Текст книги "Демоны Антарктоса"
Автор книги: Джереми Робинсон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Глава 59
На рассвете Райт проснулся с чувством вины. За все годы армейской службы он не бросал своих людей на произвол. Да, его солдаты получали ранения, попадали в плен, иногда даже погибали. Но он не бежал прочь и делал для них все, что в его силах. За последние несколько часов он потерял пятерых. Один убит. Где четверо, неизвестно. Теперь уже не имело значения, что двое из них официально не состояли в отряде; как только они влились в команду, он принял на себя ответственность за их жизнь. Остались он сам, его жена и пес.
Но нужно было двигаться вперед, и они шли довольно быстро. Благодаря чувствительному носу Везувия и зорким глазам Феррел они удачно избегали встреч с исполинами. Однако задача оказалась совсем непростой. Великаны маячили повсюду. Будь их отряд немного больше, их бы обязательно заметили.
Земля задрожала – неподалеку прошли трое крепких молодцов. Американцы спрятались среди огромных валунов на берегу реки, и гиганты даже не взглянули в их сторону. «Кто замечает муравьев у себя на лужайке?» – усмехнулся Райт и кстати вспомнил библейскую цитату, которую приводил англичанин: «Как саранча, такими же были мы и в глазах их». Так оно и есть.
Из укрытия они наблюдали, как исполины ломают деревья. Через несколько минут они повалили более полусотни и часть уложили в воду, построив что-то вроде временного моста. Когда эти ребята уходили, каждый нес на плечах по три ствола. Райт не сомневался, что скоро они вернутся за остальными.
Интересно, что они делают с деревьями? Заготавливают дрова? Вряд ли. Зимы здесь не обещают. Должно быть, что-то строят. Но что?
Впрочем, вопросы могут подождать. Сейчас необходимо перебраться на другой берег. Капитан выглянул из-за камня. Он нигде не заметил исполинов, все спокойно.
– Никого нет, – сказал Райт.
Они с Феррел выскочили из своего убежища и вместе с Везувием побежали к реке, огибая деревья и кусты. Шум перекатов скрывал звуки их шагов. Воздух здесь дышал прохладой, а кристально чистая вода на вкус казалась сладкой. Такой Райту никогда не доводилось пробовать.
Он вскочил на самое большое дерево, брошенное в реку, но его, как всегда, опередил Везувий. Райт протянул руку Феррел – вовсе не из-за того, что она нуждалась в помощи, просто ему было приятно лишний раз прикоснуться к ней. Она не стала отталкивать его, мило улыбнулась и поблагодарила.
Везувий оставил своих товарищей далеко позади и вскоре уже приплясывал на той стороне. Огромная сосна – точнее, местная ее разновидность с длинной хвоей и красными ягодами – упиралась макушкой в противоположный берег. Она гнулась и раскачивалась под тяжестью идущих. Райта удивила гибкость дерева, наверное, работать с таким материалом одно удовольствие. Оставалось всего двадцать футов. Лес подходил близко к реке, и нижние ветки свисали почти до воды. Еще немного – и они ухватятся за них.
Но тут шерсть на загривке пса встала дыбом.
– Прыгай, – отчаянно прошептал Райт.
Феррел резко ускорила шаг, спрыгнула на берег, сразу же нырнула за куст и исчезла из виду.
Райт собрался последовать за ней, но услышал утробный голос, раскатившийся над ревущей водой. Он не выдержал и оглянулся. И правильно сделал. Пятеро исполинов вышли на берег, беседуя между собой. Они направлялись в его сторону. Если бы он побежал вперед, они непременно заметили бы его.
Капитан совершил маневр, достойный перепуганной белки, – он соскользнул в воду и спрятался за ветвями, изо всех сил цепляясь за кору. Он не знал, сколько ему придется тут торчать, но надеялся, что недолго. И не ошибся. Когда его пальцы стали уставать, ствол задрожал и поднялся в воздух, подхваченный одним из титанов. Райт набрал в легкие воздуха, нырнул и, поскольку на нем висели автомат и рюкзак со снаряжением, сразу пошел вниз. В данный момент это было только к лучшему.
Ноги Райта ударились в каменистое дно в десяти футах от берега. Переохлаждение ему грозило меньше всего, хотя перепад температур составлял около двадцати градусов. Он вцепился в корень, чтобы его не унесло быстрым течением, и понадежнее перехватил руки. Главное – потом оттолкнуться как следует, чтобы подняться наверх вместе с тяжелым снаряжением.
Сквозь прозрачный купол Райт видел, как исполины вытаскивают из реки одно дерево за другим. Титаны были сильнее, чем предполагал доктор Кларк. Каждый мог унести по шесть стволов, даже огромные сосны длиной в сотню футов они взваливали на плечи без труда.
Райт начал считать в уме. Он знал свои физические возможности, а подсчет помогал отвлечься от нарастающей боли в легких. Во время тренировок он мог задерживать дыхание на полторы минуты. Ему ни разу не удалось улучшить свой результат. Но если сейчас он всплывет, а враг все еще будет на берегу… что ж, двум смертям не бывать.
Через минуту и двадцать секунд в воде осталось два дерева. Исполины продолжали работать. Прошло десять секунд – одно бревно все еще лежало в воде.
Райт был на пределе. Каждая жилка его тела дрожала. Перед его глазами появились красно-белые круги, мозг требовал кислорода. Мышцы челюстей напряглись, инстинкт призывал раскрыть рот и сделать вдох, но капитан отчаянно сопротивлялся. Грудь болела так, словно собиралась взорваться.
Последний ствол поднят. Теперь нужно сделать толчок! Но у человека уже не осталось сил. Пальцы выпустили корень, и холодное течение подхватило Райта.
Глава 60
Они пришли на рассвете. Дверь камеры с громким стуком отворилась, разбудив Мирабель и Меррилла; прежде чем они успели сообразить, что происходит, им на головы нахлобучили колпаки и подняли с огромных кроватей.
Доктор ощутил, как толстая тяжелая рука стиснула его ногу, а потом что-то твердое с размаху уперлось в живот. Гигант забросил его на плечо, словно мешок с картошкой. Каждый его шаг болью отдавался во всем теле Меррилла. Исполин, который его нес, либо обладал тяжелой походкой, либо из желания позабавиться причинял ему страдания.
Однако собственная жизнь не слишком волновала Меррилла. Он понимал, что ему не следует говорить, но рискнул.
– Мира, ты здесь?
– Да, – последовал быстрый ответ.
– Молчать, – раздался низкий голос.
Путешествие продолжалось еще пять мучительных минут. Когда Меррилла опустили на пол, к его горлу подкатила тошнота. Он чувствовал себя как после головокружительного аттракциона в парке развлечений.
– Вы можете снять капюшоны, – произнес тот же бас.
Меррилл повиновался и увидел, что сидит на полу рядом с дочерью. Комната показалась ему огромной, хотя для хозяев она наверняка была самой обычной. Стены украшали вырезанные в камне сцены сражений между древними племенами и нефилимами. На некоторых барельефах люди поклонялись исполинам, на других исполины поедали людей. Меррилл нашел даже изображение потопа, причем не одну лодку, а две. На первой плыл человек, вторую покрывали символы властителей Антарктоса, спасшихся от наводнения на его берегах.
На тронах посередине зала восседали четверо гигантов, другой мебели здесь не было. Они облачились в длинные свободные одеяния, лица скрывали маски. Меррилл сразу их узнал.
Первая изображала черную жутковатую морду шакала и соответствовала Анубису, египетскому богу подземного мира. Рядом с ним сидел высокий исполин в маске ибиса с длинным кривым клювом, Тот, бог письменности и знания, которого греки называли Гермесом; Меррилл знал, что его настоящее имя – Нингиззида, он приходился сыном шумерскому богу Энки, который устроился правее. Самый крупный из четверки, он носил высокую корону, закрывавшую большую часть лица, сквозь отверстия в маске посверкивали желтые глаза. В центре короны переплелись две змеи, современный символ медицины. А рядом с Энки… Сначала Меррилл не мог определить, кто это. Рыжие волосы гиганта были заплетены в свисавшие на плечи косы. Его лицо закрывал шлем с двумя изогнутыми рогами. Знак на нем напоминал молнию. Но только после того, как доктор рассмотрел огромный молот с гравировкой, он понял: перед ним Тор, норвежский бог грома. Его молот имел собственное имя: Мьёльнир. Меррилл смотрел на самых древних и могущественных языческих богов.
Он встал на ноги и помог подняться Мире. Четверо гигантов молча наблюдали за ним, они ждали, какой будет реакция людей. Меррилла охватил ужас, но монстры являли собой такое страшное зло, что он не сомневался – Бог на его стороне.
Мирабель повернулась к отцу:
– Расскажи им все, что они хотят знать.
Меррилл наморщил лоб.
– Зачем?
– Просто верь мне, папа. – Она умоляюще посмотрела на него. – И не спрашивай меня ни о чем.
– Я сделаю даже больше, – прошептал в ответ Меррилл. – Я расскажу им то, чего я, как они считают, знать не должен. – Он начал по очереди показывать на каждого и называть их по именам: – Анубис. Нингиззида. Энки. Тор.
Исполины зашевелились и начали переглядываться. Доктор сумел их поразить. Они медленно сняли маски и шлемы. У каждого на голове сиял широкий металлический обруч. Похоже, они не расставались с этим головным убором.
– Очень хорошо, сын Ноя, – сказал Энки, голос которого рокотал, точно водопад. – Но мы пока не знаем ваших имен.
– Я доктор Меррилл Кларк, – сказал он, шагнув вперед, и открыл рот, чтобы представить Миру, но она встала рядом с ним и быстро сказала:
– Мирабель Уитни.
– Расскажите, что вам известно об исполинах?
– Все, – ответил Меррилл.
– Быть может, ты поделишься с нами своими познаниями? – раздраженно рявкнул Энки.
Меррилл описал двойственное происхождение нефилимов, их попытки помешать будущему спасению человеческой расы и причину, которая их к этому побуждала: зависть к истинному бессмертию. Он продолжал складывать фрагменты головоломки, которые сам сумел увидеть и понять сравнительно недавно. Он поведал им о потопе и о том, как Ной спасся в ковчеге и как исполины перебрались в Антарктос. Сюда же вошла часть рассказа, ставшая известной доктору только сейчас: исполины снова пришли, хотя их стало гораздо меньше, не только в Ханаан, но и в другие места. Они создали древние мифы и религии. По мере того как этносы развивались и отказывались от прежних верований, многие гиганты, распространившиеся по всему миру, стали возвращаться в Антарктиду, чтобы дождаться подходящего момента для окончательного развращения человечества.
Однако те, что поменьше ростом, смешались с населением Земли и живут среди людей… дожидаясь своего часа. Они стали влиятельными людьми, славными воинами, вождями. И когда исполины царской крови, правители Антарктоса, нанесут удар, их поддержат полукровки и их потомки, рассеянные по всему свету. О том, каково их число, можно только гадать, но не вызывает сомнений, что это будет мощная армия. Заговор существует не одно столетие, и развязка близка.
Когда Энки согласно кивнул, Меррилл прикусил губу. Если он прав, то человеческой расе угрожает очень серьезная опасность. И тут доктора озарило – он вдруг понял, с кем имеет дело… и чего они хотят. И произнес нужные строки громко, медленно и четко, по мере того как они всплывали в его феноменальной памяти.
– «По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее – как лица человеческие; и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были как у львов. На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее – как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев. Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион» [16]16
Губитель (Откровение Иоанна Богослова, 9:11).
[Закрыть]. – Меррилл наклонился к Уитни и тихо сказал: – Откровение Иоанна Богослова, глава девятая.
Она была потрясена. Строки из Библии с поразительной точностью описывали исполинов. И тут же получили подтверждение, когда Энки встал и шагнул к ним. Его широкая усмешка обнажила острые зубы, подобные львиным. Длинные рыжие волосы волнами спадали на плечи, а обруч на голове сверкал желтым золотом.
– Теперь ты знаешь все.
– Ты Аполлион? – ошеломленно спросил Меррилл.
– Нет, – ответил Энки. – Аполлион наш отец.
«Конечно, – подумал Меррилл, – сыновья демонов возвращаются, чтобы вести войну против человечества». Теперь все казалось таким прозрачным и очевидным. Однако Меррилл не мог принять такую реальность. Все это казалось слишком странным.
– Но у вас нет крыльев! И нет скорпионьих хвостов! Вы не можете быть…
Энки расхохотался, и его низкий голос эхом прокатился по огромной комнате. Меррилл прикрыл уши. Коротким движением исполин сорвал свои одеяния и остался в доспехах, его грудь прикрывал железный панцирь. За спиной взметнулись два крыла, черные и мясистые, подобные крыльям летучей мыши. Хвост, заканчивающийся пятидюймовым жалом, зазмеился позади.
Энки наклонился вперед.
– Дары нашего отца. – Из его рта пахнуло гниющей плотью, застрявшей между двойными рядами зубов.
Меррилл шагнул назад, чтобы прикрыть собой дочь. Ее пальцы вцепились в его плечи, и, охваченная ужасом, Мирабель прижалась к нему. Явился враг, о котором так давно предупреждала Библия. Ничего более страшного доктор Кларк и представить не мог. А ведь его считали пессимистом. Когда другие говорили: близится конец света, никогда еще не было так плохо, – он посмеивался: «Перед Армагеддоном будет гораздо хуже, вот увидите». Но любые предсказания бледнели перед действительностью.
– Уведите их, – сказал Энки стражникам, которые притащили Мирабель и Меррилла в тронный зал. Он не сводил огромных блистающих глаз с доктора. – Мы поговорим снова, когда ты своим скудным умом осознаешь безнадежность твоего положения. И тогда ты расскажешь все, что мы хотим знать о вашем мире, который собираемся уничтожить.
Глава 61
Виктор медленно приходил в себя, чувствуя, что на его тело что-то давит. Казалось, наступило холодное утро в Глендейле, он просыпается, чтобы идти в школу, но еще лежит, закутавшись в одеяло. Он попытался перекатиться на бок и не смог. Попробовал двинуть ногой. Никакого результата.
Затем он почувствовал тупую боль в плечах. Круз открыл глаза, и его обступил кромешный мрак. Он слегка повернул голову и ощутил затылком твердый камень.
Тут он вспомнил, что с ним произошло. Он все еще оставался в ловушке, замурованный в толще горы. Им овладела полнейшая безысходность, на глаза навернулись слезы, но когда подрывник окончательно упал духом, он услышал голос.
– Круз, ты меня слышишь?
Аль-Азиз вернулся! Он его не бросил! Впереди и чуть ниже замерцал свет.
– Я здесь, – отозвался латиноамериканец, стараясь произвести впечатление бесстрашного солдата. – А теперь, черт побери, вытащи меня отсюда.
– Сожалею, что я так долго отсутствовал, – сказал араб. – Рюкзак застрял в туннеле, и мне пришлось разобрать его.
Круз разозлился, хотя не знал, сколько прошло времени. Расторопный малый этот Азиз, ничего не скажешь!
Распотрошить барахло можно за несколько минут. Постой-ка, но как он мог это сделать, если волочил рюкзак за собой?…
– Аль-Азиз, где ты?
Круз ощутил прикосновение к своим пальцам.
– Рядом, – засмеялся напарник. – В пещере. У тебя нет оснований для страха, мой друг. Твои руки всего в нескольких дюймах от входа.
Крузу хотелось убедиться в этом собственными глазами. Свобода была близко, но он безнадежно застрял.
– У тебя есть идеи? – спросил подрывник.
– Ты должен покрепче сжать мои запястья. Я упрусь ногами в стену и попытаюсь тебя вытащить.
Круз понимал, что боками и спиной придется пожертвовать. Но лишь бы получилось!
– Набери воздуха, а потом полностью выдохни. Станешь чуточку потоньше.
Он последовал совету Аль-Азиза, сделал четыре коротких вдоха, а потом резко выдохнул. Его кисти затрещали, когда араб с силой потянул его к себе. Затем на фоне боли появилось ощущение, что он медленно перемещается вперед. Круз слышал, как напарник кряхтит от напряжения, но движение не прекращалось. Для человека, давшего клятву убить как можно больше американцев, он прикладывал невиданные усилия, чтобы спасти одного из них.
Каждый дюйм стоил мучений обоим, к тому же туннель у выхода стал еще уже. Несчастный Круз ощущал, как вдавливаются внутрь ребра. Если одно из них будет сломано и проткнет легкое, ему конец. Он открыл рот, чтобы попросить Аль-Азиза остановиться, но не успел. Последний рывок – и Круз словно пережил второе рождение: плечи и широкая грудь вышли наружу, и он вывалился в маленькую пещеру, а Аль-Азиз опрокинулся на спину. Первые вдохи дались подрывнику с большим трудом. Стиснутые ребра, возвращаясь в нормальное положение, причиняли сильную боль.
Отдышавшись, Круз принялся хохотать.
– Послушай, я думал, ты не вернешься.
Аль-Азиз сел.
– Я не оставляю друзей. – Потом обвел пещеру фонариком. – Кроме того, идти отсюда некуда.
Он не ошибался. Благодаря щелям в стене воздух здесь циркулировал, но крупных ходов они не обнаружили. Впрочем, Круз скорее предпочел бы умереть от голода, чем ползти еще по одному туннелю.
Луч отразился от стены и упал на дно, заблестевшее, как темное стекло.
– И здесь слюда.
Круз ударил рукоятью фонарика в пол и легко отколол кусок прозрачного минерала. Его внимание привлек характерный звук. Там определенно была пустота. Пожалуй, небольшой взрыв пробьет дыру, не наделав крупных разрушений. Если внизу свободное пространство, они найдут способ выбраться отсюда. Он взял детонатор и поставил пластину С-4 в углу пещеры.
Аль-Азиз сразу же понял план товарища, улегся у противоположной стены и закрыл голову руками. Круз присоединился к нему и нажал кнопку детонатора. Раздался громкий хлопок, и в воздух поднялось облачко пыли. Прикрывая нос и рот ладонью, Круз увидел пятидюймовое отверстие. Получилось!
Он встал на ноги и направился к провалу.
– Подожди! – крикнул Ахмед. – Послушай!
Круз остановился посередине пещеры и затаил дыхание. Донесся подозрительный шум – будто трескался лед. Он почувствовал, что пол под ним оседает. Подрывник попытался отскочить в сторону, но было поздно. Опора ушла у него из-под ног.
Через мгновение Круз и Аль-Азиз полетели вниз.
Глава 62
Охваченный яростью Меррилл расхаживал по камере и что-то бормотал себе под нос. Их водворили сюда час назад, и с тех пор он не мог успокоиться. Это сводило Уитни с ума.
– Папа, остановись. Ты не сможешь нормально соображать, если устанешь.
Меррилл замер на месте и посмотрел на дочь невидящими глазами.
– Никогда в жизни я не мыслил так ясно.
Она не могла понять, говорит ли отец правду или его разум помутился после встречи с исполинами, принявшими свое истинное обличье. Уитни и сама находилась в замешательстве. Эти хвостатые чудовища с крыльями словно сошли с библейских страниц, придавая им достоверность. Значит, отец не ошибался, но тогда кроме темных сил существует и высшая воля, на которую можно положиться! Однако состояние разума Меррилла внушало большие опасения.
– Они настоящие, – быстро заговорил доктор. – И их ведет разрушитель, Аполлион. Мы не в силах их остановить. Они пришли, чтобы подготовиться к заключительному сражению, Армагеддону.
– Папа…
– Кое-кто и вправду ожидал набега саранчи. Другие думали, что вертолеты «Апачи» начнут разбрызгивать нервно-паралитический газ. Но все они ошибались. Будет гораздо хуже.
– Папа.
Однако Меррилла было не так-то просто остановить.
– Я просто не могу поверить…
– Папа! – Уитни схватила отца за плечи и встряхнула его. У нее на глазах выступили слезы. – Мир сейчас в тебе не нуждается. Но ты нужен мне! Мы должны выбраться отсюда. Все остальное не имеет значения. Демоны. Ангелы. Конец света. Все это может подождать!
Доктор слегка обмяк, и на его лице появилось виноватое выражение.
– Важно одно: чтобы ты, я и мама спаслись. Мы… – Мирабель осеклась.
– Что ты сказала? – Меррилл побледнел.
Уитни мысленно повторила свои последние слова.
Проклятье. Ей не удастся убедить отца, что она оговорилась. Придется рассказать правду…
– Меррилл, – мелодично произнес кто-то сзади.
Он повернулся так быстро, что споткнулся. Его губы задрожали. Он узнал голос жены.
– Эйми. – Он покачнулся, ища опоры в воздухе. – Эйми…
Женщина, стоявшая в тени возле распахнутой двери, шагнула навстречу. У Меррилла подкосились ноги, и он упал на колени. Эйми бросилась к нему. Их залитые слезами лица оказались совсем рядом. Руки Меррилла коснулись ее щек.
– Это и правда ты. – Его глаза потемнели от боли. – Если бы я знал… Я бы отправился на поиски… Я…
– Ты не мог знать, что я осталась жива. – Эйми отвела спутанные седые волосы с его покрытого морщинами лба и нежно поцеловала. – Тебе не в чем себя винить. Теперь мы снова будем вместе.
Меррилл прижал ее к себе, и она разрыдалась на его груди. Мирабель, всхлипывая, подбежала к ним и обняла своих родителей. Они снова стали одной семьей! Общие переживания последних дней значили для нее больше, чем далекое детство. Что это, как не милосердный дар небес? Уитни не находила других слов, чтобы описать их счастливое воссоединение. Мир погрузился в хаос. Человечеству угрожал его злейший враг. Они в тюрьме, в гигантской крепости, в окружении злобных исполинов, и все же это был счастливейший момент в их жизни.
Однако Меррилл высвободился из объятий. В его взгляде появилась твердость – он принял взвешенное решение. От маниакального возбуждения не осталось и следа. На его плечи легла ответственность за жену и дочь, и теперь он знал, за что должен сражаться. Он с нежностью посмотрел на них и сказал:
– Мои любимые девушки… Пожалуй, пора уйти отсюда.
Эйми провела ладонью по его щеке.
– Я могу свободно ходить по крепости, но из нее нельзя выбраться. Все выходы тщательно охраняются.
Меррилл показал на груду разлагающихся тел в противоположной камере.
– Где их оружие?
– Ты не сможешь их убить, – горько вздохнула Эйми.
Он встал, полный решимости.
– «И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, из Гефа; ростом он – шести локтей и пяди. Медный шлем на голове его…»
Уитни по глазам матери поняла, что она тоже узнает слова библейского текста. При чем тут история Давида и Голиафа?… И вдруг ее осенила догадка. Шлем. Золотые обручи на головах исполинов. Они их защищают! Голиаф был исполином!
Меррилл продолжал цитировать:
– «И опустил Давид руку свою в сумку, и взял оттуда камень, и бросил из пращи, и поразил Филистимлянина в лоб, так что камень вонзился в лоб его, и он упал лицем на землю». – Он взял Эйми за руки и крепко поцеловал в губы. – У нас есть пращи получше, – сказал он. – И я больше не позволю разлучить нашу семью. Никогда.
Эйми кивнула.
– Идите за мной. – Она направилась к двери.
– Мы просто уйдем отсюда? – спросила Уитни.
Мать весело улыбнулась ей:
– В детстве ты ловила жуков и сажала в кувшин. Однажды ты забыла его закрыть, и они сбежали. Помнишь? Разве ты встревожилась из-за этого? Нетрудно было поймать новых. Так вот, мы для исполинов не более чем насекомые. Когда они поймут, что мы исчезли, то не станут нас искать.
С этими словами Эйми вышла в коридор и поманила их за собой.