Текст книги "Деликатесы Декстера"
Автор книги: Джеффри Линдсей
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)
Глава 5
Я провел час с Ритой, наблюдая как Лили-Энн спит, возится и ест. Строго говоря, не самое продуктивное времяпрепровождение, но это оказалось куда интереснее и приятнее, чем я мог себе вообразить. Вероятно, считать своего ребенка потрясающим – это разновидность эгоизма: мне никогда не нравились другие младенцы. Но даже если я и был эгоистом, сейчас меня это устраивало. Рита дремала. Когда Лили-Энн начинала толкаться, она просыпалась. Через несколько минут она вздрогнула, вновь открыла глаза и посмотрела на часы над дверью.
– Дети. – сказала она.
– Да, – откликнулся я, наблюдая, как Лили-Энн реагирует на ее голос, сжимая и разжимая руку.
– Декстер, ты должен забрать Коди и Эстор с дополнительных занятий.
Я моргнул. Это было действительно так. Занятия заканчивались в шесть, и женщина, которая их вела, через четверть часа становилась очень нервной. Часы показывали шесть десять. Я должен был это сделать.
– Хорошо, – сказал я и встал, неохотно отрываясь от созерцания младенца.
– Привези их сюда, – попросила Рита с улыбкой, – им надо познакомиться с новой сестренкой.
К выходу я шел, представляя себе удивительную сцену: Коди и Эстор осторожно входят в палату, и когда видят маленькое чудо – Лили-Энн, их лица озаряются любовью и восхищением. Я четко видел в своем воображении эту картину, переданную с талантом Леонардо да Винчи и Норманна Рокуэлла, вместе взятых. Я улыбался, пока шел к лифту. Улыбался настоящей улыбкой. Настоящей, не деланной, а непринужденной человеческой улыбкой. И, конечно, Коди и Эстор скоро будут точно так же улыбаться, глядя на свою сестренку, как и я понимая, что Темный Путь утратил свою привлекательность для них.
Коди и Эстор тоже обречены блуждать среди теней. Такие же монстры, как и я, брошенные во тьму жестокостью своего биологического отца. И я в своей извращенной гордости пообещал вести их по Пути Гарри, научить безопасности и соблюдению кодекса для того, чтобы стать хищниками, каким был я сам. Но появление Лили-Энн все изменило. Они тоже должны понять: мир теперь другой, и больше нет необходимости красться и убивать. И как мог я в этом прекрасном новом мире даже думать о том, чтобы помочь им рухнуть в эту страшную бездну смертельного удовольствия?
Я не мог. Все стало новым сейчас.
Я приведу их к свету, покажу им Путь Добра, и они вырастут порядочными людьми, или, во всяком случае, их подобием. Люди меняются, разве я сам не менялся прямо на глазах? Я уже обзавелся эмоциями и настоящей улыбкой, так что все возможно.
Итак, на волне настоящей человеческой уверенности в том, будто весь мир скоро будет усыпан цветами, я поехал за детьми. Их дополнительные занятия проходили в парке недалеко от нашего дома. На дорогах наступил час пик во всей своей смертоубийственной красе, и я внезапно понял, что заставляло водителей Майами вести себя так. Не злоба, как я полагал раньше, а нетерпение. Каждого из них дома ждал кто-то, кого они не видели весь долгий и унылый рабочий день. Естественно, им не нравилось, когда другой водитель задерживал их. У каждого из них дома была своя Лили-Энн, и, понятно, им не терпелось ее увидеть.
У меня закружилась голова от этой мысли. Впервые я почувствовал свое родство с этими людьми. Мы были вместе, целый океан человеческих существ, соединенных общей целью. Я обнаружил, что напеваю приятную мелодию и понимающе киваю головой, прощая проносившимся мимо меня водителям их поднятые средние пальцы.
Я добрался до парка, опоздав всего на несколько минут, и молодая женщина, в нетерпении стоявшая у двери, улыбнулась с облегчением, передавая мне Коди и Эстор.
– Мистер… эмм… Морган? – спросила она, роясь в сумочке. – Как поживает… эмм…
– С Лили-Энн все прекрасно, – ответил я, – очень скоро она будет на ваших уроках рисования пальцами.
– А миссис… эмм… Морган?
– Она отдыхает, – что, видимо, было правильным клише. поскольку она кивнула, опять улыбнулась и вставила ключ в замочную скважину.
– Ну хорошо, ребята, – сказала она, – до завтра. Пока! – И торопливо пошла к своей машине, припаркованной в противоположном конце стоянки.
– Хочу есть, – заявила Эстор, когда мы подошли к машине, – когда обед?
– Пицца, – произнес Коди.
– Сначала мы поедем в больницу, – возразил я, – чтобы вы могли познакомиться со своей новой сестренкой.
Эстор взглянула на Коди, Коди – на нее, и они оба посмотрели на меня.
– Младенец, – пробормотал Коди, качая головой. Он никогда не говорил больше двух-трех слов сразу, но мог ими выразить все, что угодно.
– Мы хотим сначала поесть, – возразила Эстор.
– Лили-Энн ждет вас. И ваша мама тоже. Садитесь в машину.
– Но мы голодные, – не успокаивалась Эстор.
– Вы не думаете, что знакомство с сестрой важнее? – поинтересовался я.
– Нет, – ответил Коди.
– Младенец никуда не уйдет, он вообще ничего не делает, кроме как лежит и, может быть, пачкает пеленки, – сказала Эстор. – А мы просидели здесь несколько часов и проголодались.
– Вы можете съесть шоколадку в больнице.
– Шоколадку?! – возмутилась Эстор так, будто я предложил ей падаль недельной давности.
– Мы хотим пиццу, – сказал Коди.
Я вздохнул. По всей видимости, розовые очки не заразны.
– Просто сядьте в машину, – попросил я.
Переглянувшись и мрачно посмотрев на меня, они это сделали.
По идее путь обратно должен быть таким же, как и дорога туда, но мне показалось, что он вдвое длиннее, поскольку Коди и Эстор всю дорогу хранили угрюмое молчание. Кроме тех моментов, когда мы проезжали мимо пиццерий. Тогда Эстор кричала: «Вон “У Папы Джона”», – или Коди спокойно произносил: «Домино». Я всю жизнь ездил по этим улицам, но никогда раньше не замечал, какой неотъемлемой частью цивилизации Майами стала пицца. Город был буквально завален ею.
Более слабый человек, конечно, не выдержал бы и притормозил у какого-нибудь из заведений, тем более что запах горячей пиццы каким-то образом проник в машину, несмотря на включенный кондиционер, а я ведь тоже не ел уже несколько часов. Мой рот начал наполняться слюной, и каждый раз, когда кто-нибудь из детей произносил «Пицца Хат», я испытывал огромное искушение остановиться и наброситься на большую пиццу со всеми начинками. Но Лили-Энн ждала, и я не был тряпкой. Сжав зубы, я ехал по узкому и прямому шоссе Дикси. Вскоре я снова оказался на парковке больницы и попытался заставить двух упирающихся детей войти в здание.
Весь путь через парковку они преодолели, едва волоча ноги. Один раз Коди даже остановился и начал оглядываться, будто его кто-то окликнул, и с большой неохотой согласился двигаться дальше, хотя до тротуара мы еще не дошли.
– Коди, – сказал я, – пойдем. Ты попадешь под машину.
Он проигнорировал мое замечание, разыскивая глазами что-то среди машин, и остановил взгляд на одной из них, припаркованной примерно в пятидесяти футах.
– Коди, – снова позвал я, пытаясь сдвинуть его с места.
Он слегка покачал головой:
– Парень-из-Тени.
Я почувствовал, как по спине бегут мурашки, и услышал шорох раскрывающихся кожистых крыльев. Парнем-из-Тени звали Темного Пассажира Коди, и, несмотря на его неопытность, пренебрегать им не стоило. Я остановился и посмотрел на маленькую красную машину, которая привлекла его внимание, пытаясь найти в ней то, что заставит моего внутреннего часового поднять тревогу. Пассажир, которого видно было только наполовину, сидел в машине и читал «Нью тайме», вторую по популярности еженедельную газету Майами. Кто бы он ни был, его, по-видимому, интересовала только передовица газеты, повествующая о прелестях массажных салонов нашего города.
– Этот парень следит за нами, – сказала Эстор.
Я подумал о предыдущем источнике тревоги – загадочных розах. Именно это заставило меня принять решение: если розы не пропитаны медленно действующим ядом, вокруг меня не было ничего по-настоящему опасного. Хотя не исключено, что человек в машине мог оказаться хищником – это же все-таки Майами. Ничто не вызвало у меня ощущения, что он интересовался нами.
– Этот парень читает газету, – заметил я, – а мы стоим посреди стоянки и тратим время. Пошли.
Коди медленно повернулся и посмотрел на меня, на его лице изумление смешивалось с раздражением. Я покачал головой и показал на здание больницы. Дети обменялись своими фирменными взглядами и посмотрели на меня с выражением, говорившим, что они разочарованы, но не удивлены моим недостойным поведением. Потом они одновременно повернулись и пошли к двери больницы. Коди три раза оборачивался посмотреть на машину. Взглянул на нее и я, но там не было ничего особенного, кроме человека с газетой, и в конце концов мы вошли внутрь.
Декстер – человек слова, и я повел их прямо к торговому автомату за обещанной шоколадкой. Но они опять погрузились в угрюмое молчание, глядя на автомат как на орудие пыток. Я начинал терять терпение – еще одно подлинно человеческое чувство. Теперь мне довелось испытать уже два, и я не могу сказать, что в данный момент это меня радовало.
– Ну, – предложил я, – выбирайте.
– Но мы ничего не хотим, – ответила Эстор.
– Лучше остаться голодными?
– Лучше пицца, – мягко сказал Коди.
Я почувствовал, как у меня начинают ходить желваки на скулах, но взял себя в руки и поинтересовался:
– Вы видите пиццу в этом автомате?
– Мама говорит, что слитком много сладкого приводит к диабету, – упиралась Эстор.
– А слишком много пиццы повышает уровень холестерина, – проговорил я сквозь сжатые зубы. – А немного поголодать пойдет вам на пользу, так что забудем о шоколадках и пойдем наверх. – Я протянул им руки и наполовину повернулся к лифту. – Ну же!
Эстор раздумывала, слегка приоткрыв рот, и мы постояли еще несколько долгих секунд. Наконец Коди сказал:
– «Кит-кат».
Молчание было нарушено. Я купил Коди его «Кит-кат», Эстор выбрала «Трех мушкетеров», и наконец после этой сцены, такой же долгой и болезненной, как полостная операция. мы вошли в лифт и направились к Лили-Энн.
Ло палаты Риты мы дошли, не произнеся ни слова о пицце и диабете, и это можно было рассматривать как чудо. В силу обычного человеческого оптимизма я полагал, что мы без приключений пройдем в дверь и окажемся перед Лили-Энн. Но Эстор встала перед дверью как вкопанная, и Коди плавно остановился вслед за ней.
– А что, если она нам не понравится? – спросила Эстор.
Я моргнул. Откуда это могло взяться?
– Как она может вам не понравиться? – изумился я. – Она чудесный младенец. Она ваша сестра.
– Наполовину сестра, – тихим голосом заметил Коди.
– У Дженни Баумгартен есть младшая сестра, и они постоянно дерутся, – сказала Эстор.
– Но вы не будете с ней драться. – Я пришел в ужас от этой мысли. – Она еще совсем маленькая.
– Я не люблю младенцев, – заявила Эстор, лицо которой принимало все более упрямое выражение.
– Этого полюбишь, – сказал я, и сам удивился своему приказному тону.
Эстор неуверенно посмотрела на меня, потом на своего брата. Воспользовавшись их замешательством, я скомандовал:
– Входите.
И, положив им обоим руки на плечи, втолкнул в дверь.
Картина не слишком изменилась за время моего отсутствия – это все еще была «Мадонна с Младенцем», на которой Лили-Энн лежала на груди у матери, придерживавшей ее рукой. Кода мы вошли, Рита открыла глаза и улыбнулась, а Лили-Энн слегка пошевелилась, но не проснулась.
– Познакомьтесь с сестрой, – сказала Рита.
– Вы оба только об этом и говорите, – ответила Эстор. Она продолжала стоять с капризным видом, пока Коди не оттолкнул ее и не подошел к кровати. Его голова оказалась на одном уровне с головой Лили-Энн, и он долго разглядывал ее с заметным интересом.
Эстор подошла поближе, казалось, больше интересуясь реакцией Коди, чем тем, кто ее вызвал. Мы наблюдали, как Коди вытянул палец и коснулся крошечного кулачка Лили-Энн.
– Мягкая, – сказал Коди и осторожно погладил ее по руке. Лили-Энн разжала кулак, и он позволил ей ухватить его за палец. Она сжала его, и, к удивлению всех присутствующих, Коди улыбнулся.
– Она меня поймала, – заметил он.
– Я хочу попробовать, – попросила Эстор и попыталась обойти его, чтобы попасть поближе к ребенку.
– Подожди своей очереди, – возразил он, и Эстор отошла назад, где подпрыгивала от нетерпения, пока Коди наконец не отнял у Лили-Энн свой палец и не пропустил ее. Эстор сразу же попыталась повторить то, что проделал Коди, и тоже улыбнулась, когда Лили-Энн схватила ее за палец. Следующие пятнадцать минут они по очереди играли в эту новую игру.
И целых полчаса мы не слышали ни слова о пицце.
Глава 6
Мне было очень приятно наблюдать, как трое детей – мои трое детей – сближаются. Но любой ребенок скажет вам, что, если вы наслаждаетесь жизнью в присутствии взрослых, окончание веселья – это только вопрос времени. И Рита, как единственный действительно взрослый человек в помещении, оправдала это утверждение. Где-то через полчаса она посмотрела на часы и произнесла ужасные слова:
– Ну хорошо. Вам завтра в школу.
Коди и Эстор обменялись красноречивыми взглядами, говорившим очень много без помощи звуков.
– Но, мама, – сказала Эстор, – мы играем с нашей новой сестренкой. – Она произнесла эту фразу так, будто она являлась непререкаемой цитатой и Рита не должна была возражать. Но Рита оказалась опытным игроком и только покачала головой.
– Вы можете поиграть с Лили-Энн завтра, – заметила она. – А сейчас Деке… папа должен отвезти вас домой и уложить в кровать.
Они оба посмотрели на меня так, словно я их предал. Я пожал плечами:
– По крайней мере там есть пицца.
Дети покидали больницу почти с такой же неохотой, с какой пришли, но у меня все же как-то получилось довести их до двери и усадить в машину. Вместо того чтобы вновь переживать ужасы предыдущего пути и падать в обморок от испарений пиццы, окутывавших город, я разрешил Эстор воспользоваться моим телефоном и заказать пиццу на дом. Едва мы приехали домой, как нам ее доставили. Коди и Эстор набросились на нее так, словно не ели месяц, а я счел себя счастливчиком, когда мне удалось урвать пару кусочков, не потеряв руку.
После еды мы смотрели телевизор, пока не пришло время идти спать, а затем предались знакомым ритуалам чистки зубов, надевания пижам и укладывания в постель. Было странно мне самому проводить эту церемонию. Я часто наблюдал за ней, но Верховной Жрицей Времени-Идти-Спать всегда оставалась Рита, и я испытывал глупый страх сделать что-то не так. Я вспомнил, как Рита в больнице, оговорившись, назвала меня «Декс-папочка». Я действительно теперь был папочкой Дексом, и все это стало моей обязанностью. Скоро я буду проделывать то же самое с Лили-Энн, проводя ее с братом и сестрой между предательскими мелями ночи к безопасной гавани кровати. Странно, но эта мысль показалась мне приятной. Честно говоря, она поддерживала меня все время, пока я не уложил Эстор и Коди и не потянулся к выключателю.
– Эй, – сказала Эстор, – ты забыл про молитву.
Я моргнул, чувствуя себя не в своей тарелке.
– Но я ни одной не знаю.
– Тебе и не надо, – заметила она, – ты должен слушать нас.
Подозреваю, что любой, кто оказался в компании детей, рано или поздно почувствует себя законченным лицемером. Я, например, это ощутил, но тем не менее с торжественным выражением лица выслушал всю ту рифмованную бессмыслицу, которую они читали вслух каждый вечер. У меня почти не было сомнений: они не верили ни единому слову, – но это было частью ритуала и должно было исполняться. Всем стало легче, когда молитвы остались позади.
– Ну все, – сказал я, вставая и выключая свет, – спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Декстер, – отозвалась Эстор.
– Ночи, – тихо проговорил Коди.
Если бы все было как обычно, я бы еще час посмотрел телевизор, сидя вместе с Ритой внизу на диване, просто для маскировки. Но сегодня не было печальной необходимости притворяться, будто программы забавны или интересны, так что в гостиную я не вернулся. Вместо этого я пошел в маленькую комнату по другую сторону холла, которую Рита называла моим кабинетом. Там стоял компьютер, при помощи которого я выслеживал тех особенных персонажей, что заслуживали моего внимания, и маленький шкафчик, где я хранил кое-какие безобидные вещи вроде клейкой ленты и лески, рассчитанной на пятидесятифунтового тунца.
Еще там стоял небольшой шкафчик для бумаг, который я всегда держал запертым. В нем находились материалы, касавшиеся тех, с кем можно поиграть. Я сел за свой маленький стол и заглянул в шкафчик. В данный момент у меня оказалось в наличии не слишком много вариантов. Имелось две возможности, но в силу известных обстоятельств я ими не воспользовался и теперь не был уверен, воспользуюсь ли когда-нибудь. Я открыл папку. В ней лежали материалы на педофила-убийцу, которого дважды оправдывали из-за хорошего алиби. Я уверен, что смогу доказать его вину – естественно, не по закону, но в достаточном соответствии строгим стандартам моего приемного отца полицейского Гарри. Еще клуб на Саут-Бич, неоднократно указывавшийся как место, где в последний раз видели исчезнувших людей. Он назывался «Фэнг» [3]3
От англ.fang – клык.
[Закрыть]– совершенно идиотское название для клуба. В дополнение к сообщениям о пропавших, он фигурировал в документах Иммиграционной службы. В клубе отмечался необычайно высокий уровень текучести кадров среди кухонных работников, и кто-то заподозрил, что не все мойщики посуды сбегали обратно в Мексику из-за плохого вкуса местной воды.
Нелегальные иммигранты – это легкая добыча для разного рода хищников. Если кто-то из них пропадает, официального заявления не поступает – семья, друзья и работодатели боятся идти в полицию. И они исчезают, сколько – никто не знает, но, я думаю, достаточно для того, чтобы удивить даже жителей Майами. И кто-то в этом клубе определенно пользовался ситуацией. Скорее всего, по моему мнению, менеджер, так как он в любом случае знал о текучести кадров. Я пролистнул бумаги и нашел его имя: Джордж Кукаров. Он жил в очень хорошем месте недалеко от клуба – на Дилидо-Айлэнд. Удобно и для работы, и для развлечений. Можно свести баланс, нанять диджея, убить мойщика посуды и съездить пообедать домой. Я буквально видел, как все это устроено – удобно и аккуратно, и мне стало почти завидно.
Я отложил папку и задумался. Джордж Кукаров – менеджер ночного клуба, убийца. Все было совершенно ясно, настолько ясно, что гончая Декстера подскочила, поскуливая и дрожа от нетерпения броситься в погоню за лисой. И Пассажир, соглашаясь, раскрыл крылья с шорохом, в котором слышалось: «Да, это он. Сегодня, сейчас».
Через окно в комнату проникал лунный свет, и я чувствовал, как он вливается мне под кожу, прорезает себе путь глубоко внутрь и беспокоит темное озеро в моей сердцевине, заставляя сознание подкидывать мне удивительные мысли. Я представлял себе его, привязанного клейкой лентой к столу, корчащегося в холодном поту от того самого парализующего страха, который он заставлял испытывать… кто знает скольких. И я видел, как опускается мой старый надежный нож…
Но мысль о Лили-Энн неожиданно всплыла в моем сознании, и лунный свет перестал казаться мне таким уж ярким, умолк и тихий зов лезвия. Новая личность Декстера каркнула: «Больше никогда», – и луна зашла за пушистое серебряное облачко – Лили-Энн, нож скользнул в ножны, Декстер вернулся к своей жизни добропорядочного обитателя пригорода, а Кукаров унесся продолжать свои злодейства.
Темный Пассажир, разумеется, пытался сопротивляться, как и рациональная часть моего разума. «Подумай, Декстер, – мурлыкал он, – неужели мы можем оставить все эти развлечения хищников безнаказанными? Позволить монстрам бродить по улицам, когда в наших силах остановить их навсегда и при этом получить удовольствие? Неужели мы действительно проигнорируем этот вызов?»
Я вспомнил об обещании, которое дал в больнице. Я должен стать лучше. С Демоническим Декстером покончено, теперь я Декс-папочка, посвятивший себя благополучию Лили-Энн и остальной моей семьи. Впервые человеческая жизнь показалась мне чем-то редким и ценным, несмотря на бесчисленное множество этих жизней, подавляющее большинство которых ничем не могло доказать свою ценность. Но ради Лили-Энн я должен измениться, и я это сделаю.
Я уставился на лежавшую у меня на коленях папку. От нее исходило тихое, искушающее пение, умолявшее меня присоединиться, обещавшее, что в лунном свете мы вместе споем прекрасную песню. Но нет. Мой новорожденный ребенок, подобно опере, заглушил своей увертюрой это тихое пение. Твердой рукой я скормил бумаги шредеру и пошел спать.
* * *
Следующим утром я немного опоздал на работу, так как сначала отвез Коди и Эстор в школу. Раньше это всегда делала Рита. Но теперь, разумеется, все изменилось, настал год первый Золотого Века Лили-Энн. В обозримом будущем мне придется отвозить старших детей в школу. По крайней мере до тех пор, пока Лили-Энн не подрастет настолько, чтобы безопасно ездить в детском кресле. И если ради этого надо пожертвовать возможностью приходить на работу с первыми трелями малиновок, что ж, это не большая потеря.
Впрочем, жертва показалась мне несколько более серьезной, когда я наконец добрался до своего офиса и обнаружил, что кто-то другой, а не Добрый Декстер, принес пончики и от них уже осталась только помятая коробка в пятнах жира. Но зачем мне пончики, когда жизнь и так сладка? Я приступил к работе с улыбкой на устах и песней в сердце.
В этот раз не было никаких отчаянных звонков, призывающих меня устремиться на место преступления, и за первые полтора часа рабочего дня я успел сделать много бумажной работы. Я позвонил Рите и убедился, что с Лили-Энн все хорошо и ее не похитили пришельцы. Когда она сонным голосом ответила мне, я пообещал навестить их после обеда.
Я заказал кое-какие расходные материалы, заполнил несколько отчетов, наведя таким образом в своей профессиональной жизни почти полный порядок. Конечно, это не могло восполнить утрату пончиков, но я был доволен собой – Декстер считает порядок своим Долгом.
Когда около десяти на моем столе зазвонил телефон, мои глаза все еще застилала розовая пелена удовлетворения.
– Морган слушает! – радостно сообщил я в трубку и был вознагражден угрюмым голосом моей сестры Деборы.
– Где ты? – поинтересовалась она, не особенно вдаваясь в подробности. Если я говорил с ней по служебному телефону, длинным шнуром прикрепленному к моему рабочему столу, где я мог быть? Вероятно, сотовые телефоны действительно разрушают ткани мозга.
– Я тут, на другом конце провода, – ответил я.
– Встретимся на стоянке, – отрезала она и бросила трубку, прежде чем я успел возразить.
Я нашел Дебору возле ее служебной машины. Она раздраженно опиралась на капот и так злобно смотрела на меня, что я, по подсказке своего стратегического таланта, решил атаковать первым:
– С какой стати тебе пришло в голову встречаться здесь? У тебя есть прекрасный офис со стульями и кондиционером.
Она выпрямилась и полезла за ключами.
– В моем офисе завелись паразиты, – сказала она.
– Какие?
– Дик, – ответила она. – Этот сладенький сукин сын без капли мозгов не оставляет меня в покое.
– Он не может оставить тебя в покое. Он твой напарник.
– У меня крыша едет от этого, – заявила она. – Он притаскивает свою задницу на мой стол и сидит там, ожидая, что я втрескаюсь в него по уши.
Мое воображение нарисовало потрясающую картину: Дебора с треском врезается в своего напарника и оказывается по уши в нем. Но насколько бы яркой ни была картина, особого смысла в ней я не увидел.
– А с чего это тебе втрескиваться по уши в твоего напарника?
Она покачала головой:
– Может быть, ты не заметил, но он хорош собой до идиотизма. Если действительно не заметил, то ты единственный в этом здании. Включая самого Дика.
Конечно, я обратил на это внимание, но не понял, какое отношение его до неприличия смазливая физиономия имеет к предмету дискуссии.
– Ладно, – сказал я, – заметил. И что с того?
– Он уверен, что я наброшусь на него, как любая другая девица, – ответила она. – А меня тошнит от этого. Он тупее бревна, только и может, что сидеть на краю моего стола, ковыряться нитью в своих идеальных зубах и ждать моих указаний. Если бы мне пришлось терпеть это хотя бы на две секунды дольше, я бы вышибла ему мозги. Садись в машину.
Дебора никогда не умела скрывать своих истинных чувств, но это было слишком даже для нее, и некоторое время я просто стоял и смотрел, как она забирается в машину и заводит мотор. Она прибавила оборотов, а потом, чтобы до меня наконец дошло, что она торопится, включила сирену. Вой сигнала вырвал меня из раздумий и переместил в пассажирское кресло. Не успел я закрыть дверь, как она тронулась с места и мы выехали со стоянки на улицу.
– Не думаю, что он нас преследует, – сказал я, когда она вдавила педаль газа в пол.
Дебора не ответила, а лишь проскользнула мимо набитого арбузами грузовика и на большой скорости поехала прочь от участка и своего напарника.
– Куда мы едем? – поинтересовался я, вцепившись в подлокотник.
– В школу.
– В какую? – спросил я, пытаясь понять, не заглушил ли рев мотора большую часть сказанного.
– Школа для богатых детишек, в которую ходила Саманта Альдовар, – ответила она. – Как ее… «Рэнсом Эверглейдс».
Я моргнул. Мне не казалось, что этот пункт назначения из тех, куда следует так торопиться: правда, может быть, Дебора боялась опоздать на урок, – но тем не менее мы продолжали на опасной скорости нестись сквозь поток. В любом случае было приятно осознавать: если мы не перевернемся по дороге, то самое опасное, что может меня ждать, – это комок жеваной бумаги. А принимая во внимание экономическое положение подавляющего большинства учеников, это будет комок жеваной бумаги самого высокого качества, что не может не утешить.
Поэтому я лишь сжал зубы и крепко вцепился в подлокотники, пока Дебора пролетала по городу: свернула на Лежен-роуд и въехала в Коконат-Гроув. Налево – на шоссе номер один, направо – на Дуглас-роуд, налево – на Пойнсиана-авеню, и, переехав Мейн-хайвей, мы оказались у ворот школы за время, которое вполне тянуло на рекордное, если бы кто-нибудь следил за такими вещами.
Мы въехали в ворота из коралловых булыжников, и нас остановил охранник. Дебора показала ему свой значок, и он тщательно изучил его, прежде чем пропустить нас. Мы миновали ряд зданий и припарковались под огромной старой индийской смоковницей, на месте, которое, согласно надписи, было зарезервировано для М. Стоукс. Дебора выбралась из машины, я последовал за ней. По тенистой тропинке мы вышли на освещенное солнцем место и увидели перед собой то, что детьми считали школой для мажоров. Строения выглядели новыми и аккуратными, территория – чистенькой и ухоженной. Солнце светило здесь чуть ярче, чем снаружи, листья пальм покачивались более плавно, и казалось, сама природа благоволила богатеньким деткам.
Сбоку от площадки в центре кампуса стояло здание с галереей, где располагалась администрация школы. Мы вошли в холл и были вынуждены ждать заместителя директора по каким-то вопросам. Я вспомнил завуча из средней школы, в которой я учился: очень крупный мужчина, с выступающим, как у кроманьонца, лбом, напоминающим кулак, – и, надо сказать, оказался несколько удивлен, когда нас поприветствовала невысокая элегантная женщина.
– Офицеры, – сказала она приятным тоном, – меня зовут мисс Стейн. Чем могу помочь?
Дебора покачала головой:
– Мне необходимо задать вам несколько вопросов об одной из ваших учениц.
Мисс Стейн подняла бровь, давая нам понять, насколько необычной оказалась наша просьба. Полиция не имела обыкновения задавать вопросы, касающиеся ее учеников.
– Давайте пройдем в мой кабинет, – пригласила она и провела нас через холл в комнату с письменным столом, креслом и несколькими дюжинами грамот и фотографий на стенах.
– Садитесь, пожалуйста, – предложила мисс Стейн, и Дебора, даже не взглянув на меня, заняла единственный пластмассовый стул, стоявший напротив письменного стола, вынудив меня поискать на стене участок, свободный от памяти в рамочках, к которому я мог бы прислониться.
– Итак, – сказала мисс Стейн. Она устроилась в кресле за своим столом и вежливо, но холодно взглянула на нас. – Что произошло?
– Пропала Саманта Альдовар, – ответила Дебора.
– Да. Разумеется, мы слышали об этом.
– Что вы можете о ней сказать?
Мисс Стейн нахмурилась:
– Я не могу дать вам информацию о ее оценках или о чем-либо подобном. Но она была хорошей ученицей. Пожалуй, выше среднего уровня.
– Она получала стипендию? – спросила Дебора.
– Это конфиденциальная информация, разумеется, – отрезала мисс Стейн. Дебора бросила на нее тяжелый взгляд, но он не возымел никакого действия. Вероятно, завуч привыкла к угрожающим взглядам богатых родителей. Определенно, это был тупик, и я решил вмешаться.
– Ее много дразнили? – спросил я. – Ну, вы понимаете, по поводу денег и прочего.
Мисс Стейн посмотрела на меня и улыбнулась снисходительной полуулыбкой.
– Судя по всему, вы предполагаете, что ее исчезновение вызвано финансовыми причинами, – сказала она.
– Вы не знаете, у нее был парень? – опять спросила Дебора.
– Не знаю, – ответила мисс Стейн, – и даже если бы знала, не уверена, что сказала бы вам.
– Мисс Стерн.
– Стейн.
Дебора отмахнулась:
– Нас не интересует поведение Саманты Альдовар. Нас интересует ее исчезновение. И если вы отказываетесь сотрудничать, то лишаете нас возможности найти ее.
– Не вижу, каким образом…
– Мы бы хотели найти ее живой, – предупредила Дебора, и я мог гордиться ее холодным и твердым тоном.
Мисс Стейн побледнела.
– Не знаю… – начала она. – Это личные данные, я действительно не знаю, как быть. Пожалуй, я смогу найти кого-нибудь из ее друзей.
– Это нам очень поможет, – одобрила Дебора.
– Думаю, ближе всего она дружит с Тайлер Спанос, – сказала мисс Стейн. – Но я должна буду присутствовать.
– Приведите Тайлер Спанос, мисс Стейн.
Мисс Стейн прикусила губу и направилась к выходу, растеряв большую часть уверенности, с которой она вошла сюда. Дебора откинулась назад на своем стуле и немного поерзала, пытаясь устроиться поудобнее. Это оказалось невозможным, и через некоторое время она сдалась, сев прямо и перекладывая ноги с одной на другую.
У меня затекло одно плечо, и я попробовал прислониться другим. Прошло несколько минут. Дебора пару раз взглянула на меня, но нам обоим было не о чем говорить.
Наконец мы услышали за дверью голоса, становившиеся все выше и громче. Это продолжалось где-то полминуты, а потом все снова стихло. И после нескольких показавшихся невероятно долгими минут, в течение которых Дебора опять перекладывала ноги с одной на другую, а я оперся на стену тем же плечом, что и раньше, в кабинет поспешно вошла мисс Стейн. Она все еще была бледна и уже совершенно не казалась счастливой.