Текст книги "Работа на стороне"
Автор книги: Джим Батчер
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
А потом я обошла склад, и методично всадила ещё по шесть пуль в голову каждого павшего водолазки. И я использовала банку растворителя, которую нашла в углу, чтобы сжечь их хозяина, на всякий случай.
Нет такого понятия, как перегиб.
* * *
Я стояла в открытых загрузочных дверях с Уиллом, лицом к ветру, дующему с востока, через озеро, прохладному и свежему. Между нами и водой не было ничего, кроме сорока футов асфальтированной погрузочной площадки. Было тихо. Никакой реакции на события в здании.
Позади нас, молча лежащие рядами на бетонном полу, находились пленники, каждый из которых был освобожден из своей клетки. И хотя его левое плечо было серьёзно вывихнуто, Уилл сделал большую часть тяжёлой работы, вытаскивая клетки из железнодорожного контейнера, чтобы я могла открыть их, и с помощью Марси и Джорджии, выволочь узников.
Марси подошла и встала рядом с нами, снова одетая в свой сарафан. Её правое плечо выглядело отвратительно. Ежовый снаряд ударил её, и два шипа вонзились глубоко. Кислота просочилась в мышцы и капала с других шипов, стекая по её коже, обжигая её. Шипы были зазубренные, но кислота растворила кожу непосредственно вокруг колючек, и я мне удалось вырвать снаряд с помощью ножа. Марси остановила кровотечение, так же, как Уилл, но её рука была несколько деформирована, а рубцовая ткань действительно впечатляла своим безобразием.
Это, похоже, не слишком беспокоило молодую женщину, которую я уже никогда не смогу сравнить с мышью, в любом наряде. Но она выглядела измученной.
– Она спит, – тихо сообщила Марси Уиллу.
– Хорошо, – сказал Уилл. Его голос звучал вяло, безжизненно. Он много страдал. Он посмотрел на меня, глаза были грустные, и сказал:
– Думаешь, это сработает?
– Восход, – тихо сказала я, кивая головой и оглядываясь на ряды неподвижных пленников. – Он обладает своего рода энергией, позитивной силой обновления. Он должен разрушить наложенные на них заклинания.
– Откуда ты знаешь? – спросил Уилл.
– Дрезден, – ответила я.
Марси вдруг наклонила голову и сказала:
– Кто-то приближается.
Я стояла у двери, готовая закрыть её, когда автомобиль, серебристый Бимер, вырулил из-за угла склада к асфальтовой загрузочной площадке. Он остановился, может быть, на расстоянии тридцать метров, и мисс Гард вышла из него. Она взглянула на меня, потом подошла к передней части автомобиля и стояла, ожидая. Восточный ветер сносил ее длинные светлые волосы к нам, словно лёгкое развевающееся знамя.
– Подождите здесь, – сказала я спокойно.
– Ты уверена? – спросил Уилл.
– Ага.
Он кивнул.
– Ладно.
Я вышла, спустилась по короткой бетонной лестнице, и подошла к Гард.
Какое-то время она тупо смотрела на меня, потом на пленников. Она медленно покачала головой и сказала:
– Вам удалось.
Я не ответила.
– Это был маг фоморов, – сказала она. – Один из их младших колдунов и его слуги.
– Почему? – спросила я её. – Почему они это делают?
Гард покачала головой и пожала плечами.
– Я не знаю. Но такие группы, как эта, на данный момент работают во всем мире.
– Не в Чикаго, – сказала я спокойно.
– Не в Чикаго, – согласилась она.
И её рот растянулся в медленной, подлинной улыбке. Она поклонилась мне в пояс, величественным старинным жестом благодарности, и сказала:
– Есть не так много смертных, достаточно отважных, чтобы стоять лицом к лицу с фоморами и их миньонами. Еще меньше людей, способных вступить с ними в схватку и победить.
Её глаза стали серьезными, и улыбка пропала с лица.
– Ликуй, воин!
Дрезден бы знал, как ответить на такую старомодную тарабарщину. Я кивнула ей в ответ, и сказала:
– Спасибо.
– Кажется, мой работодатель в долгу перед вами.
– А это не ради него.
– Но, всё равно, ваши действия важны, – сказала она. – Это уже второй раз, когда фоморы пытались прийти в Чикаго и им это не удалось.
Она помолчала немного, а потом сказала:
– Если вы попросите его вернуть вам работу, он мог бы сделать это. Без взаимных обязательств.
Я стояла совершенно неподвижно в течение долгой безмолвной минуты.
Потом я вздохнула, очень устало, и ответила:
– Даже если бы я была уверена, что он не будет использовать это в качестве рычага давления… Даже если Марконе сделает это ради меня, я бы не хотела такого. Я поступлю по-своему.
Гард кивнула, в её глазах было спокойствие, и вновь оглянулась на склад.
– Есть ещё другое предложение, которое вы могли бы рассмотреть. В Монок Секьюритис есть вакансии. Мой босс всегда рад найти людей с правильным… – она поджала губы – настроением. Учитывая ваш опыт и навыки, я думаю, вы бы прекрасно подошли на должность одного из наших консультантов по безопасности.
– Вы предлагаете мне работать на парней вроде Марконе? – спросила я.
– Вы должны иметь в виду, что это второе подобное вторжение фоморов, – сказала Гард ровным голосом. – И за последние восемь месяцев ещё шестеро других совали нос в город. И все они убрались, благодаря Марконе.
– Он опухоль, – сказала я.
– Он держит своё слово, – ответила Гард, – что, на мой взгляд, ставит его на голову выше большинства ваших собственных начальников. Как бы то ни было, он защитил этот город. Это не второстепенная вещь.
– Каждый хищник защищает свою территорию, – сказала я. – Пас.
Её глаза засверкали от веселья, и она покачала головой.
– Ваддерунг, несомненно, найдёт вас интересной. У вас даже волосы подходящего цвета. Не удивляйтесь, если когда-нибудь получите приглашение.
– Это свободная страна, – сказала я. – Что нибудь ещё?
Гард оглянулась на быстро светлеющий на востоке горизонт, и снова взглянула на узников.
– Кажется, у вас тут всё под контролем.
Я кивнула.
– Не беспокойтесь слишком сильно о месте происшествия, – сказала Гард. – Вряд ли кто-то сунет нос в подобное место.
Но это было не то, что она имела в виду. Гард говорила мне, что улики: трупы, гильзы, оружие, все это – исчезнет. Люди Марконе очень, очень хороши в избавлении от улик. В данном конкретном случае, я не была уверена, что я не единомышленник. Это должно защитить Уилла и Марси, каждый из которых оставил там кровь, и это также касается меня.
И Гард не понадобится просить меня об этом.
Она подняла руку, ладонью вверх, – ещё один из тех жестов, значение которых забыли все, кроме давних трудоголиков вроде Дрездена. Я ответила таким же. Она одобрительно кивнула, села в машину и уехала.
Уилл подошел ко мне, наблюдая за её отъездом. Потом мы оба повернулись к солнцу, смотря, как оно поднимается над озером.
– Он действительно умер, – тихо сказал Уилл. – Дрезден, я имею в виду.
Я нахмурилась и уставилась на воду, которая, судя по всему, поглотила кровь Дрездена. Я не ответила ему.
– Ты думаешь, она сказала правду? Что Марконе теперь один принимает на себя главный удар?
– Наверное, – сказала я, – до некоторой степени. Но она ошибалась.
– Как ошибалась?
– Дрезден не ушёл, – сказала я. Я слегка коснулась рукой моего лба. – Он здесь. – Я коснулась обнаженной груди Уилла, с левой стороны. – Здесь. Без него, без того, что он сделал за эти годы, ты и я никогда бы не смогли осуществить это.
– Нет, – согласился он. – Наверное, нет. Конечно, нет.
– Есть много людей, которых он научил. Тренировал. Защитил. И он был примером. Ни один из нас никогда не сможет быть тем, кем он был. Но вместе, может быть, мы сможем.
– Лига Правосудия Чикаго? – спросил Уилл, слегка улыбаясь.
– Ставлю на Бэтмена, – сказала я.
Его улыбка на минуту превратилась в настоящий оскал. Потом угасла.
– Ты действительно думаешь, что мы справимся?
Я решительно кивнула.
– Мы займём его место.
– Это будет ловкий трюк, если у тебя получится, – сказал Уилл.
– Если у нас получится, – поправила я его. – Мне нужен представитель, Уилл. Кто-то, кому я доверяю. Ты.
Он помолчал. Потом кивнул.
– Я согласен. Но ты говоришь о неких очень, ох, несравненных личностях. Как долго ты сможешь продолжать?
Мой ответ удивил даже меня.
– До тех пор, пока Дрезден не вернётся.
Уилл нахмурился.
– Ты действительно думаешь, что это возможно?
Я покачала головой.
– Этого, кажется, не будет. Но… Этот голос внутри меня продолжает указывать на то, что мы не видели тела. И пока он звучит…
Солнце поднялось над горизонтом, мягко согревая через утренний туман над озером, и золотой свет разлился над нами, тёплый и сильный. Мы повернулись посмотреть на бывших узников, и, как только свет коснулся их, они начали дрожать. Потом они начали шевелиться. Первой поднялась Джорджия.
Уилл медленно глубоко вдохнул, его глаза блестели.
– Пока он будет звучать, – тихо сказала я, – я не смогу поверить, что он мёртв.
Мы вместе пошли на склад, хлопотать о благополучном возвращении пленников домой.
Перевод: EvilFairy, Swee7, MirnyiAtom, Sour Cherry, adder, Stasya Akula
Редакция: EvilFairy, Swee7, fktrctq, ikoloki, Sour Cherry