когда обменивались кольцами.
Мёрфи и я отошли немного назад, когда они давали клятву.
– Не совсем сказочная свадьба. – Прошептала Мёрфи.
– Уверен, это была именно она, – с улыбкой возразил я. – Есть и поцелуй, и злая мачеха и всё такое.
Мёрфи улыбнулась мне.
– Поэтому властью врученной мне… – сказал падре, смотря из-за очков на пару пред ним – Я объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать дру…
Они сделали именно то, что он сказал.
Перевод: Е. Глушкин, И. Гвоздева
04 Это, и мой день рождения!
Новелла первоначально написана для сборника «Many Bloody Returns» под редакцией Шарлин Харрис. Описываются события, происходившие между романами «Белая ночь» и «Маленькое одолжение».
14 февраля это не только День Святого Валентина, но и день рождения Томаса, брата Гарри. Первый раз, когда Дрезден может подарить подарок родному человеку. Казалось бы, нет ничего проще? Но даже в такой простой ситуации Дрезден вляпывается в новое происшествие. Теперь бы ему в живых остаться…
Предисловие автора
Я встречал людей, которые милее и приятнее и более симпатичны, чем Шарлин Харрис, но я действительно не могу вспомнить, когда. Каждый автор, с которым я когда-либо говорил из тех, кто знает Шарлин, просто не могли не знать об успехе ее книг и сериале «Настоящая кровь». Она милая. Я даже не могу заставить себя ревновать. Она такая милая.
Так что, когда она пригласила меня внести свой вклад, я сказал:
– Чёрт возьми, да!
Использование темы Дня рождения, так как книга, первоначально, должна была быть опубликована на какую-то сотую годовщину Влада Дракулы, было своего рода вызовом. Дни рождения в семейном кругу. Будь то биологические семьи или те, которые собираются по собственному выбору, это ваша семья, которая собирается отмечать ваш День рождения.
Это своего рода глубокая вещь, когда вы думаете об этом.
Но Дрезден действительно никогда не связывал свой день рождения с такой радостью, только с осознанием того, что он действительно никогда не имел семьи. Так что я решил сделать историю о Гарри, которому придется справиться с незнакомой ролью участия в праздновании Дня рождения своего сводного брата. Я нашел очень хороший торговый центр в Чикаго, который я мог снести с обычным Дрезденовским размахом, сделал фоном истории вампирские LARP, [9] 9
LARP (Live action role-playing games) – ролевые игры живого действия
[Закрыть] и отстучал этот рассказ примерно за три недели.
Это, и мой день рождения!
– Эй, Маяги-сан, – сказала моя ученица. Её джинсы были обильно покрыты пятнами пурпурно-коричневой слизи. – Как ты думаешь, химчистка сможет привести их в порядок?
Я бросил ключи от машины вниз на кухонную стойку, прислонил рядом мой деревянный посох, весь измазанный слизью, за которой не было видно покрывающих его рун, и ответил:
– Когда я в последний раз хотел сдать вещи в химчистку после встречи со слизневым големом, её хозяин на следующий день устроил поджог и попытался получить страховку.
Молли, моя ученица, едва вышла из подросткового возраста, и было невозможно не заметить ей великолепные ноги, когда она вылезала из своих ультрамодных, безвременно погибших джинсов. Она мило сморщила носик, и кинула их в мусорное ведро, стоящее на моей маленькой кухне.
– Я уже говорила вам, как я люблю чародейский бизнес, Гарри?
– Никто из нас не оказался в больнице, кузнечик. Так что сегодня был хороший трудовой день.
Мой кожаный пыльник тоже был капитально покрыт липкой и вонючей слизью. Я поднес его к камину, который горит в моей подвальной квартире всю зиму. Учитывая, что я вынужден жить без электричества, это просто необходимо. Убедившись, что огонь достаточно сильный я бросил плащ в камин.
– Эй! – воскликнула Молли, – Только не плащ!
– Расслабься, – ответил я, – заклятие на нем должно защитить его. А слизь запечется, и я соскоблю её завтра.
– О, хорошо. Мне нравится этот плащ.
Девушка притихла, швырнув свои поношенные походные ботинки и носки вслед за безнадежно испорченными джинсами. Она была высока для женщины и выглядела как школьная фантазия студента-скандинава. Её волосы цвета белого золота, за исключением нескольких прядей, выкрашенных в смесь голубого, красного и фиолетового, доходили до плеч. Она сняла часть пирсинга с лица, и теперь стальные украшения остались только в её брови, ноздре, языке и нижней губе. Молли подошла к коврику посредине гостиной, откинула его на бок и открыла люк, ведущий в лабораторию под подвалом. Она зажгла свечи от огня в камине, при этом, смешно сморщив нос, чтобы не вдыхать едкий, сальный дым, испускаемый моим многострадальным плащом, и спустилась по лестнице вниз.
Мыш, мой домашний саблезубый тигр, в развалку вышел из спальни и раскрыл пасть в огромном собачьем зевке. Он сделал шаг в моём направлении, потом замер, когда вонь от обгорающей слизи достигла его носа. Подумав несколько секунд эта огромная, серая псина, с грацией, которую трудно было ожидать от такой махины, мгновенно развернулась и скрылась обратно в спальне.
– Трус, – крикнул я ему в спину и посмотрел на Мистера, моего кота, который дремал на самой верхней книжной полке, греясь в потоках восходящего от камина теплого воздуха. – В конце концов, хоть ты не бросил меня, дружище.
Мистер, глянул на меня одним глазом, а затем, принюхавшись, укоризненно помахал обрубком хвоста. Он с явным недовольством, грациозно спрыгнул с книжной полки и с чувством собственного достоинства последовал за Мышем в относительно ароматическую безопасность моей спальни.
– Зануды, – пробормотал я и посмотрел на посох. Он был покрытый коркой гноя. Мне придется убирать его с помощью наждачной бумаги и восстанавливать вырезанные руны. И, возможно, придется проделать тоже с жезлом. Глупые несчастные любители, играющие с вещами, которые не понимают – големы слизи всего лишь отвратительны.
Молли поднялась обратно, переодевшись в запасную одежду. У неё уже был опыт тренировок со мною на протяжении последних шести месяцев, поэтому, на всякий случай, в спортивной сумке под небольшим столом, который я поставил для неё в лаборатории, лежал комплект запасной одежды. Она облачилась в мартинсы и в одну из этих черных, узких юбок, которые постоянно морщатся. Не подходящая одежда для зимней погоды, но все же менее не подходящая, чем черные спортивные шорты.
– Гарри, вы собираетесь отвезти меня домой?
Я нахмурился и посмотрел на часы. Уже начало десятого. Слишком поздно для молодой девушки добираться домой, доверившись чикагскому публичному транспорту. Учитывая Моллин опыт, она вряд ли вляпается во что-то серьезное, но не стоит без нужды испытывать судьбу.
– Можешь позвонить своим предкам?
Она отрицательнее покачала головой.
– В День Святого Валентина? Вы должно быть шутите? Они забаррикадировались у себя наверху, и отправили погулять всех кто постарше, чтобы у них был хоть один тихий час побыть наедине. – Молли передернула плечами. – Я не рискну побеспокоить их сейчас. Им надо немного личного времени.
– День Святого Валентина, – простонал я. – Проклятье!
– Что случилось?
– Ох, я и забыл, из-за всей этой суматохи. Это, эээ, сегодня день рожденья кое-кого. Я приготовил для этого человека подарок и хочу вручить его ему сегодня.
– Мда? – прощебетала Молли. – У кого?
Я колебался около минуты, но Молли заработала право на правду и… доверие.
– Томас, – сказал я.
– У вампира? – спросила Молли.
– Ага, – кивнул я.
– Вау, Гарри, – сказала она, её голубые глаза заблестели. – Это странно. Я имею в виду, странно, что вы приготовили для него подарок на день рожденья. – Она очень мило нахмурила брови. – Я подразумеваю, что вы не дарили ни разу подарков моему папе и, насколько я знаю, другим своим друзьям тоже…., а он Рыцарь Креста и вообще один из ваших друзей, и он спасал вашу жизнь раз двадцать и все такое…
– Вообще-то всего четыре раза, – сказал я раздраженно. – И я на Рождество для него…
Молли смотрела на меня с самодовольной улыбкой на лице.
– Ты обо все догадалась? – вздохнул я.
– Что Томас ваш брат? – спросила Молли невинно. – Ну да.
Я уставился на неё.
– Как?
– Я видела, как вы двое ссоритесь. – Она подняла брови домиком. – Что? Вы видели, сколько у меня братьев и сестер? Я знаю, когда ссорятся родные братья.
– Черт побери, – вздохнул я. – Молли…
Она подняла вверх руки.
– Я знаю, босс. Я знаю. Большой секрет и он умрет вместе со мной. – Выражение ее лица стало серьёзным, и она посмотрела на меня понимающим взглядом, который никак не ожидаешь от кого-то столь юного. – Семья важна.
Я рос в сиротских приютах и у приёмных родителей.
– Да, – пробормотал я. – Важна.
Она кивнула головой.
– Значит, вы немного семейных подарков получали. И у вашего брата точно нет толпы людей задаривающих его подарками на день рожденья, правда?
Я только смотрел на неё некоторое время. Молли вырастала в личность, которая мне определенно нравилась.
– Нет – тихо ответил я, – Не получал. И он тоже.
– Ну тогда, – сказала она, улыбнувшись, – давайте поедем и вручим ему один.
* * *
Мы стояли возле дверей в подъезд, где находилась квартира Томаса, и я хмуро смотрел на домофон.
– Не могу этого понять. Он всегда дома в это время.
– Может быть, он где-то ужинает, – сказала Молли, дрожа от холода. Как бы то ни было, её одежда была все-таки для летней погоды. Я покачал головой:
– Он очень жестко себя ограничивает, когда собирается показаться на публике.
– Почему?
– Он вампир Белой Коллегии, инкуб, – сказал я. – Почти у каждой женщины, которая посмотрит на него, возникают… фантазии.
Молли смущенно закашляла.
– Ой. Это значит, я не одна такая?
– Нет, я сопровождал его однажды в городе. Это было похоже на действие разрекламированных духов с феромонами, если бы, вдруг, эти духи начали действительно действовать.
– Но он же выходит на улицу, правда?
– Конечно.
Она кивнула и тут же начала копаться в рюкзаке.
– Тогда, возможно, мы могли бы использовать поисковое заклинание, чтобы найти его. Я думаю, у меня есть кое-какие материалы, которые мы могли бы использовать…
– У меня тоже, – сказал я, извлекая два четвертака из кармана, и пропуская их между пальцами – медленно и зловеще как Дэвид Блэйн. [10] 10
Дэвид Блэйн – Американский иллюзионист. Стал известен благодаря своей уличной магии.
[Закрыть] Потом я сделал пару шагов к телефону-автомату, который находился возле входа в подъезд, опустил монеты и позвонил Томасу на мобильный.
Молли пристально на меня посмотрела и сложила руки на груди. Выражение лица у нее было обиженным.
– Эй, – сказал я ей весело. – Мы же чародеи, малышка. У нас проблемы с использованием техники. Но это не означает, что мы недостаточно умны, чтобы использовать её.
Молли покосилась на меня и что-то тихо пробормотала, а я сосредоточил своё внимание на телефонных гудках.
– Аллоуу, – откликнулся Томас, с жутким французским акцентом, который он использовал, находясь на публике.
– Алло, это Франция? – закричал я. – Я нашел мёртвую мышь в моей банке с французским жареным кофе, и я звоню пожаловаться. Я американец, и я отказываюсь принимать такой вариант напитков от вас, ребята.
Мой сводный брат вздохнул.
– Аадну минуту, пожалуустаа, – сказал он со своим французским акцентом. Я услышал звуки музыки и разговоры людей на заднем плане. Вечеринка? Тут щелкнула дверь, и брат заговорил нормальным голосом:
– Привет, Гарри.
– Я тут стою на улице возле твоей квартиры на сумасшедшем снегу, с твоим подарком на день рожденья.
– Это была не очень хорошая идея, – сказал он. – Меня нет дома.
– Будучи профессиональным детективом, я, используя метод дедукции, пришел к такому же умозаключению, – парировал я.
– Подарок на день рожденья, это – правда?
– Да, но я маленько замерз, и собираюсь сжечь его, чтобы хоть немного согреться.
Он рассмеялся.
– Я в галерее «Вудфилд Молл» в Шамбурге. [11] 11
галерея «Вудфилд Молл» – многофункциональный торгово-развлекательный центр
[Закрыть]
Я посмотрел на часы.
– Так поздно?
– Ну да. Я оказываю небольшое одолжение для одной моей работницы. Я буду здесь до полуночи или около того. Слушай, давай встретимся завтра вечером.
– Нет, – сказал я упрямо. – Твой день рожденья сегодня. Я подъеду туда.
– Ухх, – сказал Томас. – Мда…. Я думаю… э….. Ладно.
Я насторожился.
– Что ты там делаешь?
– Приезжай сюда, – вздохнул он и положил трубку.
Я обратил взгляд на Молли.
– Ха!
Она вопросительно склонила голову и спросила:
– Что происходит?
Я повернулся и пошел к машине.
– Давай выясним это.
* * *
Галерея «Вулфилд» была одним из множества подобных заведений в штате. Почти все парковочные места возле неё были свободны. Торговый центр был закрыт уже больше часа.
– И как интересно, нам полагается найти его? – спросила Молли.
Я вел машину – старый раздолбанный «Фольксваген Жук», который я любовно называл «Голубой Жучок», еще пару минут, внимательно посматривая по сторонам.
– Туда, – сказал я, показывая головой на белый седан, припаркованный среди дюжины других машин, стоящих отдельной группой на парковке возле галереи.
– Это его машина. – Я намеривался сказать кое-что другое, но остановил себя прежде, чем успел бесполезно потратить время на демонстрацию своих качеств любимого ученика Йоды.
– Молли, скажи мне, что ты видишь?
Она нахмурилась, наморщила нос и оглянулась, пока я пытался припарковаться на свободное место возле машины Томаса. Шины хрустели по тонкому слою снега, который покрывал вычищенный асфальт, подтеки из соли и подтаявшего льда. Я заглушил двигатель. Он пожужжал еще несколько секунд, а потом машину заполнила мягкая, тяжелая тишина, которую можно ощутить только зимней ночью, когда снег окутывает землю.
– Галерея закрыта, – сказала Молли. – Но возле этого входа припаркованы машины. Это единственная секция из всех, где горят огни. Я думаю, что в одном из помещений внутри горит свет. Тут не опущены роллеты, хотя все остальные витрины закрыты.
– И из этого вытекает? – подсказал я.
– Что Томас делает в компании, в закрытой галерее, в День Святого Валентина, да еще ночью? – её голос изменялся к концу, становясь вопросительным.
– Молодец! Значение даты может, конечно, что-то значить, – сказал я. – Но настоящий вопрос вот в чем: – это случайное совпадение, что наружная камера безопасности, направленная на дверь, сломана?
Молли уставилась на меня, потом, насупившись, огляделась вокруг.
Я поднял вверх палец.
– Запомни, нужно всегда смотреть в трёх измерениях. Человек обычно не смотрит на то, что находится над его головой или непосредственно под ногами. Ты должна быть более внимательна, стараясь развить у себя привычку замечать мелочи.
Молли сдвинула брови и, изогнувшись, попыталась увидеть в окно «Жучка» высокий фонарный столб, возле которого мы припарковались. На нем, примерно, на высоте десяти футов был закреплен черный, квадратный корпус камеры безопасности. Чуть ниже висело несколько оголенных проводов, концы которых были оборваны. Я заметил это, когда парковал машину.
Моя ученица нервно вздохнула.
– Вы думаете, что-то случилось?
– Я думаю, что у нас недостаточно информации для того, чтобы делать любые предположения. – Сказал я. – Возможно, это ничего не значит. Но лучше на всякий случай держать ушки на макушке.
Не успели эти слова сорваться с моих губ, как из темноты показались две фигуры, в длинных, черных плащах с капюшонами. И, черт меня возьми, если это был тот наряд, который выберет чикагский покупатель. Они прошли вниз по боковой дорожке, и свернули к освещенной входной двери.
Молли открыла рот и начала что-то говорить, заикаясь.
– Тихо, – прошипел я. – Не шевелись.
Эти двое прошли всего в тридцати или сорока футах от нас. Я даже смог мельком увидеть под одним из капюшонов, бледное лицо с запавшими, словно темные провалы, глазами. Обе фигуры вошли в открытую дверь, даже не взглянув в нашу сторону, с уверенностью людей знающих, что их ждут.
– Все в порядке, – сказал я тихо. – У этого должно быть какое-то объяснение.
– Гм, – пробормотала Молли. – Эт-то б-были в-вампиры?
– Успокойся, малышка, – ответил я ей. – Боязнь это не самая плохая вещь на свете, но не позволяй страху контролировать себя. Я не имею ни малейшего представления, кто это был.
Я убедился, что моя старая, подбитая овчиной, джинсовая куртка застёгнута на все пуговицы, и выбрался из машины.
– Тогда куда вы собрались? – спросила она.
– Внутрь, – ответил я, обходя машину по направлению к багажнику. Я раскрутил проволоку, которая служила мне замком. Побывали бы вы в дюжине автомобильных катастроф, и вам бы надоело менять замки в багажнике.
– Чем бы они ни были, Томас про них ничего не знает. Он бы сказал хоть что-то.
Я не мог видеть Молли из-за поднятой крышки багажника, но она опустила стекло достаточно, чтобы я мог ее слышать.
– Но у вас нет ни посоха, ни жезла, ни даже плаща. Это все осталось в вашей квартире!
Я достал из багажника револьвер сорок четвертого калибра и коробочку с патронами, зарядил оружие и положил в карман куртки. На всякий случай я засунул пару патронов в передний карман джинсов и закрыл багажник.
– Они только игрушки, Падаван. [12] 12
Падаван (Padawan) – во вселенной «Звёздных войн» – джедай-ученик, проходящий серьезную тренировку под предводительством рыцаря или мастера Джедай.
[Закрыть] Привычные, на многое способные, проверенные игрушки, без которых я себя чувствую голым. Но настоящий чародей не должен полагаться только на них, или учить этому своих учеников. Оставайся здесь, заведи машину и будь готова в любой момент нажать на газ, если нам надо будет срочно покинуть это место.
– Хорошо, – сказала девушка и пересела на место водителя. К чести Молли требуется сказать, – она может нервничать, но работу шофера она выучила отлично.
Держа правую руку в кармане пиджака на рукоятке револьвера, я слегка размял плечи, делая маленькие глотки свежего морозного воздуха, и быстро пошел к входу в галерею. Мои ботинки скрипели и хрустели по тонкому слою снега. Я подошел к двери с таким видом, как будто был владельцем этого места. Затем открыл их резким толчком и быстро огляделся вокруг.
В галерее было темно. Светился только вход в единственное открытое заведение – меленькое бистро с закрашенными окнами, которые тускло, отсвечивали от горящего внутри света. Я мог разглядеть фигуры, сидящие внутри за столиками и за барной стойкой. Большинство из них было в черном, и никто из них не выглядел старше Молли, хотя тусклый свет и скрадывал некоторые детали.
Я, размышляя, немного прищурил глаза. От вампиров исходила энергия, которую такие, как я, могли ощущать. В зависимости от вида вампиров, эта энергия могла существенно различаться. Иногда, мои чувства реагировали на приближение вампира, как на громкое, бросающее в дрожь детское хихиканье, доносящееся из открытой могилы. Иногда это было что-то, едва уловимое, как легкая, инстинктивная неприязнь к рассматриваемому человеку. Что касается Белой Коллегии, к которой относился мой сводный брат, они ощущались меньше всего, кроме тех случаем, когда делали что-то совсем вампирское. Находясь снаружи заведения, я не мог сказать ничего определённого.
Предположить что все они вампиры – было бы слишком глупо. Они никогда не собираются так открыто. Вампиры не прячутся от внешнего мира, но и не бегут для участия в новейших реалити-шоу, и тому подобное. Был только один способ выяснить кто эти люди. Я открыл дверь кафе, держа руку в кармане с револьвером. Оставив дверь открытой, на тот случай, если мне придется срочно убегать, я сделал небольшой шаг вперед и внимательно посмотрел на оккупировавших бистро людей. Ближайшая ко мне компания состояла из двух юношей, которые беседовали за крайним столом с двумя чашками чего-то похожего на кофе и… И у них были угри. Не отвратительная угревая сыть, а всего несколько прыщей на двоих …
На тот случай, если никто вам не говорил раньше, это входит в список охотника на монстров, – у вампиров нет нужды пользоваться «Клерасилом».
На свету, костюмы двух молодых парней выглядели именно, как…. костюмы. Это были два больших черных плаща небрежно брошенных на спинки стульев, с них капала на пол талая вода, и я отчетливо уловил аромат травки, который исходил от ребят. Двое юнцов, которые выскользнули ненадолго покурить травку и вернуться обратно. Один из них достал из кармана конфету и съел её.
Я внимательно посмотрел на посетителей бистро. Большая толпа. Почти все молодые, немного угловатые, какими обычно бывают в юности. И они были совершенно не похожи на бледный народ, какими полагалось быть кровососущим тварям. Большинство их них были одеты в костюмы, явно, купленные на распродаже товаров для готов.
Я почувствовал, как от испытанного облегчения напряжение в плечах начало отступать, и вытащил руку из кармана. В любом случае, то, что один из моих приступов паранойи не оправдался, было, хорошим знаком.
– Сэр, – раздался грубый голос позади меня. – Галерея закрыта. Вы не желаете объяснить мне, что вы тут делаете?
Я повернул голову и посмотрел на сидящего, на корточках, сгорбившегося мужчину, со светло-голубыми глазами и скошенным подбородком. У него были, похожие на бивни моржа толстые, золотисто-коричневые усы, которые еще больше акцентировали внимание на безвольном подбородке. Законченность образу добавлял высокий лоб, коричневая униформа, и что-то, что выглядело похожим на набор для полицейских. На поясе у бедра висела портативная рация «уоки-токи», с другой стороны – газовый баллончик. Я прочел имя на бейджике:
«Раймонд».
– Наблюдаю за подозрительной активностью, – сказал я, и показал подбородком куда-то вглубь помещения бистро. – Видишь это? Люди собрались в галерее после её закрытия. Странно.
Он вопросительно приподнял брови и спросил:
– Подожди. Мы встречались раньше?
Я слегка улыбнулся и ответил:
– Да, верно. Шесть или семь лет назад, в «Туфлегазме». [13] 13
Примечание переводчика: «Туфлегазме» (Shoegasm) – магазин обуви, видимо название – производное от shoe и orgasm.
[Закрыть]
Он криво ухмыльнулся:
– Лживый медиум.
– Консультант, – поправил я. – И насколько я потом слышал, у них прекратились пропажи. Что произошло только после моего вмешательства.
Раймонд посмотрел на меня взглядом, который внушил бы страх меньшему человеку, чем я. Гораздо, гораздо меньшему. Например, ученику четвертого класса или четвертому помощнику сортировщика ветоши.
– Если ты не из их компании, ты должен уйти. Ты сам уйдешь или мне помочь тебе это сделать?
– Стой, – сказал я, – ты меня пугаешь.
Усы Раймонда слегка задрожали. Он, несомненно, не привык иметь дело с теми, кто не воспринимает его всерьез. Плюс, я был выше, гораздо выше него.
– Холлоуу, Арри, – раздался за моею спиной голос брата.
Я повернулся и увидел Томаса, одетого в облегающие черные кожаные брюки и шелковую кроваво-красную рубашку. Его волосы, длиною по плечи, были собраны сзади в хвост и перевязаны алой атласной лентой. Мы не были похожи, за исключением глаз и подбородков. Сказать, что Томас выглядел хорошо, это то же самое, что сказать, словно Моцарт был просто одарённым. Существует множество людей снимающихся для обложек глянцевых журналов, на телевидение и в кино, которые безнадёжно стараются выглядеть так, как Томас.