355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джефф Эбботт » Хватай и беги » Текст книги (страница 10)
Хватай и беги
  • Текст добавлен: 11 сентября 2017, 11:00

Текст книги "Хватай и беги"


Автор книги: Джефф Эбботт


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)

– Значит, придется убить самого Пола Беллини, – невозмутимо констатировал Гуч.

– Ты никого больше не убьешь, Гуч, – сказал Уит. – А мы с тобой, Ева, пойдем в полицию, чтобы рассказать им все, что тебе известно. Ты сможешь воспользоваться программой защиты свидетелей…

Она нервно рассмеялась.

– Нет, нет и нет. Это бессмысленно. Я не намерена снова обзавестись чужим именем, чтобы провести остаток жизни, каждый раз поглядывая через плечо в ожидании возмездия. Если я заговорю, мне конец. Они обязательно до меня доберутся.

– А почему ты считаешь, что у тебя есть выбор? – спросил Уит.

– Ах вот как! Значит, это твоя месть за то, что я была плохой матерью? – Она пожала плечами. – Ну что ж, тогда звони в полицию, Уит. Но помни, что, если ты это сделаешь, я не скажу больше ни слова. А твое свидетельство относительно этих миллионов основано на слухах.

– Гарри Чайм был человеком, к которому я питал искреннюю симпатию, – холодно произнес Уит. – Он нравился мне больше, чем ты. И он умер только потому, что я хотел тебя разыскать.

– Это не моя ошибка.

– Но это твоя проблема, Ева. Не пытайся запугивать меня тем, что ты сделаешь или не сделаешь. Я сам скажу тебе, как ты должна поступить.

– Вот это уже по-нашему, – одобрил его Гуч.

– Ты хочешь сказать копам, что Гуч убил человека и сбежал с места происшествия? – хладнокровно спросила Ева. – Прекрати заниматься самообманом. Твои попытки оправдаться ни к чему не приведут. – Она вела себя довольно уверенно.

– Для вас это еще больший риск, дорогая Ева, – заметил Гуч.

– Тогда зачем нужно было спасать меня? Вам не терпелось сдать меня полиции? – Она резко повернулась к Уиту. – Я не понимаю.

– Я заставлю Бакса заплатить за убийство Гарри собственной шкурой. А тебя, Ева, я прошу быть более осторожной в своих оценках.

Уит снова вспомнил о мертвеце из Монтаны, человеке, с которым она, возможно, покинула Порт-Лео много лет назад, и так называемом самоубийстве. Он попытался представить, как его мать убивает человека, но у него ничего не получилось. Глядя на Еву, которая, ссутулившись, сидела в своем помятом, промокшем костюме, с уродливой повязкой на голове и размазанным дождем макияжем, он испытывал смешанное чувство жалости, презрения и негодования.

– Ты ведь хотел встретиться со мной, правда? И для этого меня разыскивал? Или только затем, чтобы запугивать и шантажировать меня?

– Я не понимаю, о чем речь, – ответил Уит.

Она посмотрела на Гуча.

– Когда Гуч звонил мне, он упоминал имя Джеймса Пауэлла и сказал, что натравит на меня полицию Монтаны.

– Да. Это была моя идея. – Уит пристально посмотрел на Еву.

Она бросила на него ответный взгляд, полный недоумения.

– О, Уит. Но я не убивала Джеймса Пауэлла. Он сам покончил с собой.

– И вы взяли деньги на хранение? – спросил Гуч.

– Какие деньги?

– Мне наплевать на Джеймса Пауэлла, – заявил Уит. – Я хотел найти тебя, чтобы привезти в Порт-Лео. Ты должна увидеться с отцом до его смерти. Я вовсе не пытаюсь подставить тебя.

Она скрестила руки на груди.

– Отлично, я готова туда поехать. Ты, Бейб и остальные мальчики смогут сказать мне в лицо, какая у них плохая мать, а я все это покорно выслушаю. Но я поеду только на своих условиях.

– Не позволяй ей торговаться с собой, Уит, – предостерег Гуч.

– Давай послушаем, о каких условиях идет речь.

– Я хочу оправдать свое имя в глазах Пола, – твердо сказала Ева. – Он должен знать, что я не брала деньги. Это значит, что нужно или доказать, что их взял Бакс, или найти их и вернуть Полу. В противном случае я – мертвая пташка. Кроме того, я не желаю провести остаток своей жизни в бегах.

– Поскольку теперь вы в одночасье стали домоседкой, окруженной большой семьей, – ехидно вставил Гуч.

– Гуч, оставь нас одних ненадолго. Пожалуйста, – попросил Уит.

Гуч молча встал и вышел.

– Я бы хотела иметь такого друга, как Гуч, – неожиданно сказала Ева. – Он твой личный питбуль и любому за тебя перегрызет глотку. Считай, что тебе повезло.

– Итак, тебе нужна наша помощь?

Она стерла с губ остатки помады.

– Я не собираюсь подвергать вас опасности, Уит. Но мне не к кому обратиться. Фрэнк и пальцем не пошевелит, чтобы помочь мне. Бакс подставил меня, и никто теперь мне не верит. Я не в состоянии сделать что-либо в одиночку.

– Отлично. Тогда мы звоним в полицию. – Он снова закинул ей пробный шар.

– В таком случае я буду молчать и не поеду с тобой в Порт-Лео, а Гуч пусть проверит свои шансы и попытается оправдать себя перед правосудием округа Гаррис. – Она пожала плечами и открыла аптечку. – Позволь мне обработать твои порезы. – Уит молча согласился, присев рядом с Евой.

– Когда ты был ребенком, то почти не плакал, набив себе шишку или поцарапавшись. Совсем не так, как Марк, – вспомнила она и улыбнулась. – Он выл, как сирена.

– Не надо прогуливаться со мной по аллее памяти. У тебя нет билета на вход.

– Послушай, я вовсе не хочу выглядеть сентиментальной. – Ева встала, наполнила мешочек колотым льдом и поместила его в полотенце. Затем она передала его Уиту и снова присела рядом.

– Так как мы можем помочь тебе, Ева? – спросил Уит.

– Твой друг показал свои исключительные способности в этой перестрелке.

– Его мозги уже давно сварились на жарком солнце; ни в чем другом он не силен.

– Тем не менее этим вечером он действовал достаточно ловко и грамотно, – сказала она. – А чем ты занимаешься, Уит?

Он помедлил, не сообразив сразу, что Ева спрашивает его о работе. Если она узнает, что он судья, то сбежит не задумываясь, и снова испарится, как дождевые капли в лучах солнца. Уит был представителем правосудия, и, если о сегодняшнем происшествии, в котором он оказался замешан, станет известно, его тут же уволят. Уит любил свою работу, но, сидя напротив матери, думал: «Это всего лишь работа и ничего больше. Я не хочу говорить о себе».

– Если ты поможешь мне найти деньги и восстановить мое имя, – сказала она, – я поеду с тобой в Порт-Лео.

– Мы должны поехать в Порт-Лео сейчас.

– Я предлагаю тебе сделку, Уит. Помоги мне или позволь уйти. – Ева помолчала в ожидании ответа и встала. – Ну хорошо. Тогда начинай действовать и позволь им прикончить меня.

– Вот теперь ты говоришь как мать.

– Я знаю, что я никакая мать. Я это знаю, – в ее охрипшем голосе прозвучала безнадежность.

– Отец говорил, что до побега ты была хорошей матерью. Как оно было в действительности, я, конечно, не помню.

Она провела пальцем по деревянной столешнице, от которой, казалось, исходило тепло.

– Наверное, тогда ты устала от нас? Решила, что дети – это далеко не шуточное дело? – Уит старался говорить спокойно. – Что у нас и отца было не так?

– Значит, ты думаешь, что это была ваша ошибка. – Ева подошла к крану и налила в свой стакан свежей воды. – О Боже! – воскликнула она, повернувшись к нему спиной. – Мне очень жаль. С тобой все было в порядке, Уит. И с твоими братьями, и даже с твоим отцом. Все дело во мне самой. Именно я согнулась тогда, а потом и сломалась.

– Покинув семью, ты сломала и всех остальных.

Она пила воду, искоса поглядывая на него.

– Похоже, что ты сейчас в норме.

– Я достаточно крепкий человек.

– Но ты почему-то решил отправиться на мои поиски. Не потому ли, что в твоей крепости есть брешь, которую ты рассчитывал залатать с моей помощью?

– Вот как! У тебя, оказывается, еще остались силы, чтобы ударить побольнее, – с сарказмом заметил Уит. – Сейчас ты говоришь с откровенным цинизмом.

– Бэби, я на самом деле такая.

– Наверное, это сослужило тебе хорошую службу в новой жизни. – Он покачал головой и горько произнес: – Банда! Ты променяла своих детей на криминальную организацию.

– Надеюсь, тебе никогда в жизни не придется принимать действительно ужасное решение. Большинству людей удается этого избежать. Они легко идут по жизни, хотя и плачутся, вспоминая о нелогичности своих поступков. – Ева допила свою воду. – Надеюсь, тебе в этом повезет.

– Не проси о жалости. Ты сделала свой выбор. Сомневаюсь, что ты долгие годы мучилась бессонницей, вспоминая о нас.

– Я вовсе не рассчитывала на твое понимание, – сказала Ева, – поэтому не собираюсь перед тобой оправдываться. Меня сейчас твердо намерены убить, причем готовят для меня страшную смерть, чтобы узнать, где я спрятала деньги. – Немного помолчав, она заговорила несколько спокойнее: – Я никогда не была так напугана в своей жизни, кроме того дня, когда покинула вас.

– Ты была напугана?

– Очень сильно. Думаешь, это было так просто? Нет, я… – Она замолчала. – Я не хочу тебе объяснять.

– Ты просто не можешь.

– Тогда я не буду напрасно сотрясать воздух. – Ева подошла к задней двери дома и открыла ее. Снаружи под раскидистыми дубами лежала свежая, умытая ночь. В ветвях все еще шуршали капли дождя. – Ты больше не увидишь меня. Спасибо тебе и Гучу за мое спасение. Я благодарна вам, что вы отсрочили то, что все равно неизбежно случится. Прощай, Уит.

Он встал и резко захлопнул дверь. Ему не хотелось, чтобы она уходила. Найти и потерять в течение часа – это было слишком. Бледное лицо Евы застыло в ожидании.

– У тебя есть план? – спросил Уит. – Относительно того, как подобраться к деньгам?

– У меня есть пара мыслей, как подцепить Бакса и доказать, что он предал Пола. Получить свидетельство, которому Пол поверит. Но я не смогу сделать это в одиночку.

– Тогда по рукам, мама. Мы отомстим Баксу за смерть Гарри. А потом ты поедешь со мной в Порт-Лео, чтобы встретиться с отцом и братьями. Но если ты обманешь меня или снова сбежишь, я лично сдам тебя федералам, и ты будешь гореть в аду за все свои грехи.

– По рукам, – тихо ответила она.

Глава 17

Утро в Порт-Лео в пятницу выдалось великолепное, воздух был чист, а небо приобрело нежный жемчужный оттенок. Когда солнечный свет проник сквозь окно и разбудил ее, Клаудия Салазар не слишком обеспокоилась тем обстоятельством, что спала всего пять часов. Прошлой ночью управление полиции Порт-Лео совместно с командами шерифов из Энчина и Аранзаса раскрыло ограбление и шайку укрывателей краденого. Аресты и допросы с участием Клаудии продолжались до двух часов ночи.

Но даже зимнее солнце манит и зовет за собой в новый день.

Клаудия отправилась на ленивую пробежку по ровному берегу вдоль залива Святого Лео. За узким барьером островков, стерегущих побережье Техаса, на горизонте виднелись очертания рыбацких лодок. Утренний воздух был по-февральски холодным, но тем не менее она сняла ветровку, повязала ее вокруг пояса и, развернувшись, побежала обратно вдоль берега и парковой зоны, ощущая, как ее тело наполняется теплом и энергией.

Клаудия возвращалась в свою небольшую квартиру, прихватив по дороге в маленьком магазинчике бутылку грейпфрутового сока и пирог с яйцами и картошкой. Попивая сок и поглощая пирог, она прошла район магазинов Порт-Лео и площадь, где находилось здание суда. Из пансионата рядом с площадью вывалилась толпа туристов, вооруженных камерами и биноклями и жаждущих лицезреть знаменитые гудящие портовые краны. Поднявшись к себе домой, она встала под горячий душ, а затем на одну минуту, показавшуюся невероятно длинной, включила ледяную холодную воду и затем снова горячую. Выйдя из душевой и вытершись насухо полотенцем, Клаудия отправилась одеваться в спальню. На автоответчике мигал индикатор сообщения, и она нахмурилась, надеясь в душе, что это не служебный звонок. На этой неделе она отработала уже больше шестидесяти часов.

Клаудия прослушала запись. Дрожащий женский голос говорил:

– Мисс Салазар? Это Барбара Захари из «Чайм инвестигейшенс». Пожалуйста, позвоните мне, как только получите это сообщение. Пожалуйста.

Клаудия надела джинсы и тенниску и набрала номер. Она немного знала Барбару Захари, мать-одиночку, которая выполняла обязанности секретаря у Гарри. Если в деле Уита наметился прорыв, то зачем Гарри понадобилось сообщать новости ей, вместо того чтобы выложить их Уиту?

– «Чайм инвестигейшенс».

– Барбару Захари, пожалуйста.

– Это я, – голос женщины звучал как-то глухо.

– Привет, это Клаудия Салазар. Вы оставляли мне сообщение?

– Да. – Наступило короткое молчание. – Гарри мертв.

Хорошо разогретые мышцы Клаудии мгновенно сжались. Она рухнула на край неубранной постели, чувствуя, как у нее перехватило дыхание.

– О Боже!

– Его застрелили в Хьюстоне где-то возле порта. Вчера в первой половине дня. Полиции понадобилось время, чтобы идентифицировать личность. У него не было с собой удостоверения, но неподалеку оказался арендованный им автомобиль. – Барбара замолчала, всхлипнув.

– Я не могу поверить, что Гарри нет в живых, – растерянно произнесла Клаудия.

– Я знаю, что у него в Хьюстоне было дело, над которым он работал, – продолжала Барбара и уточнила: – Для Уитмена Мозли. Гарри сказал мне, что вы в курсе. – В ее голосе прозвучала едва уловимая укоризна, будто Клаудия должна была нести ответственность за случившуюся трагедию. – Телефон в доме судьи Мозли не отвечает. Вы не могли бы дозвониться до него? С ним хочет поговорить представитель полиции Хьюстона.

– Я перезвоню им прямо сейчас. Кто занимается расследованием в Хьюстоне? – Клаудия схватилась за блокнот.

– Имя следователя Артуро Гомес. – Барбара заплакала. – Извините. Это… так трудно. Он был очень добр ко мне.

– Мне очень жаль.

– Я работала с ним с самого начала, – говорила Барбара. – Он никогда не брался за опасные дела.

– Мне хотелось бы, чтобы вы рассказали подробнее, – попросила Клаудия. – Все, что вам известно.

– Они нашли Гарри в офисе страховой кампании возле хьюстонского порта вместе с другим мужчиной, имя которого мне неизвестно. Я вообще ничего о нем не знаю.

Через пять минут Клаудия уже звонила в двери домика для гостей, где жил Уит. Ей никто не ответил, но она увидела «форд» Уита, стоявший неподалеку от въезда к главному дому семьи Мозли. Она быстро прошла к парадному входу и стала звонить, а потом и стучать в двери.

На пороге появилась Ирина Мозли. В халате, непричесанная, с заострившимися чертами лица, она выглядела очень утомленной. Это была красивая женщина, но внезапно свалившаяся на нее тяжелая болезнь Бейба, казалось, придавила ее. Клаудии молодая жена Бейба не особо нравилась, поскольку она считала ее хищницей, которая использовала богатого пожилого мужчину для бегства из российской нищеты. Однако мысль о том, что муж этой женщины находится при смерти, смягчило ее сердце.

– Клаудия, привет, – сказала Ирина. Она всегда говорила так тихо, будто кто-то рядом шпионил за ней. Вид у нее был измученный, а под глазами появились темные круги.

– Извини, что побеспокоила тебя так рано. А где Уит?

– Уехал в Хьюстон, – неожиданно жестко ответила она.

– Зачем?

Клаудия вспомнила, что Барбара сказала: «Другой мужчина. Они нашли Гарри вместе с другим мужчиной». У нее все внутри похолодело от страха. О господи, Уит.

– Он ничего мне не сказал. – Ирина поджала губы. – Уехал вчера сразу после заседания.

– Он вылетел на самолете? Его автомобиль стоит на месте.

– Нет, – сообщила Ирина. – Он отправился вместе с этим типом, Гучем. – Она нахмурилась, подчеркивая свою неприязнь к данной персоне.

Поблагодарив Ирину, Клаудия вернулась к своему автомобилю и попыталась дозвониться Уиту по сотовому телефону. Ответа не было. «Господи, – подумала она. – Нет, только не Уит».

Вернувшись домой, она вновь позвонила Барбаре Захари, и та уверенно сказала:

– Уит Мозли находится в Хьюстоне, это совершенно точно. – И, помедлив, воскликнула: – О Боже! Что если судья Мозли окажется тем человеком, которого нашли вместе с Гарри?

– Я уверена, что с ним все в порядке, – стараясь говорить хладнокровно, заявила Клаудия.

Она поблагодарила Барбару, снова выразила ей соболезнования и положила трубку. Не прошло и пяти минут, как она снова позвонила Уиту по сотовому телефону. В трубке раздался его голос, предлагающий оставить сообщение. Клаудия попросила срочно перезвонить ей, отключилась и прилегла на кровать, ощущая тяжесть на сердце и во всем теле.

Немного позже она сделала звонок начальнику полиции и сказала, что едет в Хьюстон на уик-энд. Он не был слишком обрадован, но Клаудия, сообщив, что убили ее друга, была непоколебима и настойчива. При этом она не сказала, что, возможно, убиты двое ее друзей. Потом она оставила сообщение для Артуро Гомеса из управления полиции Хьюстона, пояснив, что у нее есть информация по делу Гарри Чайма, и попросила его перезвонить ей как можно скорее. Положив в сумку пистолет и разрешение на ношение оружия, пару запасных обойм, свой полицейский значок (хотя, разумеется, она не имела права представлять закон в Хьюстоне, но чувствовала, что он может пригодиться), а также необходимую одежду, Клаудия позвонила матери и предупредила ее, что уедет из города на пару дней. Покончив со сборами, она решительно направилась к своей «хонде».

«С Уитом все в порядке, – твердила она про себя как заклинание. – С ним все хорошо».

Клаудия ехала очень быстро, примерно на двадцать миль в час сверх установленной на трассе скорости.

Глава 18

– Тебе не стоит утруждать себя личной беседой с этими головорезами, – сказал Бакс. – Позволь это сделать мне. Лучше всего, если ты будешь как бы не в курсе, кто и что там делал, на случай если полиция начнет задавать вопросы.

– Опять ошибка, – не согласился с ним Пол. – Это может стать частью проблемы. – Он прислонился к подоконнику, наблюдая, как солнце начинает медленно подниматься над верхушками дубов. Стояло раннее утро, легкая дымка окутывала территорию владений Беллини возле Лейзи-Лэйн, но Пол разбудил Бакса телефонным звонком уже в шесть часов и приказал ему срочно явиться. Бакс отсыпался на диване Фрэнка, лелея призрачную надежду, что Ева, возможно, заявится к себе домой. Это было маловероятно, но он решил не рисковать и не терять даже такой мизерный шанс.

– Чед Ченнинг говорит, что «очень важно правильно делегировать полномочия», – процитировал Бакс, – и ты делаешь это просто блестяще.

– Я попросил тебя делегировать сюда свою задницу, – сказал Пол, – не для того, чтобы ты читал мне сегодня лекцию. У меня не то настроение.

– Потеря денег – это вопрос не делегирования, а доверия, – продолжал Бакс. – Ты доверился не той женщине.

– Я вообще никому не доверяю, Бакс. Кроме мамы.

Бакс, не успевший даже выпить кофе, нервно закурил и выпустил струю дыма подальше от коматозной фигуры Томми Беллини.

– Ради Бога, перестань обкуривать моего отца.

– Как раз с легкими у него все в порядке, – проворчал Бакс, но все же приоткрыл окно и выбросил окурок в сад.

– Если там что-то загорится, я тебе задницу надеру.

– Пол, тебе не кажется, что у тебя сейчас, кроме меня, никого не осталось? – спросил Бакс. – Если мы не будем держаться вместе, то пойдем ко дну. От Фрэнка никакого толку, Ева исчезла, а Ники погиб после идиотской перестрелки в ресторане. Кико будет в бешенстве, если мы не найдем деньги. Я – единственный, кто реально тебе помогает, а ты обращаешься со мной как с прокаженным. – Он прищурился. – Благодарность облегчает сердце.

– Это тоже из Чеда Ченнинга?

– Нет, это сестра Мэри Кларенс.

– То есть Вупи Голдберг в этих дурацких фильмах.

– И мой учитель алгебры в школе. – Бакс закрыл окно. – Ладно. Если хочешь, можешь сам поговорить с нашими ищейками. Но их могут поймать, и тогда они запоют и укажут на тебя. Мне все равно. Все, чего я хочу, – это поймать вороватую сучку и наказать ее за тот ад, который она нам устроила. – Бакс заставил себя не смотреть на Пола, чтобы не увидеть на его лице нервный тик.

Он знал, что затронул больное место Беллини. Босс или доверяет ему, или нет. Тишина затянулась секунд на десять, и Бакс уже подумал, что разыграл не ту карту. Но Пол угрюмо посмотрел на него и сказал:

– Хорошо, займись ими сам. Но я скажу тебе, с кем именно работать. Это будут Маккей, Уорт и Джерри Смекс. Ты понял? И помни, что я жду от каждого из них подробных отчетов о ходе поисков. Я должен точно знать, что происходит, в любое время суток. – Он ткнул пальцем в сторону Бакса. – Но смотри, не вляпайся в дерьмо.

– Будет сделано, Пол, – ответил Бакс.

Наконец-то он сможет действовать по своему усмотрению! Бакс внутренне ликовал, стараясь сдерживаться: Чед Ченнинг указывал, что некоторые победы нужно сохранять в тайне.

Ресторанчик на Манделл, расположенный неподалеку от гуманитарного района Монтроз, казался поблекшим самоцветом. Яркая краска, которой когда-то были покрашены двери, отслаивалась, словно луковая шелуха. Молодой повар, заменивший талантливую, но состарившуюся за сорок прошедших лет женщину, постоянно передерживал на огне бананы и недожаривал яичницу. По этой причине заведение в ранние утренние часы было совсем безлюдным, и, когда в его задней кабинке появился посетитель, это вызвало некоторое удивление. Бакс сидел в одиночестве. Официантка принесла ему кофе, и он выпил его одним долгим глотком. Если бы у новой владелицы было хоть немного мозгов, она застраховала бы это забытое Богом место, а он мог бы за определенное вознаграждение, скажем восемьдесят процентов, сжечь эти развалины вместе со всеми запасами бананов. В результате все остались бы довольны.

Бакс пригласил сюда троицу, с которой ему приказал работать Пол. Они прибыли один за другим с интервалом в пять минут. Маккей, рослый темнокожий парень, был уроженцем Ямайки. Дредды, раньше свисавшие до пояса, сейчас, в соответствии с теперешней модой, были укорочены наполовину. Его верхнюю губу пересекал уродливый шрам. Он носил белую рубашку навыпуск, широкие зеленые штаны и теннисные туфли. От него пахло сандаловым деревом, и этот запах в замкнутом пространстве помещения казался тяжеловатым.

– Привет! – Маккей проскользнул в кабинку. – Кого еще ты берешь в дело?

– Уорта и Джерри.

– Ты что, парень?! Уорт не в себе, – предупредил Маккей и перешел на шепот: – Он убил семью, понимаешь? Целую семью, парень, а это уже за-пре-дель-но. – Последнее слово он произнес по слогам, пытаясь выразить свое отвращение к содеянному.

– Благодаря деньгам он быстро придет в себя.

– А Джерри не в состоянии даже попасть струей в унитаз, – продолжил Маккей. – Может, ты передашь дело мне? Это убережет тебя от работы с такой задницей, как Уорт, и все будет в порядке.

– Вы будете в деле все трое. Соревнование полезно для душевного подъема, – сказал Бакс.

Маккей закурил сигарету.

– Приятель, у тебя что, в пиджаке припрятаны таблички с рекомендациями?

– Точно, и они все пуленепробиваемые.

Маккей засмеялся.

– Бакс, хочешь вместо этой белиберды, которую ты слушаешь, я познакомлю тебя с творениями Боба Марли, Зигги и Майлса Девиса? Слишком много заранее приготовленных советов могут размягчить мозги. – Он посмотрел на подпухшее лицо Бакса и скривился. – Парень, закажи сырой бифштекс и приведи в порядок свой глаз.

– Я споткнулся и упал с лестницы. – Похоже, никто не хотел верить в придуманную им басню. У Бакса возникло острое желание пустить Маккею пулю в лоб, вместо того чтобы хлебать здесь этот мерзкий кофе.

Двое других мужчин появились почти одновременно. Дарреллу Бренсону, по кличке Уорт, лысеющему, одетому в летний костюм, который лет пять назад вышел из моды, было уже за сорок. Третий, Джерри Смекс, был старше тридцати. Его кожа, покрытая шоколадным загаром, будто свидетельствовала, что все заработанные деньги он спускал на пляжах Канкума. Бакса очень злила привычка Джерри постоянно жевать. Вот и сейчас, усевшись за столик, он зарядил в рот свежую пластинку жевательной резинки, свернул фольгу в идеальный квадратик и положил в карман своей рубашки.

Официантка принесла всем кофе. Затем она вместе с поваром покинула ресторан, перевернув табличку на двери с «Открыто» на «Закрыто». Все это время присутствующие сидели молча, с каменными физиономиями игроков в покер.

– Джентльмены, – обратился к ним Бакс. – Дело очень простое. Мы ищем женщину по имени Ева Майклз. Она украла деньги, очень много денег. Она увезла их практически у меня из-под носа, поэтому я отвечаю за их возвращение, причем очень быстрое. – Он откашлялся и поочередно посмотрел на каждого из присутствующих. Те невозмутимо ждали продолжения. – Мне нужно вернуть деньги, и я уверен, что она носит их с собой или припрятала где-то рядом, под рукой. С ней двое парней, работающих на нее. Один из них киллер. Он уродлив, как бабуин, ростом примерно шесть футов шесть дюймов и уже успел ухлопать одного из наших людей. Другой пониже, примерно шесть футов, обычного сложения, блондин и внешне похож на типичного серфингиста. Его зовут Майкл или Уитмен Мозли; он может использовать кредитную карточку на это имя. Я хочу, чтобы ему сделали больно.

– Парень, я бы выбрал псевдоним попроще, – сказал Маккей. – Уитмен звучит как имя школьного учителя.

– Они местные? – подал голос Уорт. Он говорил почти шепотом.

– Еву мы знаем. – Бакс раздал всем ее фотографии, взятые из дома Фрэнка. – Что касается мужчин, то мы их раньше не видели. – Он положил на стол фото Гуча и Уита, когда они были зафиксированы камерой слежения в клубе «Топаз».

– Ты сказал, что дело касается одной персоны, – заметил Джерри Смекс. – А теперь речь идет уже о целой троице. Но сегодня не день скидок, приятель.

– Я тоже не слышал о тройной работе, – присоединился к нему Уорт и добавил в свой кофе молоко. – Тройная работа означает тройную оплату услуг. Не так ли?

– В нашем поиске женщина является первым номером. Я хочу, чтобы она умерла. Что касается остальных, их достаточно просто избить. Я заплачу каждому из вас премию в десять штук. Мозли можете бить по вашему усмотрению, но желательно побольнее.

Три исполнителя с важным видом погрузились в размышления. Маккей докурил сигарету, затем взял следующую, выпил свой кофе и слегка ухмыльнулся, глядя на Бакса.

– У тебя есть соображения, где они могут околачиваться? – спросил Уорт.

– Мы считаем, что Ева использует кредитную карточку на имя Эмили Смит. Она засветила ее прошлым вечером в «Хилтоне», что возле въезда Аддикс на трассу I-10, но быстро покинула снятый номер. Ее внешность полностью соответствует описанию женщины, которая оплатила комнату. Попробуйте там, поскольку она не знает, что мы ее застукали. Если она вернется в отель, вам останется только разобраться с ней на месте. Если она снова заплатит по карточке, вам тут же позвонят и укажут, где это случилось. Эти двое ее прикрывают. У нас есть номер ее мобильника. Мы собираемся завтра назначить им встречу, заманить в ловушку и, возможно, предложить бойфренда Евы в обмен на часть денег. Если вы их до этого времени не отловите, вас пригласят на эту встречу, чтобы разобраться с ними. Вы сможете получить свою долю или распрощаться. Как хотите.

– А если они уехали из Хьюстона? – поинтересовался Уорт.

– Тогда все остается в силе, – ответил Бакс. – Вы находите их вне города, где бы то ни было, а мы покрываем ваши расходы и увеличиваем премию до двадцати тонн.

Они прекрасно понимали друг друга. Говоря обо всех этих «штуках», «тоннах», «яблоках» и «рубашках», троица наемников знала, что речь идет о долларах в тысячах.

– И сколько же яблок Ева похитила из сада? – полюбопытствовал Маккей. Раздался общий смех.

– Не ваше дело. Вы находите яблоки, и мы с вами делимся. Но с вашей стороны будет большой ошибкой присвоить эти яблоки. Большой ошибкой, джентльмены.

– Я – профессионал, – с достоинством произнес Уорт. – Я не вор, и подобные намеки меня оскорбляют.

Джерри Смекс и Маккей ничего не сказали. Видимо, чувство оскорбленного достоинства было им незнакомо.

– Что будет, если мы найдем ее, но яблок с ней не окажется? – спросил Джерри Смекс, перебрасывая жвачку в другой угол рта.

– Не говори глупости, – сказал Бакс. – То, что деньги у нее, совершенно ясно и не обсуждается. – Он сглотнул, внезапно ощутив комок в горле.

Маккей поднял брови, Джерри продолжал жевать, а Уорт, опустив глаза, внимательно изучал свои ногти.

– Ты уверен, что мертвая Ева – это то, что нужно твоему боссу? – спросил Маккей.

– Уверен, – ответил Бакс. – У меня есть номера ваших телефонов. Мы позвоним, как только появится свежий след. Если вы что-нибудь услышите о тройке людей, недавно покушавших новые документы, говоривших о больших деньгах или что-то замышляющих против меня или Пола, срочно сообщайте нам. – Все кивнули, кроме Маккея, удивленно смотревшего на Бакса.

– Вопросы?

Вопросов не было.

– Хорошо, – констатировал Бакс. – Надеюсь, что вы будете работать в команде. Вместе мы сможем по-быстрому довести это дело до конца. Это будет победа для всех нас.

Уорт взял предназначенные ему фотографии Евы, Гуча и Уита, внимательно их рассмотрел, затем свернул снимки в квадратик и съел, как в старом шпионском фильме. Джерри Смекс, хохотнув, подтолкнул к нему соусник.

– Может, тебе нужно немного приправить это блюдо сальсой?

– Как насчет двух свидетелей, которые видели нас вместе? – спросил Уорт, пережевывая бумагу.

– Это кто?

Уорт мотнул головой в сторону входной двери.

– Официантка и повар.

– Уорт, – укоризненно произнес Бакс. – Они думают, что я букмекер. Все выглядит вполне безобидно.

Судя по выражению лица Уорта, этот довод его не убедил.

– Уорт, неужели ты убиваешь всех, кого встретишь на улице, если они на тебя посмотрят? – спросил Маккей.

– Просто деловая предосторожность.

– Нет. Это только привлечет ненужное внимание. – Бакс рассматривал Уорта не как наемного психа, а как одну из ступенек в достижении поставленной им цели. Уорт молча кивнул Баксу и вышел из кабинки вместе с Джерри.

– Задержись на секунду, – попросил Бакс Маккея, который тоже встал из-за стола. – Когда все это закончится, я собираюсь в отпуск на Ямайку. Мне нужны твои рекомендации. Я имею в виду местные рестораны.

Маккей снова сел за столик. Уорт и Джерри Смекс переглянулись и ушли.

– Я смотрю, ты серьезно решил исследовать островную кухню, Бакс, – улыбаясь, сказал Маккей.

– Я знаю, что ты лучше и умнее этих приятелей, – пояснил Бакс. – И мне нужна твоя помощь.

– О! Неужели я лучше тупицы и психопата? Ты делаешь мне комплимент, но я все же боюсь задать тебе вопрос, который вертится у меня на языке, – признался Маккей.

– О чем именно?

– О том, что эта леди не крала денег, но ты хочешь убить ее, чтобы свалить вину на нее.

– Боже мой! Ну как такое могло прийти тебе в голову? – воскликнул Бакс. – Я просто хочу, чтобы эта сучка поплатилась за то, что мне сделала.

– Но создается впечатление, что ты больше заинтересован в ее смерти, чем в возвращении денег, – ухмыльнувшись, сказал Маккей.

В воздухе повисла тяжелая пауза. Не высказанное вслух обвинение, казалось, звучало в ушах Бакса.

Взвесив возможные варианты, Бакс пустил в ход свою лучшую деловую улыбку.

– Маккей, думай лучше о своих интересах. У меня есть для тебя дополнительная работа, стоящая кучу денег, но только при условии, что все останется между нами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю