Текст книги "Близнец Бога"
Автор книги: Джереми Робинсон
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Глава 20
ПРИГОВОР
30 г. от Р.Х.
15:23
Голгофа (Лобное место), Иудея
Последние несколько часов Тома бросало то в жар, то в холод. Иисуса схватили и избили. Потом его хлестали плетью, избивая снова и заставляя тащить на холм большой деревянный крест, пока те же люди, которые неделю назад приветствовали его и махали пальмовыми ветвями, насмехались над ним и швыряли камни. Потом был звон металла о металл, когда руки Иисуса прибивали большими железными гвоздями к перекладине креста на вершине Голгофы. Том, услышав стоны Иисуса, не выдержал и ушел: еще немного, и он отправился бы в будущее за винтовкой.
Том и Дэвид попытались пробраться через толпу зевак поближе к Иисусу, надеясь увидеть своего друга прежде, чем тот умрет, но толпа оказалась слишком плотной и недружелюбно встретила последователей человека, прибитого сейчас к кресту. Том и Дэвид ушли на холм напротив Голгофы. Римляне распяли троих на Лобном месте, походившем своими очертаниями на человеческий череп. Даже отсюда Том видел запятнанную кровью землю на вершине. Кровь капала с рук и тела Иисуса, его друга, прибитого к кресту, умирающего в судорогах за веру, которой он учил. Как только люди могли решить, что он заслуживает смерти? В это невозможно поверить…
Дэвид, Матфей, Петр, Мария, Марта и Лазарь стояли вместе с Томом, пребывая в горе и ужасе. Они молча ожидали неизбежного исхода, боясь, что любое произнесенное слово может сломить их дух. Но тишину неожиданно нарушил другой голос, хриплый и полный боли. Иисус выталкивал слова последними выдохами.
– Господь, Господь мой, – донеслось с Голгофы. – Почему ты меня покинул?
Потом Иисус обмяк на кресте; тело удерживали только гвозди, вбитые в руки и ноги. Горло Тома сжалось в судороге, по лицу текли слезы. Он упал на колени и тихо заплакал, уже не беспокоясь, заметят ли это остальные.
У Марии подкосились ноги, и Лазарь едва успел подхватить ее, чтобы она не ударилась головой. Матфей обнимал рыдающую Марту. Петр, задыхаясь от ярости, проклинал римлян и фарисеев. И Дэвид… Дэвид тоже плакал, но он… улыбался сквозь слезы. Том недоумевал: неужели Дэвид не сомневается в воскрешении Иисуса? Неужели он и вправду так сильно верит? И как он может быть настолько наивным?
Том вернулся к реальности и услышал плач Марии. Он встал, подошел к ней и обнял. Том обнимал Марию так крепко, как только мог, и она обнимала его так же. Обоим было знакомо чувство утраты, но сейчас каждый из них мог разделить эту боль с другим. Том прижался к ее щеке.
– Забери меня домой, – попросила Мария.
Том взглянул на Дэвида:
– Дэвид?
Дэвид посмотрел на Тома и Марию. Он слышал ее просьбу.
– Идите.
Сказать было нечего. Том повернулся, и они с Марией ушли. Лазарь и Марта вскоре последовали за ними.
Дэвид смотрел на Иисуса, распятого на кресте. Матфей подошел к нему:
– Твоя вера сильнее, чем у любого человека из тех, кого мне доводилось встречать.
– Но недостаточно сильна, – ответил Дэвид. Матфей казался непривычно маленьким, будто съежившимся.
– Как и у всех нас, – сказал он.
Оба смотрели на Голгофу, следя за тем, как разбредается жаждавшая крови толпа. Матфей тряхнул головой:
– Я лучше поищу Петра, прежде чем он вляпается в беду.
Дэвид кивнул, положив руку на плечо Матфея:
– Пока Он не воскреснет.
– Именно, – улыбнулся Матфей.
С этими словами он повернулся и пошел вниз с холма, оставив Дэвида в одиночестве.
Дэвид сделал шаг, за ним еще один и обнаружил, что идет прямо к Иисусу. Он спустился к подножию холма, взглянул на Голгофу, но уже не увидел отсюда ни тела, ни креста. Дэвид начал подниматься по склону и с изумлением обнаружил, как мало здесь осталось людей. Да и оставшиеся уже расходились.
Вершина Голгофы приближалась, но Дэвид шел, не отрывая глаз от земли. Когда земля под ногами стала красной, он остановился, боясь увидеть вблизи то, на что смотрел издалека. Собравшись с духом, Дэвид быстро вскинул глаза. Перед ним было подножие деревянного креста. Дэвид нашел в себе силы посмотреть вверх и увидел тело Иисуса, висящее на кресте. Его кисти, как и ступни, были прибиты к дереву огромными гвоздями. На боку корка засохшей крови скрывала рану, нанесенную уже после смерти римским копьем. Над головой Иисуса виднелась надпись на греческом: «Иисус из Назарета, Царь Иудейский».
Ноги Дэвида ослабли. Он преклонил колени перед крестом и уже не мог сдерживаться. Он безутешно рыдал, громко всхлипывая. Глаза застилали слезы, в голове гудело.
– Прости меня, – он говорил как ребенок, умоляющий разгневанных родителей. – Мне так жаль…
Дэвид внезапно вспомнил их первую встречу на Масличной горе. В тот день он тоже не справился со своими чувствами. И Иисус остановил всплеск эмоций, просто коснувшись Дэвида. Он сказал тогда: «Мир тебе». Но сегодня Иисуса не было рядом. Он не утешит добрыми словами… Что ж, по крайней мере, хуже, чем сейчас, уже не будет.
Шмяк! Дэвид шлепнул себя по шее. Его кто-то ужалил. Он раздавил жучка и поднес ладонь поближе, но в глазах стояли слезы. Шею начало жечь, как огнем. Что за дрянь его укусила?
Дэвид вытер глаза и несколько раз моргнул. Перед глазами все плыло, но ему показалось, что красноватые останки на его ладони слишком тяжелые и твердые для насекомого. Дэвид моргнул еще пару раз и наконец увидел свою жертву.
Он тупо пялился на жука и медленно поднимался на ноги. Насекомое раздавлено, но можно разобрать его на составные части… насекомое? Это механизм! Крошечные крылья из тончайшего прозрачного полимера, миниатюрные шестерни. И тонкая игла вместо жала, с которой связана маленькая пустая емкость.
Дэвид пощупал шею. Она быстро распухала, жжение распространялось вдоль позвоночника. Он вздрогнул: «Лайтек» все еще пытается убить его, и на этот раз у них, кажется, получилось!
Дэвид, не оглядываясь, помчался с Голгофы вниз. Он добежал до подножия холма и повернул влево, к Вифании. К дому Лазаря. К Тому.
Грудь Дэвида разрывалась на части, и вовсе не от бега. Он покрыл расстояние между Голгофой и домом Лазаря за двадцать минут, ему осталась всего сотня ярдов, но он сомневался, сможет ли преодолеть их. Глаза так сильно отекли, что он с трудом различал предметы. Бедра горели, мышцы икр будто завязаны в узлы, руки не поднять. Внутри жгло. В «Лайтеке» подобрали сильный яд, и действует он быстро. Только бы успеть вовремя предупредить Тома.
– Дэвид! – закричал Лазарь из дома. – Дэвид, быстрее сюда! Ты…
На губах скапливалась и засыхала кровь. Лазарь должен заметить: Дэвид двигается как ходячий труп. Но почему в голосе Лазаря звучит страх? Ведь тот еще не успел разглядеть, в каком он состоянии…
– Том… – только и смог выдавить Дэвид.
Преодолев три мили от Голгофы до Вифании, он теперь оказался не в силах пройти еще фут. Он со всего маху шлепнулся на колени, разбив их в кровь. Лазарь бросился к нему, едва увидел, и успел как раз вовремя, чтобы подхватить Дэвида и не дать ему разбить голову о землю. Потом перекинул его через плечо и побежал к дому, как полузащитник в футболе.
Приглушенные голоса Марии и Марты ускользали от Дэвида. Хуже того, голос Марии слишком дрожал, а звон в ушах Дэвида усиливался. Он лежит на спине, неожиданно понял Дэвид.
– Лазарь, что… – неуверенно спросила Марта.
– Он тоже болен.
– Это какая-то болезнь? Что может сотворить такое с мужчиной?
– Не знаю…
– Марии нужно попрощаться.
Дэвид с трудом вслушивался в голоса Марты и Лазаря, но ухватил смысл сказанного. Он повернул голову и увидел лежащего рядом Тома. Том казался мертвым. Эта картина породила в лихорадочном мозгу Дэвида волну сумятицы. Такого не могло случиться. Дэвид может умереть, но не Том. Том…
Входная дверь хлопнула.
– Кто там? – закричал Лазарь.
Мысли Дэвида плыли, тело уже не ощущалось. Он скользил в черной бездне, а над ним склонилось лицо ангела, окруженное белым светом… нет, не ангела. Салли. Он улыбнулся:
– Я тебя потерял. Прости, меня так долго не было.
Дэвид рассмеялся. Он умирает; лицо Салли – видение, плод поврежденных синапсов. Но что может быть лучше, чем уйти из жизни, видя перед собой ее лицо?
– Жалко, я не успел сказать тебе, – прошептал Дэвид.
– Сказать о чем?
Дэвид широко улыбнулся: его видение отвечает ему.
– Я люблю тебя.
– Если ты немного подождешь, а твои друзья меня не убьют, у тебя еще будет такая возможность.
Как странно. Галлюцинации не должны так разговаривать. Неожиданно Дэвид понял, что он действительно слышит ее голос, Салли – не призрак. Как жаль… Она здесь, в прошлом, рядом с ним, но он видит ее в последний раз. В ушах громко звенело, перед глазами плясали цветные пятна. Прежде чем потерять сознание, он успел почувствовать слабый укол.
…Дэвид очнулся мгновенно. Он снова чувствовал свое тело, ощущал вкус, слышал звуки. Все ощущения вдруг вернулись, словно реальность дала ему звонкую увесистую пощечину.
– Э-эй, Давид, – приветствовал его Лазарь.
Дэвид открыл глаза. Он сидел на кровати, а Лазарь его поддерживал.
– Я жив…
– Фома тоже жив, хотя все еще спит.
– Но… как?
– Думаю, вас исцелила ваша подруга. Оттуда, откуда вы сами. Мы не понимаем ее языка.
В горле все сжалось, но на этот раз уже не от смертельного яда.
– Где она?
– Снаружи.
Дэвид добрался от кровати до входной двери за пару секунд, но, увидев невдалеке стоящую к нему спиной Салли, будто прирос к земле. Салли, с головы до ног в облегающей черной одежде, застыла в изумлении, любуясь Вифанией, раскинувшейся у подножия холма. Дэвид сам часто рассматривал этот прекрасный пейзаж, но чего стоят все пейзажи мира в сравнении с женщиной, которая рискнула жизнью, чтобы спасти тебя! Он хотел любоваться только ею, впитывая каждый изгиб тела… но не мог ждать ни секунды.
– Салли!
Она резко повернулась, посмотрела на бегущего к ней Дэвида, улыбнулась и раскрыла ему свои объятия. Дэвид обхватил руками Салли и закрутил ее в воздухе. С тех пор как они видели друг друга в последний раз, для нее прошел только день. Для Дэвида прошло три года – и он не собирался терять ни секунды.
Он поставил Салли на землю, обнял и поцеловал прямо в губы.
Салли, чуть смутившись, уступила Дэвиду и тоже крепче обняла его. Она понимала, какими долгими и трудными могли быть для него проведенные здесь месяцы или годы. В поцелуе Дэвида было столько чувства, что он, казалось, рассеял все угрозы и опасности вчерашнего дня.
Дэвид разомкнул объятия и посмотрел Салли в глаза. Они улыбались друг другу.
– Прости, – сказал Дэвид.
– Не надо.
– Но… я не понимаю… Сколько я отсутствовал в твоем времени?
– Только один день.
Дэвид прищурил один глаз и почесал в затылке:
– День? Еще вчера ты бы меня убила, попытайся я сделать что-нибудь подобное.
– Многое может измениться за день.
– Так ты отправилась в прошлое, чтобы спасти нас?
Салли кивнула:
– Ну не могла же я дать умереть двум моим лучшим ученым? Это навредит бизнесу.
– Да, похоже на то.
– Ты видел какие-нибудь признаки присутствия Робертса?
– Робертс… он недолго тут пробыл.
Салли удивленно приподняла бровь и помолчала. Но затем, словно что-то вспомнив, внезапно смутилась:
– Дэвид… Когда ты… там… умирал… Ты говорил по-английски.
Дэвид нервно замялся:
– Я… сказал то, что думаю?
Салли улыбнулась.
– Я бредил. Так что не…
– Дэвид… я думаю… – Салли взяла Дэвида за руки. – Я знаю… Я тоже люблю тебя.
Дэвид едва не грохнулся в обморок. Салли, которая еще вчера там, в их будущем, третировала его и грозилась уволить, сейчас открыто признается, что любит его… любит его?
– Но… как? Только…
– Ты умирал… и я подумала, что опоздала…
Если ты умрешь, моя жизнь станет пустой… бессмысленной… В тот момент я еще не знала… но когда ты сказал, что любишь меня… в следующий миг я вдруг поняла – я тоже люблю тебя.
Потрясение – слишком слабое слово, чтобы описать, что чувствовал Дэвид. Это было на грани жизни и смерти… Он посмотрел в темно-карие глаза Салли, и те сказали ему правду.
– Салли… Ты даже не представляешь, как долго я…
Шмяк! Салли хлопнула себя по шее.
– Что случилось?
– Меня кто-то укусил, – немного раздраженно ответила Салли.
Дэвид сразу вспомнил муху, которую он прихлопнул у себя на шее. Это едва не стоило ему жизни.
Лицо Салли приняло какое-то непривычное выражение:
– Дэвид?
Повинуясь внезапной догадке, Дэвид схватил Салли за руку. На ее ладони лежали остатки еще одного робота.
– Проклятье! – выругался Дэвид. – Чем ты нас вылечила?
– Я вколола вам противоядие… Дэвид, моя шея…
– Знаю. У тебя есть еще?
– Я взяла только две дозы, для тебя и Тома.
– А в будущем?
– В офисе Джорджа. Потайная комната… Но сейчас она охраняется, как Форт Нокс [1]1
Американская военная база на территории одноименного военного городка, где, в частности, расположено существующее с 1936 года хранилище золотых запасов США.
[Закрыть].
– Ты можешь вспомнить, в какой момент там нет охраны?
Салли посмотрела ему в глаза:
– Яд действует быстро.
– Я тоже привык действовать быстро.
Салли улыбнулась, несмотря на покалывание, распространяющееся вдоль по спине. Дэвид стал мужественным, уверенным, решительным. Сейчас она восхищалась им еще сильнее, чем раньше.
– Пойдем, – сказал Дэвид. – У меня есть идея.
Кабинет Джорджа был пуст, потайная комната открыта. Джейк выскочил так поспешно, что забыл закрыть ее, – и очень кстати. Дэвид сморщил нос, вдохнув сухой, рециркулированный воздух. Бледная комната казалась скучной. Будущее выглядело бездушным, мертвым. Но женщина рядом с ним еще дышит, и он не позволит ей умереть.
Дэвид уложил Салли на пол. Он не хотел брать ее с собой, это могло оказаться слишком опасно. Но ее состояние быстро ухудшалось, и он не мог рисковать. Нужно срочно ввести ей противоядие.
Салли не двигалась. Глаза заплыли, руки и ноги были вялыми. Только грудь медленно поднималась и опадала, борясь за каждый вздох. Дэвид обыскал лабораторию и, быстро найдя противоядие, достал из серебристой коробки шприц и снял наконечник.
Дэвид бросился на колени рядом с Салли, взял ее руку и приложил иглу. Он никогда еще не делал уколов. Как там они действовали в телевизоре? А, точно. Дэвид потряс шприц, а потом выдавил несколько капель жидкости. Нужно удалить пузырьки воздуха, вспомнил он. Дэвид приставил иглу и…
– Кто, к дьяволу, вы такой?
Дэвид поднял глаза. Это Джейк, и он вооружен!
Джейк моментально наставил пистолет на Дэвида:
– Дэвид. Конечно, Дэвид. Как мило с твоей стороны заглянуть к нам.
Дэвид замер. Выстрелит ли Джейк? Если Дэвид немедленно не введет противоядие, Салли умрет. Если он уколет ее прямо сейчас, Джейк может застрелить обоих.
Джейк подошел ближе, разглядывая загорелое лицо Дэвида, его одежду и грязные ноги.
– Похоже, тебя не было довольно долго, не так ли?
– Чего ты хочешь? – спросил Дэвид, заметив на одежде Джейка пятна засохшей крови. – Что ты собираешься делать?
Джейк посмотрел на свою одежду и ухмыльнулся:
– Охранники могли проболтаться. Они узнали слишком много. Как и ты… И я исключил их из уравнения.
– Мы уйдем с твоего пути. Мы не хотим иметь никаких дел с тобой или с компанией, – с искренностью отчаяния сказал Дэвид.
– Слишком поздно, Дэвид. Благодаря часам вы можете изменить все, что угодно. Меня это не устраивает. – Джейк прицелился Дэвиду в голову.
– Возьми часы, только отпусти нас.
– Не собираюсь. – Палец Джейка уже давил на спуск.
– Джейк, не двигайся! – внезапно раздался голос Тома.
Джейк мгновенно развернулся и навел оружие на Тома, который спокойно целился ему в грудь из пистолета Робертса.
Кажется, у него появился шанс, понял Дэвид. Он быстро ввел иглу под кожу и аккуратно давил на поршень, пока шприц не опустел. Все. Осталось только ждать.
– Положи пистолет, Джейк.
– Я выстрелю, – Джейк скосил глаза на свой пистолет. – А ты?
– Ты наверняка читал мое личное дело. Ты знаешь, что случилось в Замбии. Я уже убивал. Как думаешь, куда делся Робертс? – Улыбка Тома была очень неприятной.
Джейк обдумывал слова, пытаясь заглянуть Тому в глаза и понять, лгал ли он или говорил правду.
– Нет… нет… все должно быть иначе. Ты не можешь…
Джейк шагнул к Тому. Он походил на загнанную в угол росомаху, готовую драться.
– Джейк, опусти пистолет, – посоветовал Дэвид. – Ты не сделаешь этого.
– Заткнись, Дэвид, – бросил Джейк.
Если по комнате начнут летать пули, Салли не должна пострадать, подумал Дэвид и поднялся на ноги. Джейк почувствовал движение за своей спиной, но продолжал целиться в Тома.
Том сообразил: Дэвид пытается сместить действие подальше от Салли. Хорошая идея. Он отступил назад, в кабинет Джорджа, оставляя Джейку свободное пространство.
– Пусть он идет туда, – произнес Том на арамейском.
– Что ты задумал? – спросил Дэвид на том же языке.
– О чем вы говорите? Какого дьявола это значит? – рявкнул Джейк, нервно облизывая губы.
– Я позвал друга, – закончил Том на арамейском.
Последней реплики Тома на неизвестном языке оказалось достаточно, чтобы окончательно вывести Джейка из себя. Его палец на спусковом крючке прошел уже половину пути. Он намерен убить их всех или умереть.
Глава 21
ОТКРЫТИЯ
2005
7:05
Аризона
Том медленно отступал назад. Он видел, что Джейк на грани срыва, но не хотел стрелять в него, только в крайнем случае. Он прижался спиной к противоположной стене кабинета Джорджа. Ну, Джейк, еще пару футов…
Рука Джейка тряслась. Его палец почти дошел до конца. Он смотрел только на Тома, надвигаясь и целясь ему в голову.
Нужно удержать Джейка еще чуть-чуть, – тогда он успеет шагнуть в кабинет.
– А если мы уйдем и никогда не вернемся? Джейк, мы никому не расскажем. Нет нужды проливать здесь кровь.
– Не болтай чепухи. Если я позволю вам уйти, вы сможете все изменить. Насколько я понимаю, вы можете просто убить меня в прошлом, чтобы ничего этого не случилось.
– Время невозможно изменить, – пытался объяснить Том. – Если бы мы отправились в прошлое, чтобы убить тебя, сейчас ты бы не существовал. Ты можешь отпустить нас, – и ничего не изменится.
– Ничего не изменится, потому что никто из вас не уйдет отсюда, – презрительно усмехнулся Джейк. – И если время невозможно изменить, то чем вы с Дэвидом там занимались – памятники осматривали?
– Мы не можем изменить прошлое, мы уже часть его. Все наши поступки в прошлом были записаны в Библии задолго до того, как мы туда отправились. Все это уже случилось, – убеждал Том.
– Ха, думаешь, я поверю, будто о тебе написано в Библии? – Джейк был близок к истерике.
– Это правда, – подтвердил Дэвид.
За долю секунды Джейк перешел от смеха к ярости:
– А ну заткнитесь! Оба!
Он шагнул в кабинет Джорджа из лаборатории, продолжая целиться в Тома и не отрываясь глядя Тому в глаза, пытаясь прикинуть, куда тот может отпрыгнуть. Неожиданно Том скосил взгляд налево и подмигнул. Почему он подми… Ох!
Здоровенная ручища схватила Джейка за горло. Вторая перехватила кисть руки, в которой он держал пистолет. Том объяснил Лазарю, в чем опасность пистолетов, и тот знал, как следует обезоружить врага. Лазарь сжимал руку Джейка, пока она не хрустнула. Джейк вскрикнул бы, если бы ему хватило воздуха, но ручища Лазаря крепко держала его горло.
Пистолет упал на пол. Лазарь ухватил Джейка за рубашку, оторвал от пола и швырнул. Джейк пролетел через всю комнату и приземлился в кресло Джорджа. Кресло, крутясь, покатилось по кабинету, пока не врезалось в стену. Тело Джейка обмякло и упало на пол.
Том сиял, как солнце: Лазарь был бесподобен. Он великолепно сыграл свою роль. Том подошел к креслу и быстро проверил пульс Джейка.
– Он жив, – сказал Том на арамейском.
– Хорошо, – ответил Лазарь. – Я боялся, что убил его.
Том направился в лабораторию. Лазарь шел следом, с любопытством изучая окружающую обстановку и странные предметы. Дэвид встретил их у дверей.
– Мы чуть не погибли, – сказал Дэвид. Он посмотрел на Лазаря: – Ты в порядке?
Лазарь разглядывал оборудование в лаборатории.
– Да… Думаю… Что это такое?
– Мы постараемся объяснить попозже, – ответил Том. – А сейчас нужно решить, что делать дальше.
– …Я скажу вам, что делать, – Салли поднялась с пола и оперлась на крышку стола. – Мы должны постараться, чтобы никто из «Лайтека» никогда больше не смог попасть в прошлое.
Дэвид улыбнулся: его Салли вернулась.
Дэвид чувствовал себя как ребенок, который шныряет тут и там, прячась от всех. Вот только сейчас, если его найдут, то не запятнают, а выпустят пулю в лоб. И нет безопасного места, нет укрытия. Он вспотел, испуган, возбужден… и ему нужно в туалет! Когда Дэвид ребенком играл в прятки, он сильно перевозбуждался и почти сразу после начала игры бежал в дом, чтобы облегчиться. Эта особенность организма неожиданно создала ему репутацию мастера. Кому придет в голову проверить туалет во время игры в прятки на улице?
– Э-э-э, понимаю, сейчас не самое удачное время, но, похоже, мне нужно в туалет, – прошептал Дэвид, когда они пробирались по слабо освещенному коридору.
– Ты серьезно? – Салли вскинула бровь.
– Да, – Дэвид смутился, как маленький мальчик, обнаруживший, что внезапно описался. – Я быстро.
Салли провела Дэвида, Тома и Лазаря к соседнему слева коридору. Они остановились перед голубой дверью. Дэвид взглянул на дверь и, заметив белый силуэт женщины на ней, открыл было рот, но промолчал.
– Дэвид, бегом, – распорядилась Салли.
Тот распахнул дверь и зашел в туалет.
Том развеселился: вот так физиология отметает дела жизни и смерти.
– У нас не хватит часов на все содержимое зоны приема. Ты или Дэвид думали над этим? – спросила Салли.
– Ну, мы-будущие как-то переправили сюда оборудование. Полагаю, какие-то часы, с которыми еще не экспериментировали, должны настраиваться для переноса больших грузов. Скорее всего, плевое дело, – ответил Том.
– Я вас слышу, – донесся из туалета голос Дэвида.
Салли озадаченно посмотрела на Тома.
– Ему нужно, чтобы никто его не слышал, – объяснил Том.
Салли закатила глаза, изогнула губы в улыбке и отошла. Том приоткрыл дверь туалета.
– Мы пройдем дальше по коридору, – весело сообщил он. – Но поторопись, «Лайтек» скоро начнет охоту, и тогда с нами случится то же, что и с иноверцами в Храме.
– Знаю, знаю, – отозвался Дэвид из кабинки. – Брысь отсюда!
Идя по коридору, Салли заметила, с каким удивлением Лазарь разглядывает зеркала, рамки с фотографиями и изящными рисунками.
– Нам следует отправить вашего друга обратно.
– Лазаря? Нам еще могут понадобиться его мышцы, – возразил Том.
– Посмотри на него. Не всякий человек способен держать себя в руках, оказавшись в двух тысячах лет от своего времени.
Том взглянул на Лазаря, увлеченно изучавшего свое отражение в зеркале.
– Лазарь, – спросил Том на арамейском. – Ты в порядке?
Лазарь посмотрел на Тома широко распахнутыми глазами:
– Это место… вы пришли отсюда?
– Да, мы с Дэвидом трудились здесь… Ну, как Мафвей был раньше сборщиком податей… Но ты в порядке? Справляешься?
Ответный взгляд Лазаря ясно свидетельствовал: лучше бы словам Тома оказаться шуткой.
Том повернулся к Салли:
– С ним все в порядке.
– Но он…
– В порядке, посмотри на его…
– Эй! – послышался голос из другого конца коридора. – Вы кто? Что вы здесь делаете?
Молодой охранник с ярко-голубыми глазами и короткими светлыми волосами быстро шел к ним, держа руку на кобуре. На этот раз у них не было в запасе никаких сюрпризов, оставалось только одно.
– Бежим! – крикнул Том на английском и тут же повторил на арамейском для Лазаря: – Бежим!
Троица бросилась по коридору. Охранник уже доставал пистолет и быстро докладывал по радио:
– Это Дэниелс. Я в секторе Дельта. Преследую трех злоумышленников.
Через пару минут коридоры заполнит толпа парней с пушками. Им нужно срочно убраться отсюда. Они подбежали к Т-образной площадке в конце коридора. Справа – лифты, слева – лестница.
– Лифты охраняются, пошли по лестнице, – предложил Том.
– Нет! – крикнула Салли. – Лифт чист.
– Откуда ты знаешь?
– Охранник в лифте – один из тех трех, которых убил Джейк. Они гнались за мной по лестнице пятнадцать минут назад, – Салли повернула направо, и Том последовал за ней.
Дзынь! Пуля просвистела между ними, попала в центр большой картины, висевшей в конце коридора, и вынудила Лазаря нырнуть влево. Дэниеле мчался к ним, готовясь выстрелить еще раз.
Лазарь попытался перебежать площадку к лифтам, откуда ему махали Салли и Том, но вторая пуля, врезавшаяся в стену, разминулась с ним всего на дюйм.
Лазарь пригнулся и бросился обратно, к двери на лестницу.
Том закричал ему:
– Лазарь, открой дверь и спускайся по лестнице на пять этажей!
– Что?
– Пять этажей! – крикнул Том и нажал на кнопку. Дверь лифта закрылась.
Лазарь подбежал к двери и попытался проложить путь сквозь нее, но дверь держалась крепко. Он ударил дверь плечом, но она даже не шелохнулась. Лазарь посмотрел вниз, обнаружил ручку и нажал на нее. Ничего. Он уже слышал быстро приближающиеся шаги и непонятные выкрики охранника. На всякий случай Лазарь повернул ручку, оглянувшись на двери лифта и надеясь, что они откроются, – и в этот момент почувствовал, как дверь подалась. Он рванул, едва не сорвав дверь с петель, выскочил на площадку и огромными прыжками помчался вниз.
Дэниелс остановился на площадке, глядя по сторонам. Судя по индикатору, лифт опускается.
Слева медленно закрывается дверь на лестницу. Дэниелс поднес рацию ко рту:
– Двое «гостей» в лифте 4Д, один на лестнице. Я иду на лестницу. Лифт останавливается… – он взглянул на индикатор, – на уровне 2. Прием.
– Принято, Дэниелс, направляемся к сектору Дельта, уровень 2. Конец связи.
Это было первое нарушение системы безопасности, с которым Дэниелс столкнулся лично, и сейчас он получал огромное удовольствие. В предыдущий раз, когда объявили тревогу, нарушитель был только один, и все закончилось прежде, чем Дэниелс прибыл на место. Но сейчас нарушителей трое, и он уже стрелял из пистолета… дважды! Дэниелс спрятал рацию и бросился к лестнице.
Когда в коридоре все затихло, голубая дверь осторожно приоткрылась. Дэвид высунулся наружу. Похоже, туалет вновь оказал ему добрую услугу. Никто не проверяет туалеты, тем более женские. Он слышал крики, выстрелы, понял, что Лазарь выбирается самостоятельно, и знал, куда направляются Салли и Том. Нужно действовать быстро.
По лицу Дэвида поползла улыбка: а ведь он может перемещаться быстрее любого человека на планете. Дэвид нажал на кнопки и замер, ожидая вспышки света и хлопка. Но ничего не случилось. Он посмотрел на часы и еще раз осторожно нажал на кнопку пуска. Опять ничего. В чем же дело? Но строить предположения не было времени: ни к чему. Его друзья в беде… Дэвид добежал до Т-образной площадки и повернул налево, к лестнице.
В маленьком подсобном помещении было очень удобно прятаться. К тому же оно стратегически удачно расположено: в противоположном конце коридора находился центр управления. Несколько сотрудников уже появлялись у двери ЦУ, но двое вооруженных охранников отправили их домой.
Том и Салли прижались к полу между щетками, ведрами, коробками с моющими средствами и освежителями. В подсобке сильно пахло смесью отбеливателя и пыли, но лучше нюхать эту вонь, чем получить пулю.
– Так что заставило тебя передумать? – тихо спросил Том.
– Ты о чем? – прошептала Салли.
– Я уже практически готов назвать тебя приятным человеком.
– Мило.
– Я тоже так думаю.
Салли помолчала, затем вновь посмотрела на Тома:
– Люди меняются.
– За ночь?
– По-моему, измениться за ночь легче, чем не измениться за целых три года.
– И это должно означать…
– Что ты такой же самоуверенный, как и раньше. По-прежнему не знаешь, когда стоит прикусить язык. И по-прежнему пользуешься моим уважением.
Том расслабился.
Салли продолжала:
– Много лет я наблюдала, как ты и Дэвид делаете вещи, о которых я могу только мечтать. А я должна была сидеть на скамейке запасных и ждать. В лучшем случае – придираться и ворчать, чтобы чувствовать себя полезной… Вот и все.
А иначе – зачем бы я сейчас здесь сидела?
Том улыбнулся. Салли изменилась, и ему тоже стоит измениться, пока прежняя Салли не вернулась обратно. Он протянул руку:
– Друзья?
Салли отодвинула в сторону швабру и приняла руку.
– Друзья. Только осторожно, не толкни коробки.
– Ладно.
Снаружи послышался громкий пронзительный звук. Голоса раздавались из раций двух охранников. Слова было не разобрать, но наверняка это что-то срочное и, скорее всего, относится к Лазарю или Дэвиду. Охранники пробежали мимо, звеня ключами. У двери никого нет!
Том посмотрел на озабоченное лицо Салли:
– Поверь, с Дэвидом все будет хорошо. В прошлом мы выбирались из худших ситуаций.
Салли, пытаясь подавить свою тревогу, шепнула:
– Пошли.
Дверь подсобки скрипнула, и они выглянули в коридор. Путь свободен, хотя охранники наверняка заперли помещение. Том улыбнулся и посмотрел на часы. Закрытые двери для них не помеха.
Оказавшись в центре управления, Том и Салли обнаружили: свет горит, все компьютеры зачем-то включены и работают.
– Что тут происходит? – спросил Том.
Салли казалась озадаченной:
– Не знаю. Когда я уходила, все было отключено.
Том прошел дальше.
– Вся информация в мире ничего не значит, если у них не будет этого барахла, – он указал на освещенную изнутри зону приема.
Они быстро собирали оборудование. Внезапно Том замер у стола, на котором изначально лежали десять часов:
– Сколько часов у нас сейчас задействовано?
– Твои, мои, Дэвида… На твоем друге Лазаре часы Робертса. Четыре, а что?
– Черт… Не хватает еще двух.
– Мы сможем все переправить, используя только четыре устройства?
– Не проблема. Однако я бы очень хотел знать, куда делись остальные. – Приборы и документы были разложены четырьмя кучками, и сейчас Том укладывал сверху часы.
– В какое время и место мы хотим отправить эти штуки?
– Вернем отправителю, – ответила Салли. – Не думаю, что кто-то сможет позаботиться о них лучше, чем ты и Дэвид.
Том закрепил последние часы и выставил нужные параметры.
– О’кей, я установил таймер. У нас тридцать секунд.
Том и Салли быстро вышли из зоны приема в безопасное пространство ЦУ.
– Пятнадцать секунд, – произнес Том и прищурился: – Я кое о чем подумал. Если мы действительно сами все это сюда отправили, то сейчас Дэвид и Том-будущие должны дать понять, что все в порядке.
Салли подняла бровь и усмехнулась уголком рта:
– Звучит обнадеживающе…
– Пять секунд, – Том смотрел на зону приема.
Секунды пролетели в молчании. Шесть секунд.
Том нахмурился:
– Ничего не происходит.
– Может, ты забыл нажать на кнопку?
– На всех четырех? Не думаю.
Том уже собирался вернуться в зону приема, но его остановил голос:
– Небольшое затруднение, доктор Гринбаум, не так ли?
Том приподнял голову. В противоположном конце зала сидел Спенсер. Его скрещенные ноги покоились на крышке стола.
– Спенсер?
– Вы помните мое имя? После стольких лет, проведенных в прошлом? Я польщен.
– Откуда ты знаешь…
– Все в порядке, Том, Спенсер работает с нами. Он знал, что Дэвид возвращался из прошлого, когда вы отправились туда.