Текст книги "Нечаянная страсть"
Автор книги: Дженис Лэйден
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
Граф тяжело вздохнул.
– Видит Бог, трудная ситуация. И я… меня очень огорчает моя собственная роль в ней. Мне не следовало там стоять, тогда я не оказался бы свидетелем столь интимного момента. Однако я все видел и должен был сразу понять твои чувства. Теперь мне кажется, что они были… вполне очевидны. И я… уверен, что мисс Лэндон отвечает тебе взаимностью. Мне мучительно жаль, что она слышала наш разговор, и поэтому я стал причиной стольких…
– Нет, дядя. Хотя, не случись этого, все могло бы сложиться совсем иначе. Но если бы она услышала об этой трагедии не от вас, то со временем узнала бы все от других, а возможно, и о чем-нибудь еще.
– Допускаю, но я…охотно поговорил бы с ней. Вдруг это поможет?
Роан покачал головой:
– Не думаю, дядя. При ее теперешнем состоянии такой разговор все усложнит. Кроме того, это касается только нас с ней. Понимаете, речь идет о доверии.
– Да, понимаю. Вот что, Джастин, дай девушке время. За несколько дней произошло слишком много всего, и она очень удручена. Какое же удивительное самообладание у этой девушки, ведь она еще так молода. Отправляйся к ней сегодня вечером, если хочешь, и завтра опять. Уверен, в конце концов, она изменит мнение о тебе. – Граф подошел к Роану и положил руку ему на плечо. – Терпение, племянник. Ничего не потеряно. И не станем донимать друг друга вопросами.
– Но, дядя Джордж, вы ждали целых пять лет! – с ужасом воскликнул Роан.
– Мои… мои обстоятельства были совершенно иными, Джастин. Мисс Лэндон, как женщина незамужняя, не может… – Он помолчал и печально покачал головой. – Какого дьявола, Джастин! Тебе вовсе незачем выслушивать от меня все это. Но ты должен проникнуться верой, мой мальчик. Она… она любит тебя. Девушка переменится, увидишь.
Роан грустно улыбнулся.
– Хорошо, дядя Джордж, – согласился он. – Вам предстоит убедить вашу даму, а мне свою.
В глазах графа вспыхнул веселый огонек.
Глава 31
После разговора с графом Роан приободрился. Но от его оптимизма не осталось и следа после вечернего визита в Уикемское аббатство.
По словам Ривса, барон спал беспокойно, но состояние его явно улучшалось. Мисс Лэндон не принимала. Роан тем не менее потребовал, чтобы о нем доложили. Ривс с неудовольствием отправился к хозяйке, но, вернувшись, удовлетворенно доложил, что мисс Лэндон особенно не желает видеть именно милорда.
Подавив вздох, Роан взглянул на широкую лестницу. Видимо, Морайя будет играть с ним долго, и он ничего не может изменить. Если бы виконт ворвался в ее спальню, это вряд ли улучшило бы ситуацию. Письмо барона послать тоже нельзя: она порвет его, не читая.
– Передайте от меня поклон мисс Лэндон, – высокомерно сказал Роан дворецкому и решительно добавил: – Скажите, что я вернусь утром.
Да, он вернется утром и заставит ее прочесть это письмо, поклялся себе Роан, садясь в экипаж. Однако, едва выехав из подъездной аллеи, он напомнил себе, что вовсе не письмо и даже не утреннее происшествие было причиной ее отчужденности. Морайя ему не верила. Это не вызывало сомнений и очень все усложняло.
Виконт Роан провел бессонную ночь, но явился в Уикемское аббатство ровно в десять. Ривс поднял свой нос на одну зарубку выше, почти дословно повторив вчерашние слова. Роан тихо выругался, но дворецкий и ухом не повел. Мисс Лэндон не принимала.
– Проклятие! – разразился он гневом, оказавшись один в своем кабинете. Как долго она будет от него прятаться? На нее это так не похоже! Виконт почувствовал острую боль, поняв, что поведение Морайи свидетельствует о том, как глубоко он ее ранил.
Роан постоял у окна, потом подошел к буфету и плеснул в бокал бренди. Тревога нарастала, и он сделал большой глоток. «Будь все проклято! Я слишком много пью последнее время», – подумал Роан и начал ходить по кабинету.
В отличие от дяди он не верил в целительные свойства времени. Виконт боялся, что, если не увидит Морайю, со временем ее гнев обратится в ненависть. Тогда будет слишком поздно. Он хотел поговорить с девушкой, прикоснуться к ней и напомнить обо всем хорошем, что у них было. Борясь с отчаянием, виконт решил: при любых обстоятельствах она примет его сегодня в полдень, и они объяснятся.
Но и на этот раз перед ним предстал неумолимый седовласый Ривс, неукоснительно выполнявший инструкции хозяйки. «Нет, – подумал Роан, – я не позволю ей больше прятаться. Нам необходимо серьезно поговорить, и я проникну к Морайе». Он внимательно посмотрел на дворецкого. Ривс видел их вместе. Надо убедить его в том, что Роан друг, а не заклятый враг и намерения у него самые благородные. Но Ривс остался непоколебим.
– Смиритесь, милорд, – невозмутимо ответил он. – Мисс Лэндон высказалась совершенно ясно. Она… прошу прощения, милорд… она велела сказать, что ее нет дома, особенно… гм… для виконта Роана.
Терпение Роана лопнуло. Он не намерен сновать между Уикемом и Роанбруком целую неделю в тщетной надежде на то, что она смилостивится.
– Где она, Ривс? – властно спросил виконт.
– Мисс Лэндон нет до…
– Она в малой гостиной или наверху? – Роан повысил голос.
– Прошу прощения, милорд, мисс нездорова… она… в спальне. Прошу вас…
– Приятель, сейчас же передайте это письмо вашей хозяйке! И скажите, что я жду ее в малой гостиной. Я даю ей пять минут, и если она не появится, сам пойду к ней!
Дворецкий побледнел от необычно сурового тона.
Роан, отстранив Ривса, отправился в малую гостиную. Через несколько минут появился еще более бледный дворецкий, а вовсе не Морайя.
– Мне очень жаль, милорд, но мисс… отказывается…
Враждебность Ривса взбесила Роана. На виске у него запульсировала жилка. Боже, ну и упряма же она! Он вышел в коридор и направился к холлу под бдительным взглядом Ривса.
– В какой комнате мисс Лэндон, Ривс? – угрожающим голосом спросил Роан.
– Милорд… я… я прошу вас…
– В какой комнате, старина? Может, мне заглянуть в каждую? – Роан повысил голос.
– Э—э… о Боже! – забормотал Ривс и чуть слышно добавил: – Вторая площадка, третья дверь справа.
Роан бросился наверх, прыгая через две ступеньки, и постучал в дверь Морайи. Не получив ответа, он повернул ручку. Что за дьявольщина? Дверь была заперта.
– Морайя, – мягко позвал он. Молчание.
– Морайя! – Роан повысил голос, а в третий раз закричал: – Морайя! Откройте дверь! Не спрячетесь же вы от меня навсегда!
Ответа по-прежнему не было, но он услышал движение за дверью. Проклятие! Роан не сомневался: она никогда ему не откроет! Ухватившись за ручку, он стал дергать дверь.
– Откройте, Морайя, или, клянусь, я разнесу дверь в щепки! – рычал он.
– Прошу вас не делать этого, милорд, – послышался холодный, властный голос, – иначе вы поднимете весь дом и, вероятно, папу тоже. По-моему, вы принесли уже слишком много неприятностей. А теперь вон из моего дома!
Роан выругался, отступил на шаг и с размаху ударил плечом в дверь. С третьей попытки она вылетела, и Роан ворвался в комнату.
Морайя, сидевшая у окна в кресле, поднялась.
– Итак, – начала она, и от ее тона у него прошел мороз по коже, – вы добились своего. Доказали превосходство грубой мужской силы. Но если мне не изменяет память, вы, кажется, точно так же поступили и раньше, совсем недавно, верно?
Роан вспыхнул, услышав намек на их последнюю ночь, но от него не ускользнуло, что ее рука, вцепившаяся в спинку кресла, дрожит.
– Морайя, как вы можете?..
– Не тратьте попусту время, милорд. Убеждена, что нам больше нечего сказать друг другу. А теперь простите меня… – Она величественно прошла мимо него и уже возле двери обернулась: – Не следуйте за мной, милорд. Я слышу голоса слуг в коридоре. Если вы не намерены развлечь их, прошу вас больше не ломать дверей.
Виконту хотелось преградить ей дорогу, но он не пошевелился.
– Отлично, – гневно бросил Роан, – я не стану вас удерживать. Но знайте, я приду и завтра, и послезавтра, и в последующие дни. Вы ведете себя как ребенок, Морайя, и мое терпение иссякает.
Она повернулась и быстро вышла. Роан потер плечо. Что ж, по крайней мере она наконец-то потеряла так раздражавшее его самообладание. Выйдя из комнаты, он увидел уставившихся на него слуг. Лиззи, сжимая в руках метелку из перьев для удаления пыли, глядела на виконта с беззастенчивым любопытством. Миссис Троттер нахмурилась и громко фыркнула ему вслед. Финч был ошеломлен.
Роан сделал то единственное, что мог позволить себе в столь щекотливых обстоятельствах лорд. Он улыбнулся.
– Добрый день. Кстати, Финч, как барон?
Финч моргнул и доброжелательно ответил:
– Он чувствует себя достаточно хорошо. Время от времени просыпается, но о случившемся не вспоминает. У него очень болит голова, и доктор дает ему капли – снотворное, милорд.
Роан выразил удовлетворение и с достоинством, подобающим его положению, вышел из дома.
В этот момент Морайя самым недостойным образом пряталась в бельевой, сидя на расшатанном стуле и дрожа всем телом. Она пролила из-за виконта много слез и теперь клялась себе, что больше никогда не заплачет. Девушка размышляла, что делать дальше. Ей придется уехать. Она не может оставаться здесь, ожидая, когда этот тигр накинется на свою добычу.
Но как уехать сейчас, когда отец все еще не поправился? Правда, Финч неохотно допускает ее в комнату больного, но все же… Морайя облокотилась на стол и обхватила голову руками. Она долго просидела так, пока, наконец, не пришла к решению.
Сейчас она мало чем могла помочь отцу. Морайя даже не говорила с ним, ибо он очень много спал. Поэтому, взвесив все обстоятельства, она вознамерилась на некоторое время покинуть Уикем и сказать всем, что едет на север, в Ланкашир. Бедняжка мисс Биллингсли серьезно заболела, и поскольку отец выздоравливает, Морайе необходимо отправиться к ней. Если убедить в этом всех домочадцев, виконт тоже в это поверит. А со временем, наконец, оставит ее в покое.
На самом деле она на север не поедет. Мисс Биллингсли чувствует себя превосходно, а вот папа – напротив. Морайя могла бы пожить у соседей, у тех, конечно, кто умеет хранить тайну. Зная одно такое место, она решила сегодня отправить туда записку, а завтра рано утром уехать – еще до того, как известная персона успеет позавтракать. Только Финч будет знать, где Морайя, чтобы вызвать ее в случае необходимости. Поздними вечерами ей даже удастся навещать отца. «У меня уже есть опыт ночных визитов», – с горечью подумала девушка.
Она поднялась из-за стола. Дай Бог, чтобы ее отсутствие продлилось недолго. Из-за проклятого Джастина Троготта приходится бежать… из дома… от него… от себя самой. Морайя хорошо понимала необычность ситуации, но иначе поступить не могла.
На полпути к дому Роан вспомнил, что у него есть один союзник в Уикемском аббатстве, и решил им воспользоваться. Он повернул коляску обратно и, вернувшись, потребовал, чтобы Ривс вызвал к нему Финча. Виконт вручил лакею письмо барона, объяснив, как оно к нему попало, и убедил отдать его Морайе. Он также дал понять Финчу, каковы его намерения в отношении хозяйки дома, и предупредил, насколько важно, чтобы Морайя прочла письмо. Удовлетворенный тем, что Финч понял его, виконт отправился восвояси.
Измотанный двумя бессонными ночами, Роан тем не менее спал дурно, ибо изнывал от тоски по Морайе и не находил себе места. Сменившие ее образы вызывали у него еще большее беспокойство. Он был в состоянии оцепенения, где-то между сном и бодрствованием. Вдруг Роан снова услышал такой же выстрел, ошеломивший его и о чем-то ему напомнивший. Слуховая галлюцинация повторилась, но теперь выстрел прозвучал не со стороны Уикема, а с луга. Вдалеке виконту привиделись люди. Внезапно один из них болезненно поморщился и рухнул на землю… Отец!
Роан рывком сел на кровати, дрожа и обливаясь потом. Он глубоко вздохнул и покачал головой. Нет! Это невозможно! Он не мог находиться возле этого луга, ибо был в карете вместе с матерью и Нелл. Они уже выехали из деревни. Роан не услышал бы того выстрела. И все же… Виконт протер глаза и поднялся. У него пропало всякое желание спать.
Только перед самым рассветом он понял, что причиной всего была ось кареты, в которой он ехал с матерью и Нелл. Питер, их кучер, остановился починить ось, и именно тогда Джастин решил бежать. Он долго упрашивал мать не уезжать или хотя бы отложить отъезд. Отец был подавлен. Джастин чувствовал это. Но мать ничего не хотела слышать. Он бежал лугом, а няня задыхаясь спешила за ним. Но Джастин опоздал, спасти отца ему не удалось. А позже пришла весть о маме и Нелл. Ось сломалась окончательно, и карета упала в глубокий овраг.
Дрожь у Роана не унималась, лицо заливали слезы. Теперь он окончательно осознал, какую роковую роль все это сыграло в его судьбе, а также и то, что он ни в чем не виноват. Однако Джастин-ребенок думал совсем иначе. Он покинул маму и Нелл, оставил их умирать. Гнетущее чувство вины овладело его душой и обратило горе в ненависть. Ненависть ушла слишком поздно. Поймет ли это когда-нибудь Морайя?
Глава 32
Морайя сидела за секретером в уютной спальне для гостей. Она приехала сюда ранним утром и была встречена очень гостеприимно, как и надеялась. Миссис Шуп, сама доброта, настояла, чтобы Морайя называла ее Эмили.
Сразу после завтрака они приятно побеседовали. Девушка убедилась в том, что говорить с Эмили ей очень легко, и сама охотно рассказала ей обо всем, радуясь возможности поделиться тяжелыми переживаниями. Эмили поддержала ее, не проявляя ни жалости, ни осуждения. Она все поняла, и даже, как показалось Морайе, кое-что уже знала раньше. Когда девушка расплакалась, Эмили мягко спросила:
– Вы очень любите его, не правда ли?
– Нет! – поспешно воскликнула Морайя, пожалуй, чересчур поспешно. – То есть… скорее да, но я ошиблась в его характере. И поэтому… поэтому не могу по-настоящему его любить, разве не так?
Эмили улыбнулась.
– Об этом надо как следует подумать, дорогая, – проговорила она своим певучим голосом и отправила Морайю отдыхать на второй этаж.
И вот она сидела теперь перед секретером с письмом отца в руке, понимая, что должна его прочесть. Вчера она не сделала этого, но, дав слово Финчу, решила сдержать его. Ее злило то, что виконт вовлек в это третье лицо и сумел убедить Финча в подлинности письма. Проклятый Джастин Троготт! Он способен заворожить даже змею!
Она рассматривала запечатанный конверт. «Морайе и Тэсс». Почерк напоминал отцовский, и на мгновение ее охватила тревога. Подумав, что Роан способен на все для достижения своих целей, девушка с трудом подавила желание разорвать письмо.
Наконец, затаив дыхание, она сломала печать. И, едва начав читать, поняла, что это написано отцом.
«Дорогие Морайя и Тэсс!
Вы никогда не узнаете, как я люблю вас, и я умоляю во имя этого простить мне то, что я сделал. Я едва не разрушил ваши жизни… и не могу позволить себе ни начать все сначала, ни быть уверенным в том, что смогу удержаться от карт. Притягательная сила лондонских игорных домов для меня непреодолима. Ваша мать это понимала, надеюсь, поймете и вы. Я нашел единственный оставшийся мне достойный выход.
Морайя, прошу тебя, позаботься, чтобы Тэсс удачно вышла замуж. Она такая красавица, так похожа на Клариссу. И о себе тоже подумай. Умоляю тебя, не относись к браку с подозрением. Уверен, что ты бриллиант чистейшей воды.
Ваш любящий отец
Томас, седьмой барон Лэндон».
Когда Морайя кончила читать письмо, оно было мокрым от слез. Она не могла остановить их. Девушка не понимала, какие страдания довели до этого отца. Он был бы уже мертв, если бы не Финч. Морайя плакала так долго, что платок промок насквозь. Потом она бросилась на кровать и зарылась лицом в подушки.
Сердце ее разрывалось от сознания того, что у отца действительно не было иного выхода. Достойного выхода, поправила себя она и ощутила ярость, которую теперь вызывало в ней мужское представление о достоинстве и чести. Нет, это непостижимо, как и низкое поведение Джастина, который столько говорит о чести.
Морайя не хотела думать о Джастине, то есть о лорде Роане, но понимала, что это неизбежно. Она несправедливо обошлась с ним – ведь виконт не имел никакого отношения к попытке самоубийства отца. «Я предъявила ему чудовищное обвинение», – размышляла Морайя. Охваченная сильным волнением, она поднялась и теперь безостановочно ходила по комнате, горько сожалея о своем поступке. И как только ей пришла в голову ужасная мысль, будто он сам сочинил это письмо и оно – часть его плана мести? О Господи, это же абсурдно!
Девушка, наконец, опустилась в кресло и, глубоко вздохнув, заставила себя обратиться к главному для нее предмету. Разве менее абсурдна ее уверенность в том, что Джастин разорил отца с целью заманить ее в свою ловушку? И что предлагаемый им брак должен был стать последним актом его мести? Сам он отрицал все это, и Морайе так хотелось верить ему. Все было бы так чудесно, если бы…
Она поднялась и опять заходила по комнате, пытаясь подавить эмоции трезвой оценкой происшедшего. Конечно, нельзя отрицать очевидного. Он вынашивал планы мести двадцать лет. Но любой человек, способный на это… Однако сама Морайя не додумалась бы, что Уикем был только приманкой, а ей якобы уготована роль последней жертвы. Ведь это сказал граф. А кто знает Джастина лучше, чем воспитавший его человек?
Морайя твердо решила, что права, и замуж за него выходить нельзя, а значит, незачем и встречаться с ним. Она будет жить здесь, в уютном, гостеприимном домике Эмили, столько, сколько понадобится. Но это решение не успокоило девушку, а вызвало лишь ужасное чувство одиночества.
Эмили уговорила Морайго отдохнуть до обеда, но тягостные думы заставили ее спуститься вниз гораздо раньше. Едва войдя в гостиную, Морайя взволнованно проговорила:
– Эмили, не хотите ли… О! – Она осеклась. На диване, спиной к ней, сидел какой-то мужчина и непринужденно сжимал руку Эмили.
– Морайя? – чуть смущенная, хозяйка дома поднялась навстречу девушке. – Я думала, вы еще спите.
– Нет, я… О!.. – Морайя поняла все, когда мужчина встал и обернулся.
– Нас, кажется, не представили друг другу, мисс Лэндон. Я Джордж Уэнсфилд, граф Уэстмейкотт. – Он улыбнулся, подошел к Морайе и протянул ей руку.
– Да, я… знаю… – пробормотала девушка. – Рада… с вами познакомиться. – Она помертвела, вспомнив о том, что он видел и слышал. – Я, пожалуй, пойду, если вы не…
– Что вы, дитя мое, входите и садитесь, пожалуйста. – Граф подвел ее к дивану. Эмили вопросительно посмотрела на него, но тот ласково улыбнулся ей: – Полно, любовь моя, мисс Лэндон неминуемо должна была застать нас врасплох, поскольку она здесь поселилась. И я ничуть не сомневаюсь в ее скромности.
– Конечно, – согласилась Эмили. – Простите меня, Морайя, просто я так привыкла к… к…
– Пора отвыкать, дорогая. – Усадив Морайю на диван, граф продолжал: – Я пытаюсь убедить вашу приятельницу выйти за меня замуж, но она упрямится. Как, по-вашему, стоит ли женщине отказывать человеку, которого она искренне любит?
– Джордж! – воскликнула Эмили, а Морайя вспыхнула от смущения.
– Простите, милые леди, если я заговорил об этом некстати, – иронически усмехнулся граф.
Морайя покраснела еще больше, хотя и не знала, чей брак имел в виду граф. Надежда спастись бегством исчезла, когда граф предложил:
– Присоединяйтесь к нам, вот лимонад, пирожные… пожалуйста. А я предпочитаю бренди. Судя по вашему виду, вам тоже стоит немного выпить.
– Нет, благодарю вас. Лучше лимонад, – робко возразила Морайя, только теперь заметившая поднос на столике.
Эмили занялась подносом, а граф завел непринужденную беседу.
– По словам Эмили, вы поживете здесь какое-то время. Чертовски хорошая мысль.
– Вы… вы так считаете?
– Еще бы! Раз уж вас так замучил мой племянник, ничего, кроме этого, не остается. Но, видите ли, дорогая, время творит чудеса. – С этими словами он многозначительно посмотрел на Эмили, и Морайя почувствовала себя лишней.
Заметив замешательство Морайи, граф сменил тему разговора.
– Я люблю север. Пеннины, знаете ли, захватывают дух. Однако в эти дни там неспокойно. Вспыхивают хлебные бунты, и… О, не давайте мне говорить об этом. Боюсь наскучить вам, – спохватился граф Уэстмейкотт.
– Напротив, – возразила Морайя, поставив на столик бокал с лимонадом. – Меня это очень интересует. Видите ли, в Ланкашире живет моя бывшая гувернантка, и она…
Сев на любимого конька, девушка говорила с большим оживлением, пока не заметила, что Эмили бросила на графа многозначительный взгляд. Тот налил себе еще бренди.
– По-моему, правительство недооценивает всего этого, – продолжал он. – Я надеялся убедить племянника отправиться в Ланкашир понаблюдать за тем, что там назревает, а потом занять свое место в палате лордов. Думаю, он внес бы ценный вклад, занявшись этим. У него есть здравый смысл, которого нам так не хватает. Но, увы, в последнее время меня, кажется, покинула способность убеждать. – Он проницательно посмотрел на девушку.
Граф словно желал вовлечь в это Морайю, что ей не понравилось. «Виконт Роан не имеет ко мне никакого отношения!» – хотелось сказать Морайе, но она, разумеется, не позволила себе этого. В сущности, граф не допустил никакой бестактности. Однако ее удивили его слова. Ведь в тот вечер, в беседке, он явно не считал, что Роан наделен здравым смыслом. Изменился ли виконт или одурачил и дядю? Нет, граф не похож на человека, которого легко обмануть.
– Почему вы не скажете ей правду о племяннике? – спросила Эмили графа, когда Морайя вышла из гостиной. – Она ужасно страдает, и, судя по вашим словам, Роан тоже.
– Это бесполезно, Эмили. – Уэстмейкотт слега коснулся ее плеча. – Они должны справиться с этим сами. Иначе Морайя всегда будет в чем-то его подозревать. Ей следует прийти к этому самой.
Эмили вздохнула:
– Наверное, вы правы. Однако все же попытались немного помочь ей, не так ли?
– Совсем немного. – Глаза графа лукаво блеснули. – Ну а теперь еще одно…
Но об обеде объявили раньше, чем граф успел снова завладеть рукой своей возлюбленной.
Роан по обыкновению приехал в Уикемское аббатство в десять часов и был потрясен, узнав о том, что мисс Лэндон рано утром отправилась на север, в Ланкашир.
– В Ланкашир! – воскликнул виконт. – Выдумка, Ривс. Так где же она? Уверен, ваша хозяйка ждет меня. – Роану было необходимо поговорить с ней, во что бы то ни стало, особенно после этой ночи.
– Возможно, милорд. Но мисс Морайя действительно уехала утром, с багажом. Я… я готов проводить вас наверх, чтобы вы сами в этом убедились. Впрочем, можете спросить у мисс Тэсс или…
– Мне незачем это делать, Ривс, – ответил Роан, внезапно почувствовав сильную усталость. Судя по всему, дворецкий говорил правду. Она уехала от него. Но странно, что Морайя сделала это именно теперь, когда ее отец так болен. Неужели ей так отчаянно хотелось бежать от него, Роана, и так сильна ее ненависть к нему?
– Куда она отправилась, Ривс?
Дворецкий немного успокоился:
– В Ланкашир, милорд.
– Я понял это, старина! Куда именно в Ланкашире? И какого дьявола именно туда?
– Бывшая гувернантка мисс Лэндон тяжело заболела, милорд, поэтому она поехала туда, несмотря на состояние хозяина.
– Мисс Биллингсли?
– Да, милорд, она самая, – ответил Ривс, но Роан едва слышал его.
У него исчезла последняя надежда на то, что она прячется на втором этаже. Роан уже не сомневался, что Морайя отозвалась на призыв своей драгоценной мисс Биллингсли, поскольку состояние ее отца стабилизировалось.
Проклиная все на свете, виконт спросил:
– Не назовете ли вы мне точный адрес мисс Биллингсли?
– Чего не знаю, того не знаю, милорд. Это известно лишь барону, но мы не хотели бы его беспокоить. Однако мисс Морайя напишет с первого же постоялого двора, уверен. Правда, ваша светлость, сомневаюсь, что ей хотелось бы…
– Полно, Ривс! – сердито возразил Роан. – Уверен, при желании вы, и даже мой дворецкий Финли, сумели бы это выяснить! – С этими словами виконт удалился.
По дороге домой он старался об этом не думать, прокрался незаметно в дом, заперся в кабинете и стал ходить быстро, как зверь в клетке. Бренди немного успокоило бы его, но Роан воздержался: ему больше чем когда-либо нужна была ясная голова.
Она уехала в Ланкашир, чтобы ухаживать за этой проклятой гувернанткой! Роан знал, как Морайя привязана к мисс Биллингсли. Девушка вспоминала о ней в самые, казалось бы, неподходящие моменты. Поэтому решила быть рядом с женщиной, оказавшейся в беде. Какое несчастное стечение обстоятельств, что та заболела именно теперь!
Нет! Роан замер и провел рукой по волосам. А как же слова Морайи о том, что таких совпадений никогда не бывает?! Трудно поверить, что мисс Биллингсли заболела как раз теперь. Напротив, бывшая гувернантка наверняка в добром здравии. Морайя сейчас не ближе к Ланкаширу, чем он сам!
С облегчением вздохнув, Роан бросился в кресло. Как он мог оказаться таким простаком, что поверил в ее отъезд на север? Да, она очень привязана к мисс Биллингсли, но не больше же, чем к собственному отцу! Роан нахмурился, вспомнив, на что пошла Морайя ради отца. Нет, сейчас она ни за что не оставила бы его.
И все же… Роан подошел к окну… И все же он мог бы поклясться, что Ривс не лгал. Да, дворецкий говорил правду, ибо верил в это сам! Морайя, несомненно, выехала из Уикема с багажом, рассказала всем домочадцам о болезни гувернантки, понимая – умная девушка! – что, убедив слуг, заставит поверить в это и Роана. Так и случилось сначала. Но теперь он дал бы руку на отсечение, что Морайя не дальше от отца, чем в часе или двух верховой езды.
Но где же все-таки она? И как ему, черт побери, ее разыскать?
Роан налил себе бренди. В этот неподходящий момент Финли объявил, что обед подан. Роану менее всего хотелось сейчас развлекать Эндрю, разъезжая с ним верхом по Дуврской долине. Но услышав, что лорд Уэнсфилд недавно отбыл из дома, виконт потребовал, чтобы еду доставили в кабинет. Однако он даже не притронулся к ней.
«Где же, черт побери, Морайя?» – размышлял Роан, вышагивая по кабинету. Наконец, опустившись в любимое кожаное кресло, он налил себе еще один бокал бренди. Внутренний голос убеждал его, что местонахождение Морайи не имеет значения – сейчас она расположена его видеть не более чем накануне. Открытие, сделанное им минувшей ночью, не имело для нее значения. Если она прочитала письмо отца, это тоже не изменило ее решения. Морайя уехала. Не ломиться же ему в чей-то еще дом!
Но он подавил свой внутренний голос, и его губы тронуло подобие улыбки. Ни одна женщина не убежит от того, кто ей безразличен. О нет! Только сомнения побуждают к этому. «Ах, Морайя, маленькая глупышка, – размышлял Роан. – Позвольте мне доказать вам мою любовь, и я научу вас верить. Но сначала я должен узнать, где вы. Проклятие! Где же вы?»
– Я здесь, Джастин, здесь! – прозвучал голос дяди, и виконт вскочил. «Господи, неужели я размышлял вслух?» Тяжелые дубовые двери открылись, и граф вошел в кабинет. – Ты, кажется, звал меня, не так ли? – спросил он, сверкнув глазами.
– Э-э… нет, дядя, не совсем. Но… это не имеет значения. Входите. Я… мне показалось… Вы появились так неожиданно.
Граф неторопливо подошел к Джастину:
– У самой двери я услышал твои слова: «Проклятие, где вы?» – и, кажется, догадываюсь, в чем дело. Я сейчас виделся с сыном, только что вернувшимся из Уикема.
– Да? – Роан насторожился, но взгляд дяди несколько успокоил его. – По-моему, Эндрю избегает меня, – заметил он, наливая графу бренди.
– Не сомневаюсь, он ведь знает, как мы с тобой относимся к его… э-э… интересу к Тэсс Лэндон, – усаживаясь, ответил граф.
– Она слишком молода. – Роан протянул дяде бокал и опустился в кресло.
– Я хорошо понимаю это, Джастин. Но Эндрю вел себя более чем осмотрительно.
Виконт вздохнул.
– Ни один из нас не вправе бросить в него камень… согласен.
– Она его сразила, Джастин. Думаю, нам следует подождать развития событий. Что у тебя нового?
– Морайя уехала, дядя. – Роан вздохнул. – Бежала от меня.
– Я знаю. Уехала на север, так Тэсс сказала Эндрю.
– Вот как… Значит, Тэсс тоже поверила в это, – пробормотал Роан.
– Что ты имеешь в виду, Джастин? – осторожно спросил граф.
– Лишь то, что я ничуть не верю ни в то, что она покинула Хартфордшир, ни в то, что имела такое намерение, – ответил Роан и принялся излагать дяде свои доводы.
Тот не сразу ответил племяннику.
– Понятно. – Он не отрывал глаз от бокала. – Но тогда где, по-твоему, она?
– Не знаю. Я подумывал об ее приятельнице леди Эшфорд. Но здесь сейчас ее муж, и сомневаюсь, чтобы Морайя решилась бы беспокоить Сару именно теперь. Но возможно… – у Роана мелькнула внезапная догадка. – Да, возможно, она сообщила леди Эшфорд о том, где остановилась. Должна же она была кому-то об этом сказать. Может, мне следует…
– Джастин, – прервал его граф. – Выслушай совет человека, который старше тебя, хотя и немногим мудрее… Не лучше ли попытаться найти ее как-то иначе. То есть… не гони лошадей, Джастин! Говорят, разлука укрепляет любовь.
– Может, и так, дядя. Но в данном случае… я считаю, что разлука ожесточит ее сердце…
– Но ты же не можешь утверждать это, Джастин, ибо не видел ее сегодня и даже… не знаешь, где она.
– Конечно, но мне необходимо добиться, чтобы она поняла, почему я…
– Дай ей время, Джастин! Убежден, через несколько дней она вернется домой. А потом… возможно…
– Мне ее дьявольски не хватает, дядя, – прервал его Роан и, поставив на стол бокал, обхватил руками голову.
– Знаю, Джастин, и убежден: ей тоже не хватает тебя.
– О! – Роан поднял голову. – Знай вы все, дядя Джордж, у вас не было бы такого оптимизма.
Тут в кабинет вошел Эндрю и сообщил, что пропустил обед из-за Дуврской долины и теперь думает только о чудесах кулинарии.