355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джереми Робинсон » Демоны Антарктоса » Текст книги (страница 14)
Демоны Антарктоса
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:36

Текст книги "Демоны Антарктоса"


Автор книги: Джереми Робинсон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

Глава 42

Тяжелая взрывчатка на поясе у Аль-Азиза мешала ему двигаться быстро, но он знал, что именно это оружие – залог его непобедимости, и упорно шагал вперед. Испытания сделают его награду более ценной, а все остальное не имело значения.

«Интересно, как там остальные двенадцать групп?» – думал он. Встретились ли они с врагом? Приняли смерть за веру? Хотя он никогда бы в этом не признался, ему не хватало Абдула. Они должны были быть вместе, сражаться бок о бок. Однако его друг слишком рано отдал свою жизнь. И самое ужасное, что он не взял с собой ни одного гяура. В результате Ахмеду придется в одиночку бороться со страхом смерти, который преследует любого вставшего на путь мученичества. Его учили избавляться от подобных мыслей – они вели к сомнениям, колебаниям и в конечном счете к никчемной гибели. Но он послушен воле Аллаха. И не потерпит поражения.

Аль-Азиз смахнул пот, застилающий глаза, и остановился, чтобы передохнуть. В джунглях было полно мелких насекомых, которые зудели и кружились над ним. Жару становилось все труднее переносить, мольбы о спасительной прохладе оставались без ответа. Кожа стала скользкой от пота, одежда неприятно липла к телу. Из-за резких запахов джунглей араб начал задыхаться, поэтому перестал дышать носом. Влажность, облако пыльцы, мошки, липнувшие к ноздрям, – все это казалось пыткой.

Он мечтал о пустыне. О сухом песке и полуденном обжигающем солнце. Почему люди так хотят заполучить Антарктиду? Конечно, эти земли имеют важнейшее стратегическое значение, и если они не достанутся Америке, она не станет сверхдержавой. Зато Арабский Альянс сможет изменить мир. Такова его святая цель.

Сделав большой глоток из фляги, Аль-Азиз снова принялся рубить своим мачете лианы и кустарник, стараясь думать лишь о том, чтобы двигаться вперед.

Через несколько минут выпитая им вода выступила на коже. Жажда не проходила, ноги совсем отяжелели. Однако Ахмед не поддался слабости. Фанатичная вера толкала его вперед. Он поднял взор к небу, желая найти там поддержку, но неловко поскользнулся, вытянул перед собой руки и, ломая кустарники, покатился вниз. В своем молитвенном рвении он не заметил обрыва.

Сильный удар заставил его зажмуриться. Взрывчатка! Если он не выполнит свой долг, его смерть будет напрасной. Аль-Азиз не желал столь бесславной судьбы. Нет, все в порядке. Он немного успокоился, потер ушибленный бок и сел. В следующий момент у него перехватило дыхание.

Такой ужасной бойни ему еще не приходилось видеть. Повсюду валялись растерзанные тела. Однажды ему попался труп человека, съеденного дикими собаками. Но это выглядело гораздо страшнее. Словно на людей напали дэвы и разорвали их на части. Аль-Азиз собрал свои рассыпавшиеся вещи, взял на изготовку АК-47 и осторожно приблизился к убитым.

Он нашел несколько личных знаков и понял, что это европейская команда. В самом деле, не сказочные же чудовища их уничтожили! Скорее всего, здесь нужно искать следы взрыва.

Когда он их обнаружил, у него отлегло от сердца, но лишь на пару мгновений. Каждая группа несла с собой столько взрывчатки, что можно было бы сровнять джунгли с землей в радиусе пятидесяти футов. А тут куски мяса и обломки костей разметало, судя по всему, небольшой гранатой.

Аль-Азиз обошел поле боя и наткнулся на широкую просеку, ведущую на юг. Кто проложил ее здесь? Неужели… неужели она появилась по велению Всевышнего?

– Хвала Аллаху! – закричал Аль-Азиз.

Перед ним засиял свет истины. Его миссия настолько священна, что ее поддерживает Тот, Кто посетил мир смертных, чтобы уничтожить Своих врагов. Аллах сошел на землю, чтобы помочь Аль-Азизу и показать ему путь к спасению.

Откровение ниспослано ему как пророку! От этой мысли кровь исламского смертника закипела, сердце забилось быстрее, но все еще мучила слабость в ногах и хотелось пить. Он оглянулся на изуродованные тела и увидел лежащую рядом с оторванной рукой флягу. Она оказалась полной! Аль-Азиз стал жадно пить, а потом прикрепил ее к поясу.

Аллах обеспечил его всем необходимым для джихада. Аль-Азиз побежал, он знал, что эта дорога обязательно приведет его к врагам. И недалек тот день, когда он придет туда, где его ждет награда.

Глава 43

Американская команда свернула лагерь с первыми лучами солнца. Остаток предыдущей ночи они провели, промывая и бинтуя многочисленные царапины Феррел. Кроме того, у нее были сломаны два пальца на левой руке. Она выглядела так, словно провела пару раундов с молодым Майком Тайсоном. В ее темных глазах, прежде глядевших спокойно и уверенно, плескался страх. Она непрерывно озиралась, как загнанный охотниками зверь.

Хриплым голосом Феррел поведала обо всем, что ей довелось пережить: о жуткой смерти Поповой и своем бегстве от огромного существа, долго гнавшегося за ней по джунглям. Описать его Кэт не могла, поскольку не видела, однако оно, бесспорно, отличалось нечеловеческой мощью: раздавило русскую, как насекомое, и с легкостью, будто спички, ломало деревья. Рассказывая об этом, Феррел судорожно сглотнула. И все-таки ей удалось ускользнуть от преследования. Она прыгнула с высокой скалы в озерцо и сломала пальцы, ударившись о дно. Выбравшись на берег, Феррел бросилась в лес, придерживаясь исходного направления. Чтобы бежать быстрее, ей пришлось бросить рюкзак и оружие…

Но сейчас, отметила Уитни, глядя на Феррел, которой отдали ХМ-29 Меррилла, только синяки говорили о том, что с ней произошли какие-то неприятности. Наемница слегка прихрамывала, а ее раны наверняка болели, но она полностью пришла в себя и демонстрировала полную боевую готовность. Мирабель сделала вывод, что эти качества заложены в ней с детства. «Интересно, – размышляла она, – каким оно было, если она способна так быстро восстановиться после страшных испытаний? Все та же Кошка… А вот выражение глаз у нее изменилось, стало напряженным».

Уитни совершенно не хотелось думать о чудовище, до смерти напугавшем Кэт. Отец настаивал, что это криолофозавр, но никто, в особенности сама пострадавшая, не соглашался с ним. Она утверждала, будто за ней гналось разумное существо, которое умело думать и строить планы.

– Никакой динозавр, пусть даже самый умный, не смог бы так долго идти по моему следу.

Мира ей поверила – эта женщина могла превращаться в призрака.

День прошел довольно спокойно. Однако разговаривать никому не хотелось. Уитни прислушалась к звукам леса. Потрескивание стволов, мирный шелест хвои, унизанной красными ягодами, перекличка смешных мелких зверьков, забравшихся на макушки деревьев… Все бы неплохо, если бы не вонь собственного немытого тела, бесконечно раздражавшая Мирабель. Отряд шел слишком быстро, и времени на личную гигиену не оставалось. Все остальные щедро пользовались дезодорантами, но Уитни все равно ощущала неприятный запах пота, который ничем нельзя было перебить. Тесный лифчик военного образца сдавливал ее полную грудь и усугублял страдания. Бедной Мире казалось, что ей на шею повесили ожерелье из разрезанных луковиц. Она уже не могла думать ни о чем другом.

И когда послышался странный шум, Уитни поначалу даже обрадовалась тому, что наконец отвлечется. Действительно, в следующий момент всякие мелочи вроде отсутствия водопровода перестали ее волновать. Лес вокруг наполнился шуршанием и скрежетом – словно закипела работа в плотницкой мастерской. Однако здесь, на Антарктосе, эти звуки означали нечто иное.

– Криолофозавры, – тихо произнес Меррилл.

Уитни сжала рукоять пистолета.

Везувий принялся отчаянно лаять, шерсть у него на загривке встала дыбом.

– Заткните ему пасть! – резко сказал Круз. – Он нас выдаст.

– Они уже знают, где мы находимся, – проговорил доктор. – И лишь его лай удерживает их от немедленного нападения.

Райт взял Меррилла за плечи и посмотрел ему в глаза:

– Ты знаешь об этих существах больше всех. Что ты предлагаешь?

На глазах у пораженной Уитни ее отец из усталого старого ученого и теолога превратился в главнокомандующего.

– Нужно тихо отступить. Бегство только спровоцирует атаку. Следует найти позицию, которую удобно оборонять, чтобы они могли напасть на нас только с одной стороны.

– Зачем его слушать? – проворчал Круз. – Что мы будем делать после того, как сами загоним себя в ловушку?

Меррилл усмехнулся.

– Пусть враг наступает плотным строем. – Он похлопал по стволу винтовки Райта. – А мы обрушим на него адский огонь.

Круз не сумел скрыть улыбку.

– Мне нравится ход твоих мыслей.

– Так и поступим, – решил Райт. – Феррел, ты пойдешь первой. За ней Меррилл и Уитни. Мы с Крузом… – Тут пес грозно зарычал. – И с Везувием прикроем вас. Вперед.

Феррел повела отряд. Она шла быстро, но не переходила на бег. Остальные следовали за ней, стараясь держаться вместе. Со всех сторон доносился треск.

Обнаружив высокую груду камней, образовавших природный бастион в форме подковы, они пробрались внутрь и приготовились к обороне. Везувий продолжал лаять. Словно почувствовав, что добыча попалась в ловушку, стая торжествующе заревела. Шум стоял чудовищный.

Уитни подняла тяжелую винтовку. У нее дрожали руки. Неужели смерть застала их врасплох?

Глава 44

Смерть была кругом – близко, как никогда прежде.

Генерал Куан-Йин Зау видел ее множество раз, но все меркло перед тем, что происходило здесь. С пронзительными криками его люди гибли один за другим.

Они храбро сражались, но через считаные минуты после атаки противника их ряды были прорваны. Враг поверг китайцев в ужас мощью и яростью. Некоторые перестали стрелять и, опустив оружие, ждали конца, покорившиеся своей судьбе, как коровы на скотобойне. Но Зау не собирался сдаваться. Он швырнул пару гранат в нападавших и, прежде чем раздался взрыв, поднял чей-то брошенный автомат и прошил их очередью.

Несколько бойцов его отряда упали, милосердно убитые осколками, но атакующие почти не пострадали. Одних солдат они просто растоптали, других отшвыривали в сторону так, что они ударялись о стволы деревьев. Третьих разрывали на части. А кое-кого – и их судьба представлялась самой страшной – брали живыми.

Как Ли.

Десять минут назад подразделение китайской армии двигалось вперед с опережением графика. Эффективная машина, прокладывающая себе путь через джунгли, как гусеница, поедающая лист.

Вдруг привычный гомон леса стих. Зау приказал занять оборону. Его солдаты сделали это превосходно. Что может защитить лучше, чем надежные огневые рубежи?

И тут послышался вой. Такой низкий и громкий, что Зау испугался за свой слух. То был боевой клич врагов. Когда они пошли в наступление, затрещали деревья. Земля содрогалась.

Сначала Зау решил, что кому-то из конкурентов удалось доставить на континент танки. Конечно, очень трудно осуществить такой замысел незаметно, но оно того стоило. Однако, увидев первого из атаковавших, генерал вспомнил обстоятельства похищения Ли. Эти огромные существа вполне были способны на такое.

Люди Зау обрушили на них шквал огня – на континенте генерал не видел подобного. Грохот сотен стреляющих автоматов и буханье ручных гранатометов сливались в оглушительную какофонию. Лес снесло на полмили. Однако после того, как солдаты перезарядили оружие, выяснилось, что четверо разъяренных чудовищ остались целы и невредимы. Такое невозможно было представить! Они либо уклонялись от снарядов, либо каким-то непостижимым образом умудрялись их поглощать. Когда один из гигантов приблизился, подозрения Зау подтвердились. Существо принимало на себя пули и гранаты – а деревья за его спиной стояли в неприкосновенности. Чудовище разинуло пасть и завыло, словно насмехаясь над жалкими попытками причинить ему вред. Противник оказался неуязвимым.

С этого момента генерал понял, что он и его подчиненные обречены, но не желал признать свое поражение. Зау приказал подготовиться к новому залпу, но враг уже ворвался в их ряды, сбивая направо и налево.

Начался хаос. Около пятидесяти человек побежали в джунгли. Сто пятьдесят погибли или получили смертельные ранения. Зау был единственным, кто продолжал сопротивляться.

Гиганты двинулись к нему. Он уже давно расстрелял все патроны в своем пистолете и бросил его на землю. Кругом валялись автоматы погибших. Зау подхватил очередной из них и выпустил всю обойму в приближающегося титана. Бесполезно – пули пробивали кожу, входили в тело, и кровавые раны тут же затягивались. Казалось, древний Гуань Юй, бог войны, спустился на землю, чтобы завершить то, что начала страшная катастрофа.

Патроны в обойме закончились, а враги находились совсем рядом. Из последних сил Зау бросился к противотанковому реактивному ружью. Он схватил его, перекатился и выстрелил. Генерала отбросило отдачей, спину обжег вырвавшийся сзади столб пламени. Он приземлился на четвереньки, продолжая смотреть на чудовищ.

Первый из них отпрянул в сторону, и ракета пролетела мимо, ударив прямо в лоб стоящего за ним гиганта и оторвав ему голову. Тело рухнуло на трупы китайских солдат, как срубленное дерево.

Зау почувствовал гордость – ему удалось покончить с одним из врагов. Задача казалась безнадежной, но теперь он нащупал их слабое место. Если бы его люди не струсили, они могли бы одержать победу. Теперь же, оставшись в одиночестве, Зау знал, что все кончено.

Бросив гневный взгляд на своего мертвого спутника, великан схватил генерала и сдавил, сломав ему обе руки. Изогнувшись от боли, Зау попытался закричать, но в легких не осталось воздуха. Через мгновение он ощутил сильный толчок в спину. Тиски разжались. Его волосы развевал ветер.

Зау открыл глаза и увидел далеко впереди горы и большое озеро. Потом его резко перевернуло. Внизу колыхалось стремительно приближавшееся зеленое море джунглей. Краешком сознания он понимал, что его швырнули в воздух, словно камень. Он сдержал крик и приготовился к смерти. Генерал Зау хорошо сражался. Он неплохо командовал своими солдатами, а под конец уничтожил одного из самых страшных в его жизни противников.

Пробив слабо пружинящий слой верхних листьев, он ударился о ствол дерева и успел услышать, как трещит позвоночник. Когда его тело коснулось земли, он был уже мертв.

Глава 45

Уитни хотелось заткнуть уши. Жуткие скребущие звуки, которые издавали криолофозавры, когда терлись шкурой о деревья, резали слух. Их клекот раздавался совсем близко, она его уже слышала, карабкаясь вверх по многовековой стене вслед за отцом. Тогда они спаслись чудом. Мира не сомневалась, что сейчас начнется атака. Должно быть, только храбрый лай Везувия, не боящегося верной смерти, до сих пор удерживал голодных хищников.

Вздыбив загривок и оскалив клыки, пес охранял выход из убежища. В отличие от остальных схватка его не страшила, несмотря на то что силы были неравны.

– Переключите оружие на разрывные пули, если вы этого не сделали раньше. – Голос Райта заставил Уитни вздрогнуть, однако она тут же выполнила приказ.

Кустарники вокруг укрепленной позиции заколыхались – динозавры готовились к нападению. Перед стеной они вели себя так же. Уитни глубоко вздохнула. Если бы не винтовки, ее и товарищей ждала бы неминуемая гибель.

– По моей команде, – сказал Райт, – открываем огонь. И не жалейте патронов.

Все кивнули, показывая, что они готовы. Она видела, что ее отец посмотрел на маленький пистолет и нахмурился. Покачав головой, он вытащил свой древний меч и, словно старый рубака римской когорты, помахал им. Он неплохо справлялся. Гораздо лучше, чем она.

С того самого момента, как Уитни стала взрослой, она отрицала возможность жизни после смерти. Она не была законченной атеисткой, но так и не нашла неопровержимых доказательств пользы или вреда религии. Ее удивил и поразил рассказ отца о наводнении, в особенности потому, что минувшая катастрофа произошла у нее на глазах. Если отец прав, если Великий потоп действительно повторился, то одна из важнейших частей Библии получала подтверждение. В таком случае… что сказать обо всем остальном? Уитни всегда надеялась, что сумеет поколебать веру отца, но вышло наоборот. Ее убеждения изменились, а потому опасность, которая им сейчас грозила, показалась еще более серьезной.

Заросли задрожали сильнее, во все стороны полетели листья. Райт только этого и ждал.

– Ну а теперь покажем им! – крикнул он.

Уитни вздрогнула, когда Райт, Феррел и Круз открыли огонь разрывными пулями. Сначала раздавались звуки выстрелов, а потом в джунглях послышались взрывы, во все стороны полетели куски дерева, грязь… и кровь. Вой стих, и чудовища пошли в наступление.

Десять криолофозавров выскочили на поляну и устремились вперед, вытянув вперед когти передних лап и широко разинув пасти. Уитни в первый раз удалось их разглядеть. Это и в самом деле были жуткие существа, о которых говорил отец, – большие зубы, позволяющие рвать плоть, острые когти, вблизи казавшиеся еще более опасными. Гребень на голове подчеркивал могущество динозавров, их право царствовать на этих землях. Вот они, истинные властелины Антарктиды.

– Стреляй! Проклятье, стреляй! – крикнул ей Райт, выпуская очередь в наступающую орду.

Поднялось облако пыли, резко ухудшив видимость. Но вот чудовища вырвались из него и бросились вперед. Их осталось пять. Уитни навела автомат на ближайшего врага и нажала на курок.

Ничего не произошло.

«Дерьмо!» – Она выругала себя и сняла винтовку с предохранителя. Отец подбежал к ней, пытаясь прикрыть ее, но его выстрелы из пистолета не производили особого эффекта. Криолофозавр зашипел на него, словно хотел сказать: «Ты следующий», и бросился на Уитни.

У нее тряслись руки, когда она выпустила четыре пули, одну за другой. Первые две пролетели мимо и попали в землю, взметнув новые клубы пыли. Следующие попали в грудь динозавра; его отбросило назад, но он устоял на ногах. Через мгновение снаряды сработали: ящера разнесло на куски. Это произошло так близко, что взрывная волна сбила с ног Меррилла и Уитни…

Она приоткрыла веки, увидела яркую голубизну неба сквозь кроны деревьев, так похожих на сосны, и на долю секунды ощутила умиротворение. Частые взрывы, злобный рев криолофозавров и стук автоматных очередей доносились до нее, словно издалека. Потом она пришла в себя, и ее пронзила острая боль. Она потрогала голову, на пальцах осталась кровь. Очевидно, Мирабель ударилась обо что-то острое, когда упала.

Она то теряла сознание, то возвращалась к действительности. На мгновение ей померещилась Смерть с косой, которая будто парила в воздухе. Затем перед глазами у Миры прояснилось, и она поняла, что это не бред. На высоких камнях стояли два динозавра. Один средней величины, примерно в пятнадцать футов высотой, а второй вдвое крупнее, настоящий монстр. Тот, что был поменьше, спрыгнул на землю – и оказался в двадцати футах от Уитни. Такое расстояние он мог преодолеть одним прыжком.

Она перекатилась на живот и попыталась встать, но голова кружилась. С трудом поднявшись, Уитни отступила назад и споткнулась обо что-то мягкое. Обернувшись, она увидела отца, не подававшего признаков жизни. Она пошатнулась и, упав на колени рядом с ним, дотянулась до пистолета и несколько раз нажала на курок. Ничего.

В отчаянии Мирабель схватила древний меч, выпавший из руки Меррилла, и взмахнула им, пытаясь напугать криолофозавра. Тот, казалось, еще больше разозлился, испустил пронзительный крик и прыгнул вперед. Уитни отвела лезвие в сторону, готовясь нанести удар в подходящий момент. Она понимала, что это жалкое оружие против хищника, челюсти которого полны таких же клинков, но не собиралась сдаваться.

Сверху метнулась тень. Сначала Уитни решила, что это бесстрашный Везувий бросился на ее защиту. Но она ошиблась. Незнакомый человек с идеально выбритой головой оседлал криолофозавра и, стиснув его шею, с бешеной силой вонзил ему в горло длинный охотничий нож.

Боевой клич ящера превратился во влажный хрип. Человек вырвал острие из раны и нанес второй удар, в затылок, под самый гребень. Уитни невольно поморщилась, когда лезвие вышло из нижней челюсти. Тварь рухнула на землю.

Наступила тишина. Квохтанье раненых динозавров смолкло в джунглях. Огромный криолофозавр исчез. Уитни огляделась. Все члены их маленькой бригады, измученные и покрытые грязью, уцелели. Везувий, рыча, рвал зубами труп поверженного врага. Над левым глазом пса виднелась длинная царапина, наверное, останется шрам, но в остальном пес не пострадал, не иначе как грозное имя послужило ему защитой.

Райт, Круз и Феррел подняли свое оружие и окружили спасителя Уитни. Тот поднял руки и бросил нож. Залитое кровью лицо незнакомца, одетого в военную форму чужого образца, выражало дружелюбие. Мирабель исподтишка наблюдала за ним.

– Кто вы такой? – спросил Райт.

Тон капитана не оставлял сомнений: если ответ ему не понравится, этот человек разделит судьбу лежащих на земле динозавров.

– Ян Якобсон. Я единственный, кто остался из отряда европейцев.

Американцы сразу опустили стволы.

– Неужели? – пробормотал Круз. – Проклятье.

– Что с вами произошло? – спросил Райт.

Якобсон кивнул на мертвых криолофозавров.

– Они напали на нас. Мы находились на открытом месте, а эти твари застали нас врасплох и покончили с нашей группой за несколько минут. С тех пор они гонялись за мной. – Якобсон оглядел поляну. Он насчитал восемь убитых ящеров. – Похоже, я записался не в ту команду…

Райт присел, чтобы изучить рану, нанесенную ножом Якобсона.

– Ты и сам неплохо справляешься. – Капитан поднял клинок и протянул англичанину.

Затем он подошел к Уитни и доктору, который все еще лежал без сознания.

– Эй, Меррилл, – позвал Райт, осторожно похлопывая ученого по щекам, тот очнулся и принялся с криком размахивать руками.

Уитни опустилась рядом с отцом на колени.

– Папа, с тобой все в порядке. – Она положила руку ему на плечо.

Блуждающий взор Меррилла остановился на лице дочери и стал осмысленным. Он прижал к себе Мирабель, и из его глаз покатились слезы.

– Я думал, что потерял тебя, – прошептал он. – Потерял тебя…

Тем временем остальные тихо совещались.

– Это существо, которое убило Попову и преследовало тебя? – спросил Райт у Феррел, показав на криолофозавра.

Она покачала головой. Уитни не слышала ее ответа, но смогла прочитать его по губам:

– Они были… – Кэтрин слегка смутилась, – гораздо выше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю