Текст книги "Демоны Антарктоса"
Автор книги: Джереми Робинсон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
Глава 33
Аль-Азиз с Абдулом и двенадцать других маленьких отрядов Арабского Альянса начали гонку пять минут назад. Их поглотили сумеречные джунгли. Делегаты остались стоять на поляне. Большинство из них уже доложили своему начальству, что исламская группа отправилась в путь вовремя и все прошло спокойно.
Вот теперь Аль-Азиз вознес молитву Аллаху – пусть Абдулу сопутствует успех. Эти псы еще не знают, какая участь им уготовлена. Его напарник уже двигался в сторону побережья – он нападет на них сзади. Задолго до того, как прибудет транспорт, чтобы забрать их домой, они превратятся в кровавое месиво, а их внутренности будут разбросаны по земле. Абдул об этом позаботится.
С самого детства Аль-Азиз был уверен, что у Всевышнего особые планы на его жизнь и он лишь орудие Его воли. Абдул нашел свой путь – он станет мучеником. Ахмед собирался вскоре последовать за ним.
Он обернулся к берегу и поднес к глазам бинокль. Вот и делегаты. Он видел их всех очень отчетливо. Если кто-то из них и подавал признаки волнения, то только не американцы. Эти трое спокойно стояли, скрестив руки на груди и время от времени поглядывая по сторонам.
Аль-Азиз быстро опустил бинокль, когда один из мужчин посмотрел в его сторону. Они наблюдают! Эти псы им не доверяют! Типичные американцы. Подозрительность – одна из отвратительных черт этой нации. Похоть, жадность, зависть, ложь, обман, убийство и хаос – вот что породила Америка. Так его учили, и он твердо усвоил: порядок может быть достигнут лишь через джихад. Да, необходима священная война против зла в мире. Иными словами, против всего того, что представляли собой Соединенные Штаты.
Он не сразу обрел свою веру. Его отец был миролюбивым человеком, хорошим плотником и мусульманином. Но он погиб во время «Бури в пустыне» [6]6
Военная операция США против Ирака в 1991 г.
[Закрыть]. «Оказался не в том месте и не в то время», – сочувственно сказал Аль-Азизу один солдат. Никаких других объяснений он не слышал. Тогда ему было всего десять. Однако мать Ахмеда вовсе не считала смерть мужа нелепой случайностью. Ее горе и возмущение не знали предела. Она с детьми бежала из Ирака в Пакистан и сделала все возможное, чтобы привить им идеи джихада.
Довольно долго Аль-Азиз внутренне сопротивлялся, когда людей расстреливали, вешали и резали на куски прямо у него на глазах. Он не мог принять это, но ему некуда было деваться, и он научился обращаться с оружием и взрывчаткой. Порой ему казалось, что он здесь чужой и никогда не станет таким, как все. Однако те, кто не выполнял законы джихада, могли покинуть общину лишь одним способом – ногами вперед. И по мере того как шло время, учение, проповедовавшее насилие и столь сильно отличавшееся от убеждений его отца, оскорбляло душу Аль-Азиза все меньше и меньше.
Семена ненависти, брошенные в податливую почву, проросли, и когда американцы развернули кампанию под лозунгом «Освобождение Ирака», он уже был готов к войне без перемирия и без пощады. Страну вновь наводнили иностранные войска, пролилась кровь невинных людей. Таких, как отец Аль-Азиза, который учил сына любить жизнь и которого тот не мог забыть. Все зло мира сосредоточилось для него в солдатах американской армии.
В тот день, когда его мать подошла к вражескому контрольно-пропускному пункту и взорвала бомбу, прикрепленную к ее груди, забрав с собой на тот свет пятерых неверных, Аль-Азиз окончательно понял смысл джихада. Его мать стала мученицей, она обессмертила свое имя, добровольно отдав свою жизнь ради прославления имени Аллаха. Аль-Азиз вычеркнул из памяти все, что говорил когда-то отец, и вступил в «Джамаат Ансар аль-Сунна», экстремистскую группировку, поставившую перед собой цель вернуть Ирак в лоно ислама. Однако жалкому человеку неведом высший промысел. Через шесть месяцев произошла страшная катастрофа, и арабский мир объединился. Аль-Азиз, его ближайший друг Абдул и шестеро братьев по «Ансар аль-Сунна» вызвались участвовать в антарктической миссии, как только о ней стало известно.
Теперь они здесь, чтобы исполнить волю Аллаха. Он улыбнулся. Его мать гордилась бы им. И Аль-Азиз шепотом прочел суру Корана. Пусть никто не заметит Абдула и он сумеет довести начатое до конца! Спустя несколько минут он вновь поднял бинокль и обнаружил, что американцы отвернулись и что-то увлеченно обсуждают между собой.
Его напарник бежал, низко пригибаясь к земле, а потом спрятался за большим камнем. Он находился совсем рядом с гяурами, на расстоянии менее пятидесяти ярдов, и мог преодолеть эту дистанцию за несколько секунд. Аль-Азиз видел, как Абдул осторожно выглядывает из-за камня. Он выбирал подходящий момент. Милостивый и Милосердный любит терпеливых мужчин, а тех, кто не умеет ждать, часто постигает неудача. Ахмед бросил взгляд в сторону делегатов. Никто не смотрел в сторону Абдула.
Смертник выскочил из-за камня и стремглав помчался к ним. Сейчас он выкрикнет слова благодарности Аллаху и взорвет бомбу, прикрепленную к его телу. Его душа отправится на небо, а неверные шакалы низринутся в ад. Он находился в десяти шагах от цели, когда на его груди появилась красная клякса.
Аль-Азиз ахнул. В Абдула стреляли!
Его глаза резанула вспышка – снайпер затаился неподалеку от того места, где Абдул вышел из джунглей. Вторая пуля попала в его правую ногу. Он упал, но, умирая, не забыл о своем долге и поднял лицо к небу. Его большой палец почти прикоснулся к детонатору. Возможно, он не сумеет убить всех, но многие погибнут.
Еле удерживая бинокль трясущимися руками, Аль-Азиз наблюдал за агонией своего друга, силившегося нажать на кнопку, чтобы вознестись прямо в рай… Но из джунглей раздался третий выстрел – прямо в запястье. Рука упала. Абдул не сумел выполнить то, к чему стремился.
Несколько мгновений Аль-Азиз размышлял, не завершить ли ему самому дело, начатое его напарником. Но удастся ли ему продвинуться дальше его – ведь кто-то не зря поставил снайпера в джунглях.
«Нет, – решил Аль-Азиз. – Аллах выбрал для меня лучший путь».
Он отвернулся от поляны и углубился в джунгли. Гонка началась.
Глава 34
Джунгли наполнял монотонный свист металлических клинков, рассекающих стволы и стебли. Построившись в шеренгу, пятнадцать китайских солдат прорубали широкую тропу – в дальнейшем здесь можно будет проложить шоссе. Труд не из легких, но какой смысл отряду из двухсот человек пробиваться вперед поодиночке – ведь тогда они не смогут даже увидеть, не то что поддержать друг друга!
Такова была теория генерала Зау. Плотный строй и эффективная работа позволят им первыми прибыть к финишу. Каждые десять минут бойцы авангарда уступали место второму ряду, а сами отходили в сторону и отдыхали, пока мимо шли остальные. Следующие пятнадцать принимались за дело, и отряд неуклонно двигался вперед, не снижая скорости.
Солдаты не успели слишком утомиться, но, конечно, каждый знал, что произойдет, если кто-то потеряет силы и упадет. Его пристрелят. Зау не был жестоким человеком; он испытывал огромную гордость за своих людей, ведь все вместе они олицетворяли могущество своей родины. Он следил за тем, чтобы его подчиненные не страдали от жажды, и надеялся, что благодаря разумному режиму работы все как один останутся в строю.
Зау был даже уверен, что ему не придется никого расстреливать.
Однако очень скоро оказалось, что он ошибся.
Генерал с самого начала выбрал для себя позицию в центре отряда. Ведь если он погибнет в сражении, начнется хаос. Безусловно, в этом случае командование примет Ли, но у Зау не было уверенности, что мальчик справится с таким крупным подразделением. Он еще к этому не готов.
И вдруг, окруженный своими верными солдатами, Зау заметил, что порядок нарушен. Люди замедлили шаги. Через минуту весь отряд застыл на месте. Зау знал: только его сын мог отдать такой приказ. Именно Ли следил, чтобы смены происходили через каждые десять минут, он отвечал за работу передовой шеренги.
Жаль, что придется расстрелять сына. Но если серьезной причины для остановки нет, у него не будет выбора. Если он выкажет снисхождение хотя бы к одному человеку, пусть даже члену семьи, в отряде может наступить раскол. Однако очень скоро Зау понял, что у его заместителя имелись веские основания для такого приказа. Сжатый кулак в середине каждой шеренги означал, что получена команда занять оборону.
Генерала охватили самые разные эмоции. На них напали? Опасность? Так скоро? Нет, этого не может быть. Даже если американцы решили их атаковать, им потребуются недели, чтобы преодолеть разделяющее их расстояние! Эта мысль вызвала у Зау страх: неужели сын совершил ошибку и ему придется его расстрелять?!
Бойцы вокруг начали действовать. Те, кто находился с краю, опустились на одно колено и прицелились в окружающие заросли. Остальные подняли винтовки, но продолжали стоять. Любое живое существо, показавшееся из джунглей, будет уничтожено залпом. Генерал испытал чувство гордости: силы врага, даже объединившись, не смогут противостоять ярости его людей.
Прошла минута. Солдаты замерли в напряженном внимании. Однако атака не началась, и стало ясно, что ее не будет. Тогда генерал с пистолетом в руке зашагал вперед. Его приветствовал задыхающийся солдат с мачете в руке. Он явно вернулся из передней шеренги.
– Почему мы остановились? – спросил Зау. – Докладывай.
Солдат вздохнул и сказал:
– Сэр, командир Ли исчез.
Брови Зау полезли вверх, а сердце сбилось с привычного ритма. Неужели его сын дезертировал?
– Объясни.
– Мы прорубались сквозь джунгли. Раздался непонятный звук. – Говоривший запнулся и опустил глаза. – Странный шум, словно… лай собак. Вой. Но очень громкий.
Зау кивнул, ничем не выказывая охватившего его гнева. Какой-то вой явился причиной их возмутительной задержки и побега его сына!
– Капитан Ли приказал остановиться и прислушаться к шуму. Он опасался, что рядом враг.
«Глупо», – подумал Зау. Если бы Ли сохранил рассудок, то сообразил бы, что настоящие враги еще очень далеко.
Солдат продолжал:
– Ли взял с собой в разведку пятерых солдат. И отдал приказ перейти к обороне.
– И?
– Ли и разведчики не вернулись. – Солдат опустил голову и замялся.
– Рядовой, – сказал Зау и направил пистолет ему в грудь, – закончи свой рапорт в течение следующих тридцати секунд. Китай не может терять время из-за отдельных трусов.
Солдат встал по стойке «смирно», стараясь не нарушать устав.
– Сэр, из джунглей доносился шум схватки.
– Но я не слышал выстрелов.
– Выстрелов не было, сэр. – Китаец не сводил глаз со своего мачете. – Я и еще девять человек отправились вслед за капитаном Ли. Мы нашли тела…
Генералу стало нелегко скрывать свои эмоции. Его отряд нес потери – но никто ни разу не выстрелил. Какой позор!
– Они… сэр, они…
– Отведи меня к ним.
На лице рядового появилось облегчение – ему больше не нужно было ничего говорить. Он поклонился, повернулся на каблуках и поспешно зашагал обратно. Зау последовал за ним, обратив внимание на шепоток, который пробежал по рядам его подчиненных. Он решил, что должен немедленно положить этому конец.
Генерал уверенно и спокойно, словно ничего не произошло, подошел к передней шеренге. Он обязан подавать пример вверенному ему подразделению. Зау звучно отдал приказ передним двум шеренгам. Тридцать человек тут же отошли немного назад, держа оружие наготове, и тот, кто докладывал обстановку Зау, повел их за собой.
– Они довольно близко, – сказал солдат, показав на заросли.
Генерал кивнул и велел сопровождающим идти за ним на некотором расстоянии с винтовками наперевес. Он решительно двинулся вперед.
…Никогда прежде, за все годы военной службы, ему не приходилось видеть ничего подобного. На его глазах людей расстреливали, закалывали штыками, их разрывало на куски снарядами. Но все это меркло перед сценой, которую ему довелось наблюдать сейчас. На земле лежали четыре голых трупа. Их четвертовали, головы отсекли.
Постаравшись не ступить в лужу крови, Зау наклонился над несчастными. Конечности были не отрезаны, а, похоже, с дикой силой оторваны. Запястья и лодыжки раздавлены, как будто их зажали в тиски и дернули. Из разодранной плоти торчали кости. Головы валялись в стороне, на лицах застыл ужас. Некоторые черепа треснули, словно под чудовищной пятой.
Как и докладывал солдат, следов Ли не было. Зау обследовал окружающую территорию и обнаружил истоптанную землю – здесь прошло нечто тяжелое. Он посмотрел наверх и заметил несколько сломанных веток. Враг напал оттуда.
Что ж, для выводов вполне достаточно.
Генерал решительно продрался сквозь кустарник и прокричал команду, по которой все солдаты направили оружие на деревья. Построив свой отряд, Зау обратился к тому, кто доложил ему об исчезновении Ли.
– Как тебя зовут?
– Джан Шан, – ответил солдат.
– Ты будешь исполнять обязанности Ли. Обойдешь это место, а потом снова двинешься в прежнем направлении. И не останавливайся. Люди должны держаться вместе. Больше противник не застанет нас врасплох.
– Есть, сэр. А как поступить с капитаном Ли, сэр?
– Если он вернется, приветствуй его. Как положено. Если найдешь его тело, доложи мне. Если он не вернется, что ж… тогда он для нас потерян.
Джан кивнул.
Зау вернулся на свое место в центре отряда. Мысль о том, что сын попал в плен, терзала его еще мучительнее, чем предполагаемое дезертирство Ли. Зау ощутил укол совести, ведь он поверил в худшее и готов был расстрелять мальчика. А тот действовал разумно и смело. Зау вспомнил собственного отца, который однажды бросился к нему на выручку, когда мальчишки постарше колотили его. Отец объяснял ему, что слабых защищать благородно, но его слова заглушила жажда мести, которая тогда вспыхнула в сердце Зау. А теперь, когда его собственный сын более всего в нем нуждается, он оставляет его в руках врагов. Ли почти наверняка будут допрашивать и пытать – такой судьбы не заслуживает ни один солдат.
Когда гонка завершится их победой, он попросит разрешения найти тех, кто напал на его людей и сына. Голос сердца звучал громче, чем прежде. Генерал Зау Куан-Йин дал себе слово, что отомстит.
Глава 35
– Значит, вы верите, что прежде здесь жили великаны? – спросил Круз, обернувшись через плечо. Не дождавшись ответа, он нанес мощный удар мачете по стоящему у него на дороге деревцу и ногой отбросил срубленный ствол в сторону.
Каждый шаг требовал больших усилий. Сзади пробирались через джунгли Меррилл, Уитни и Райт. Везувий трусил рядом с Мирабель, толкал носом ее ладонь, чтобы она его погладила. Феррел ушла вперед, на разведку.
Меррилл остановился возле поваленного ствола.
– Ну, они не такие, конечно, как Веселый Зеленый Великан [7]7
Персонаж из популярной рекламы овощей.
[Закрыть], – задумчиво произнес он, – но я сказал бы, что их можно считать настоящими гигантами.
Последние четыре дня идти было очень тяжело, и они стали больше разговаривать друг с другом. Это отвлекало от трудностей пути – ноющих мускулов, липкого пота, москитов, налетавших на них тучами. Они побеседовали о классических автомобилях, мексиканской кухне, любимых книгах, а теперь обсуждали находки Меррилла.
Доктор начал потихоньку раздражаться. Круз решительно не соглашался с его гипотезами. Подобное отношение со стороны коллег не удивило бы Меррилла, но сомнения какого-то подрывника вызывали у него возмущение.
Круз продолжал рубить лианы и кустарники, расчищая довольно широкий проход для остальных.
– И какого они роста? Восемь футов? Девять?
Меррилл вздохнул. Он заранее знал, как отреагирует Круз.
– Те, кого я нашел, были от десяти до пятнадцати футов.
Круз громко рассмеялся.
– «Лейкерс» [8]8
Баскетбольная команда «Лос-Анджелес Лейкерс».
[Закрыть]мог бы использовать парочку таких парней, верно? А ты, случайно, не нашел новый сорт табака, пока жил тут совсем один?
– Послушай, малыш, – вмешалась Мира, – у тебя будет право критиковать моего отца после того, как ты научишься делать еще что-нибудь кроме взрывов и тако [9]9
Мексиканские лепешки (исп.).
[Закрыть].
Круз фыркнул.
– Ты на завтрак скушала тестостерон, Уит?
– У тебя-то его на всех хватит.
– Хочешь, я с тобой поделюсь?
После таких разговоров Мерриллу страшно хотелось треснуть Круза по башке кинжалом – плашмя, конечно, – однако он решил вернуться к исходной теме.
– Мирабель видела кости. Она подтвердит мои слова.
– Это правда, – кивнула она. – И насчет криолофозавра тоже.
– Криоло… как ты сказала?
– Криолофозавр, – проговорил Меррилл. – Местный хищник, похож на аллозавра, только поменьше. Длина от морды до хвоста – от десяти до двадцати футов. Их останки впервые обнаружены на горе Киркпатрик, неподалеку от того места, куда мы направляемся. На голове у них высокий поперечный гребень, напоминающий корону. Он начинается сразу над глазами, вероятно, служит не только для защиты, но и для нападения, но не исключено, что предназначался для привлечения противоположного пола.
– Извините, что я встреваю в вашу ученую беседу, – заговорил Райт, который почти все время молчал, боясь потерять бдительность. – Но как тебе удалось найти динозавра и гигантского человека в одной яме? Люди появились на земле через много тысяч лет после того, как эти монстры вымерли.
– Совершенно верно, – сказал Меррилл. – Считается, что криолофозавры жили в юрскую эпоху, и я не стану с этим спорить, но полагаю, что они сумели адаптироваться к периодам замерзания и потепления, через которые регулярно проходила Антарктида.
– И как часто такое случалось? – поинтересовался Райт.
– Каждые двенадцать тысяч лет, плюс-минус тысяча. К сожалению, пока нашу науку трудно назвать точной.
– И эти динозавры погибли во время последнего похолодания, когда люди уже жили в Антарктиде?
– А разве я сказал, что они вымерли? Нет-нет, я так не говорил.
– Ну конечно, я просто сделал вывод…
Меррилл повернулся к дочери.
– Ты им не рассказала?
Мира широко раскрыла глаза.
– Я думала, это сделал ты.
Рука Круза с мачете замерла в воздухе. Он резко обернулся.
– Чувствую, мы сейчас узнаем нечто новое.
Меррилл посмотрел на встревоженного Райта.
– Криолофозавры… не вымерли, капитан. Они сейчас где-то неподалеку.
Райт заметно побледнел. Круз вновь рассмеялся и принялся рубить лианы.
– Ты уверен? – спросил Райт.
Меррилл кивнул.
– Нет никаких оснований считать, что они вымерли. Из того факта, что они существовали двенадцать тысяч лет назад, следует, что они адаптировались к периодическим изменениям климата в Антарктиде. Если это правда, то они уже здесь, стараются отвоевать свою территорию – так же как и джунгли.
Райт вздохнул.
– Так вот кто на вас напал возле стены?
– Мы не видели, кто на нас напал, – ответила Мирабель.
– Однако они оставили следы, – добавил Меррилл, которому не хотелось, чтобы его слова вновь поставили под сомнение.
– Достаточно, – прервал его капитан. – Теперь я должен знать все, что науке известно о криолофозаврах. Меня интересуют способ передвижения, манера нападения, реакции.
– Эти твари подобны тираннозаврам. Они хищники и питаются своими жертвами, возможно, поедают их живьем. У них пилообразные зубы, которыми они рвут мясо, проглатывая его кусками. Ученые пришли к выводу, что столь огромные существа должны охотиться в одиночку… но по опыту я знаю, что это не так. Мы не видели особей, которые атаковали нас, но мы их слышали. Большая группа. Боюсь, их было не меньше двадцати.
Меррилл нервно потер ладони. При мысли об ужасных ящерах ему хотелось бежать куда глаза глядят.
– Каждая лапа, – справившись с волнением, продолжал он, – которая является вполне функциональной конечностью, – не то что у тираннозавров, – заканчивается тремя острыми, точно бритва, когтями. Задние лапы снабжены тремя такими же крючьями, а также изогнутым в противоположном направлении четвертым когтем, как у велоцерапторов.
– Я тоже смотрел «Парк юрского периода», док, – крикнул, обернувшись, Круз.
– Прекрасно, представьте, что перед вами стремительный, сообразительный, яростный хищник, который вдвое меньше тираннозавра, – и вы получите криолофозавра. Лучший из лучших пожирателей всего, что движется, – и в старом, и в новом мире. Стоит ли удивляться, что он такой живучий? С ним, пожалуй, может сравниться только крокодил.
Райт мрачно кивнул, но сохранил хладнокровие.
– Есть ли у них слабые места?
Меррилл криво улыбнулся.
– Тут особо не о чем говорить. О них вообще мало известно. Мне удалось обнаружить единственный полный скелет криолофозавра, и у меня не было времени на его изучение. Я ничего не могу сказать о его привычках и поведении.
– Когда ты в следующий раз что-нибудь вспомнишь, поделись со мной, – устало сказал Райт. – Кто-то из нас мог погибнуть.
– Со всем уважением, капитан, но если криолофозавр атакует, я сомневаюсь, что нам удастся его остановить. Выход один – бежать.
– А если швырнуть в него связку гранат? Поможет? Ему каюк, мы в дамках, – вмешался Круз. – Да я с нетерпением жду такой возможности. Не каждый день удается взорвать чей-то кошмар.
Меррилл решил не обращать внимания на реплику Круза, который явно старался вывести его из себя. Но латиноамериканец замолчал и прижал руку к наушнику.
– Кажется, я слышу Феррел, – сказал он.
Словно в ответ Крузу, зарычал Везувий. Шерсть у него на загривке встала дыбом, и он напрягся, собираясь кинуться в атаку. Что-то напугало пса.
Райт покосился на Меррилла. Если Феррел попадет в беду, виноват будет антрополог. Однако тот, судя по всему, с нетерпением ждал щелчка, означавшего начало контакта, и выказал искреннюю радость, услышав голос Кэтрин. Но то, что она сказала, никому не понравилось.
– Райт, это Феррел. Ты меня слышишь?
– Да, – ответил Райт. – Что случилось?
– У нас появилась компания.
– Сколько?
– Один человек.
– Вы контактировали?
– В некотором смысле. – В голосе Феррел послышался гнев. – В меня стреляли.
– Детали.
– Снайперская пуля. Задела руку, но я сумела перевязать рану.
Меррилл растерялся. Еще несколько мгновений назад он опасался появления существа из детских кошмаров, и вдруг начинаются приключения из разряда современных стрелялок. За ними охотится снайпер! «Интересно, – подумал он, – долго ли я смогу выдерживать подобные развлечения? Ведь я уже далеко не юноша».
– Угроза поражения сохраняется? – спросил Райт.
– Нет. Она ушла.
– Ты была так близко к стрелку?
– Нет. Я ее не видела.
– Ее?
– Я узнала пулю. Я пользуюсь такими же. Сделана вручную, как нас учили.
Райт негромко выругался.
– Феррел знает, кто в нее стрелял? – спросила Мира.
– Мы оба знаем, – ответил Райт. – Даша Попова. Ровесница и соперница Феррел. Обе были довольно мелкими киллерами, когда ими заинтересовалась подпольная сеть наемников «Вооруженный ответ». Им требовались оперативницы, а у Поповой и Феррел был талант. Они вместе проходили подготовку и стали снайперами – в течение нескольких лет даже вместе воевали, впрочем, насколько я понял, так и не подружились. «Вооруженный ответ» распался после того, как ЦРУ провело расследование и устроило рейд, в результате которого всех лидеров отряда уничтожили. Феррел и Попова снова ударились во фриланс, только теперь превратились в мастеров своего дела. Попова решила работать на русских и с тех пор очень опасна для нас. Несмотря на то что холодная война официально закончилась в конце восьмидесятых, втихую она продолжалась до самой катастрофы. В некотором смысле она идет и сейчас. Мы не раз пытались вывести Попову из игры, но всякий раз терпели неудачу.
– Только из-за того, что ни разу не посылали меня, – послышался голос Феррел в наушниках. – И спасибо за путешествие в прошлое.
Казалось, Райт знает, что она намерена делать дальше, и потому громко сказал:
– Не нужно ее преследовать. Ты меня слышишь, Кэт?
После недолгой паузы Феррел ответила:
– Извини, Райт. Убрать Попову способна только я. А рядом с вами я стану для нее легкой мишенью.
– А как же мы? – вмешался Круз.
– Она захочет сначала разобраться со мной. Попова понимает, что реальную угрозу для нее представляю только я.
– А что будет, если ты потерпишь неудачу? – спросила Уитни.
– Вы все погибнете.
Это было последнее, что они услышали от Феррел. Она отключила связь.
Райт помрачнел, но усилием воли заставил себя успокоиться. Вытащив мачете, он обошел Уитни и Меррилла.
– До тех пор, пока мы не услышим Феррел, нам следует удвоить скорость.
– А если она с нами не свяжется? – спросил Меррилл.
– Тогда мы будем бежать все время.
Именно этого Меррилл и боялся. Он был в очень хорошей форме и мог пробежать некоторое расстояние, но переживал, что в силу возраста не сумеет угнаться за остальными. К тому же рюкзак и огромная винтовка даже ходьбу делали нелегким испытанием. Если придется ускориться с таким снаряжением, он не выдержит и часа.
Когда Райт углубился в джунгли, на бегу срубая лианы, Меррилл обернулся к дочери. Она выглядела встревоженной.
– Не беспокойся обо мне, – сказал он. – Я не отстану.
Однако он солгал. Если Феррел постигнет неудача, он станет первой жертвой. Самый слабый из стаи плетется в хвосте, и хищник его убивает. Таковы законы природы. Именно они правят этим миром.
Он устремился вперед, рядом трусил Везувий. За ними следовала Уитни, замыкал отряд Круз. Они бежали марафонским шагом, огибая деревья, продираясь сквозь кустарник.
Казалось, сами джунгли пытались им помешать. Меррилл сосредоточился на беге. Он знал, что размышления о силах, которые им противостоят, лишь приведут к потере энергии и собьют дыхание.
И тут доктор вспомнил знаменитое изречение президента Франклина Делано Рузвельта: «Есть только одна вещь, которую следует бояться, – это страх». Увы, Рузвельт ошибался. Он никогда не бывал в Антарктиде.