355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Кент » Разоблачение шпиона (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Разоблачение шпиона (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 12:31

Текст книги "Разоблачение шпиона (ЛП)"


Автор книги: Джанет Кент


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)



  Разочарованная, Алисия направилась обратно в буфет. Она проверила там прямо перед своим последним обходом бального зала, но не повредит проверить еще раз. Как она могла заставить его влюбиться в нее, если его не было рядом?




  Алисия отпила стакан прохладного лимонада и попыталась думать. Она не могла покинуть мяч, если не собиралась домой, а это бесполезно. Ей придется подождать и надеяться, что появится мистер Моррисси.




  Когда она сделала еще один глоток, ей в нос поплыл приторный запах, который испортил сладкий вкус лимонада. Буфет, возможно, был неразумным местом для надежды на уединение.




  – А, кузен, – ухмыльнулся Луи. «Стоять в одиночестве, пить лимонад?»




  Из-за всей драмы в ее жизни последних нескольких дней она совершенно забыла придумать план, как избавиться от Луи на ночь. Разочарованная, Алисия решила показать ему свою собственную драму.




  «Ах!» она вскрикнула. "Лимонад? Я не хотел лимонада! Я хотел воды! » Она швырнула в него лимонад с такой внезапной силой, что липкая жидкость разлилась по сторонам, когда он схватил стакан. «Вода полезна для тела. Вода полезна для сердца. Вода полезна для души. Лимонад – яд общества! »




  Луи нахмурился и попытался одной рукой удерживать стакан, в то время как другой рукой вытирал мокрый лимонад носовым платком.




  «Ради бога, кузен. Это не похоже на виски ».




  Прыгнув назад, Алисия отпрянула, как будто из стекла выскочили черви. «Виски? В лимонаде? Не имел представления. Я больше никогда его не буду пить. Я никогда не буду доверять другой буфетной. Унеси это! Унеси это!» Она замахала руками с такой бешеной энергией, что снова ударила по стакану, пролив остаток лимонада на Луи и заляпав его галстук крошечными желтыми капельками.




  Луи схватил теперь пустой стакан мокрыми руками и сделал угрожающий шаг ближе.




  Алисия закрыла лицо руками и изобразила жалобные рыдания. «Я очень расстроен. Я никогда не буду прежним! Я постараюсь найти дорогу в комнату для пенсионеров, чтобы выздороветь наедине.




  Сквозь опущенные ресницы Алисия подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Луи стряхивает влагу со своего влажного кулака и топает в толпу. На всякий случай, если он решил вернуться, чтобы сказать последнее слово, она бросилась, все еще закрывая лицо руками, намереваясь сделать драматические, неуклюжие шаги в сторону комнаты для отдыха.




  Вместо этого она наткнулась на прочную стену мужественности.




  Молясь, чтобы судьба не была столь жестокой, как она теперь подозревала, Алисия сквозь разведенные пальцы взглянула на искусно связанную Трон д'Амур . С дрожью в животе она подняла голову выше, а руки упали по бокам. Как чудесно.




  Прибыл мистер Моррисси.




  Он положил руки ей на плечи и отодвинул ее от груди, чтобы она стояла перед ним на более подходящем расстоянии. «С тобой все впорядке?» – спросил он с ноткой сомнения в голосе.




  С ней все в порядке? Даже ее скальп покраснел. Безусловно, это был не лучший способ привлечь будущего мужа. Теперь ей действительно придется пойти в комнату для престарелых и собраться с мыслями. «Я в порядке», – пробормотала Алисия и проскользнула мимо него, надеясь, что он не последует за ней в толпу.




  Как только она пролила немного воды на лицо и достаточно успокоилась, чтобы обдумать свою ситуацию с ясной головой, она поняла, что ей придется извиниться перед мистером Моррисси. Несомненно, он считал ее дурочкой, а мужчины нечасто желали жениться на дурачках.




  Расправив плечи, Алисия переходила из комнаты в комнату, пытаясь найти его. Невероятный. Он снова исчез! Неужели ее театральность напугала его так сильно, что он фактически покинул всю вечеринку?




  Когда первые волны отчаяния начали подкрадываться к ее вновь обретенной решимости, Алисия увидела выходящего в сад мистера Моррисси. С безмятежной улыбкой на лице она пошла через толпу к двери. Только когда она сделала свой первый шаг в бодрящий воздух, она поняла, что кто-то преследует ее.




  Луи.




  «Вот ты где, кузен. Вдали от буфета, как и обещал, – усмехнулся он. „Не волнуйся. Как только мы поженимся, я позабочусь о том, чтобы у тебя не было ничего, кроме воды “.




   Алисия огляделась, но, благодаря безвременному вмешательству Луи, теперь она нигде не видела мистера Моррисси. И они с Луи были одни в саду. Чудесный.




  «Я не знаю, в чем твоя проблема, кузен», – сказал он оскорбленным тоном. «Я очень ловкий. Возможно, ты поймешь это завтра ».




  «Ой?»




  «Я отправлюсь в поездку с Чедвиком утром, и ты застрянешь здесь без меня», – сказал Луи и покачал головой. «Меня невозможно не пропустить».




  – Без сомнения, – пробормотала Алисия, глядя на его огромный галстук, напряженный живот и взбитые ветром волосы. «Смотри», – начала она самым убедительным тоном. «Не думаю, что ты действительно хочешь меня».




  Луи фыркнул. «Как высокомерно предполагать, что ты, возможно, знаешь, чего я хочу».




  «Ты прав, я не знаю, чего ты хочешь. Я просто не могу поверить, что ты хочешь меня . Что, если я пообещаю помочь тебе найти кого-нибудь еще? Другая женщина, кого ты мог бы любить? "




  «Еще… что?» Луи уставился на нее.




  «Зачем тебе выходить замуж за того, кто тебе даже не нравится?» – спросила Алисия самым разумным голосом. «Нет смысла страдать нам обоим, особенно когда ты не можешь быть рядом со мной. Я найду кого-нибудь другого, за кого выйдет замуж, и помогу тебе…




  Луи схватил ее за плечи и так злобно тряхнул, что у нее стукнуло зубами. «Не пытайся разыграть меня, кузен. Вы больше никого не найдете. Ты выйдешь за меня замуж, если я сам заставлю тебя жениться на мне.




  Алисия изо всех сил пыталась освободиться от его хватки. «Как ты мог заставить меня?»




  «Посмотри вокруг, кузен, – сказал Луи с превосходной улыбкой. „Мы одни. Каждый день барышни подвергаются опасности в садах. Все, что мне нужно сделать, это стоять здесь и целовать тебя, пока кто-нибудь не выйдет, и у тебя не будет выбора, кроме как выйти за меня замуж “.




  Фу, мерзко. Сама мысль о поцелуе Луи заставляла желчь подниматься в ее горле, а мысль о том, что ее заставят выйти за него замуж за счет своей репутации, приводила ее в ярость. Алисия изогнулась изо всех сил, но не смогла освободиться от его хватки.




  Луи высвободился с громким кудахтаньем и так близко подошел к ее лицу, что его гнилостное дыхание перехватило ее горло. Алисия металась из стороны в сторону, надеясь, что он не сможет поцеловать ее, если она не будет стоять на месте.




  Луи просто ухмыльнулся. «Будьте готовы к гибели», – прошептал он.




  * * *




  Йен проскользнул между двумя изгородями и зашагал обратно к дому. Сегодня он не добился многого. Если все, что он планировал сделать, это бродить в одиночестве, он мог бы вернуться в свой особняк.




  Когда он шел к дому, его внимание привлекли шорохи. Нахмурившись, Ян посмотрел через изгородь и увидел двух людей, борющихся в тускло освещенном дворе. Ян ускорил шаг. Мужчина держал в руках извивающуюся женщину. Когда она пыталась вырваться из его хватки, искажая свое тело и изгибаясь вне досягаемости, он перевернул ее, сжал ее руки и приподнял каблуки, чтобы еще больше нависать над ней. Женщина так сильно наклонилась назад, что Ян боялся, что оба бойца перевернутся, прежде чем он сможет прервать ее.




  Дверь дома распахнулась, и их лица залили светом. Ян чуть не споткнулся от шока от мгновенного признания.




  Алисия Кинси. И ее беда с женихом Луи Ларушем.




  Преувеличенно поджатые губы Ларуша, несмотря на открытую дверь, красноречиво говорили о его намерениях, а паника, написанная на лице мисс Кинси, когда она корчилась в его руках, не оставила ему другого выбора, кроме как вмешаться. Ян откашлялся.




  «Что за хо, мисс Кинси! Итак, вот вы где, – крикнул он. «Пришло ли время для моего танца? Каким ужасным упущением я был, заставив тебя выйти на улицу, чтобы найти меня. Прошу прощения. Ты простишь меня?"




  Яростное выражение лица Ларуша во время этой бессвязной речи было бесценным. Мисс Кинси, напротив, выглядела так, словно от облегчения упала в обморок. Одним последним рывком она вырвалась из хватки Ларуша и, споткнувшись, двинулась к Яну, когда любопытные зеваки начали выходить из дома.




  – Э-э, да, – выдавила она сухим, хриплым голосом. «В конце концов, я не уверен, что хочу танцевать. Я ... я почувствовал легкое головокружение и вышел подышать свежим воздухом.




  «Именно так», – согласился Ян, мягко улыбаясь ей через плечо, когда Ларуш прошел мимо озадаченных пар и пошел обратно в дом. Ян взял мисс Кинси за руку. – Тогда может, прогуляемся немного по саду?




  Мисс Кинси кивнула, в глазах, залитых слезами, сияла беспомощная благодарность.




  Ян подвел ее на небольшое расстояние к каменной скамейке, желая побыть в одиночестве достаточно, чтобы позволить себе уединение, но также осторожно, чтобы оставаться в пределах видимости дома и других гуляк на открытом воздухе. У него не было желания вести ее из одной подозрительной ситуации в другую.




  Как только она села, он заложил руки за спину и изучил ее лицо. Ее нижняя губа задрожала, и она уставилась в пространство, быстро моргая, но ей удалось сделать приличный выход, не разжигая костры скандала, Ян был уверен, что Ларуш надеялся, что он начнется. В чем, черт возьми, была его проблема? Не было смысла компрометировать того, с кем уже был помолвлен. Ларуш был странным существом.




  «С тобой все впорядке?» – спросил он самым мягким голосом.




  Как будто вопрос был наихудшим из возможных, что он мог сказать, она закрыла лицо руками и залилась беззвучными слезами. Ян подпрыгнул и оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что никто не следит за ними слишком внимательно. Меньше всего ему было нужно, чтобы кто-то подумал, что он делает нежелательные ухаживания мисс Кинси.




  – Шшш, – отчаянно сказал он. "Успокаивать. Он ушел. Почему ты плачешь? Тебе не обязательно со мной танцевать. Я это придумал ».




  Мисс Кинси икнула и убрала руки с лица, одарив его дрожащей улыбкой. «Спасибо», – прошептала она. «Я не знаю что… нет, я знаю. Эта вошь.




  На мгновение Йен был уверен, что рыдания вот-вот начнутся снова, но она закусила губу, сложила руки в кулаке и посмотрела через его плечо, не встречаясь взглядами. Он протянул руку, чтобы погладить ее по плечу, но опустил руку на бок, не касаясь ее. Он никогда не знал, как женщины отреагируют на сочувствие.




  Взять, к примеру, его сестер. Мавис ударит его в грудь, если он попытается ее утешить. Джулия снова начинала плакать обильными слезами, Карлотта задирала нос и держалась стоически, а Поппи бросалась в его объятия и использовала его галстук как носовой платок. Ян не мог понять, каким образом мисс Кинси была более склонна к реакции, но он не был уверен, что предпочитает кого-либо из них.




  Он переминался с ноги на ногу, не желая смотреть на нее, но также не желая выглядеть так, как будто он игнорирует ее, если на них будут наблюдать любопытные глаза. Надеясь, что его следующие слова не заставят ее снова заплакать, Йен пробормотал: «Постарайся сохранять спокойствие, Алисия. Это не твоя вина ».




  На него смотрели большие карие глаза, обрамленные густыми каштановыми ресницами и блестящие от непролитых слез. Впервые Йен понял, что она дрожит не от шока или страха. Она была в ярости. «Да, это так», – ответила она, все еще сжав кулаки на коленях. «Это является моей виной.»




  Йен нежно улыбнулся. «Мне не показалось, что вы агрессор. Вы оказались жертвой, невестой или нет. Мне жаль, что я не приехал раньше ».




  На ее лице промелькнула муэ, но она не отвела взгляд. «Он не мой жених. Он просто хочет быть. И если бы тебя там не было, я ... я думаю, он бы исполнил свое желание.




  Йен моргнул. Этим объяснялась злонамеренная попытка насильственного поцелуя в общественном месте. Ян покачал головой. Как раз тогда, когда он подумал, что его мнение о Ларуше не может опускаться ниже.




  – Что ж… хотя, возможно, ты виноват в том, что не пообещал ему себя, я, например, считаю такое решение похвальным. Я бы тоже не вышла за него замуж ».




  Ее лицо дернулось в полуулыбке-полусмея. «Кто будет?»




  «Что заставляет вас думать, что вы виноваты?»




  «Потому что я его знаю . Как только я поняла, что мы одни в саду, мне следовало ударить его по толстому лицу и закричать мне окровавленную голову, – пробормотала она.




  Тогда ее реакция была очень похожа на его сестру Мавис. Слава богу, он не похлопал ее по плечу.




  * * *




  Только на следующее утро Йен осознал, что впервые назвал Алисию Кинси во время их беседы по душам в саду. Вопреки всему, несмотря на неоспоримую правду, что она на самом деле была лондонской дамой, где-то в течение последних двух недель он начал думать о ней как о друге.




  Фактически, он смягчился по отношению ко всей семье. Он уже договорился о встрече с Элизабет сегодня вечером, несмотря на его здравый смысл. Или, может быть, из-за этого. Чем больше он думал об Элизабет, тем больше чувствовал, что судьба свела их вместе по какой-то причине. После завершения расследования он надеялся найти способ заявить о себе ей. Возможно, она и ее спутник захотят на время приехать в Хизерли, чтобы посмотреть, подойдут ли они.




  Его девица, попавшая в беду, несомненно, обрадуется, узнав, что он все-таки респектабельный джентльмен. Правда, он был наполовину ирландец и не имел даже самых тонких связей с титулом, но, тем не менее, презентабельно, со средствами, ориентировался на семью и не желал втягиваться в головокружительный вихрь лондонского общества. Если повезет, Элизабет почувствует то же самое, решит, что ему есть что предложить, и согласится выйти за него замуж.




  Не удивятся ли его сестры, если он действительно вернется из Лондона с невестой! Как это было бы весело.




  Лицо Яна поморщилось. Уловка, конечно же, будет заключаться в том, как он объяснил Элизабет свое искажение фактов. Если жизнь с четырьмя женщинами и научила его чему-либо о женском характере, Ян без сомнения знал, что женщины плохо относятся к мужским обманам – независимо от добрых намерений, стоящих за ложью.




  Он не мог просто сказать: «О, а эта больная сестра? Здорова как лошадь. Просто нужно было немного соврать, чтобы оказаться на твоей хорошей стороне. Вы понимаете." Нет, ему придется действовать осторожно со своими объяснениями, иначе он рискнет потерять ее навсегда.




  «Сэр?»




  «Да?» Ян оторвался от письменного стола и увидел Кобба, стоящего в дверном проеме.




  «У вас есть звонящий, сэр».




  Звонивший мог быть только один. Йен кивнул Коббу, поправил свой стол и спустился по ступенькам. Его здравый смысл привел его прямо в столовую, где он обнаружил своего друга, сидящего в конце длинного стола, пьющего чай и жующего печенье.




  «Еще рано для сладкого», – крикнул Ян.




  «И тебе доброго утра. Садись, садись. Осталось еще несколько ».




  Йен придвинул стул и налил себе бисквит, пока еще мог. Как Каспиан атаковал сервировочное блюдо, он был бы поражен, если бы остались крошки.




  Когда запас угощений исчерпан, Каспиан повернулся к Яну. «Есть новости о расследовании Чедвика?»




   «Ничего, ничего и больше ничего». Ян сообщил Каспиану о поиске предметов, упомянутых в анонимной записке. «Единственная статья, которую я еще не обнаружил, – это предполагаемая ваза, наполненная драгоценностями – и я не уверен, что смогу найти такой предмет, даже если бы он действительно существовал. Дом Чедвик полон ваз, керамики и всевозможных древностей ».




  Каспиан кивнул. «Как я и представлял. Тем не менее, молодец. Все улики должны быть исследованы ». Он слегка пожал плечами. – Тогда нет смысла возвращаться назад.




  Хм. Если только никто не планировал встретить страстного босоногого спрайта на рандеву. Ян отвернулся и налил себе чаю. «Я нашел, – наконец сказал он, – кого-то еще в доме. Тетя."




  «Беатрикс Кинси?»




  "Нет. Кто-то по имени Элизабет. Я думаю, она приехала из другого города.




  Каспиан пожал плечами. «Вероятно, со стороны семьи Холсвортов».




  «Холсворт?»




  "Я догадываюсь. О них никто ничего не знает, кроме того, что они имеют дело с миром через своего поверенного. Или сделал.




  «Раньше у них был поверенный?»




  «Мм. Это было лет двадцать пять назад или около того. Чедвик – тогда просто Майкл Кинси, поскольку он еще не унаследовал – привел домой невесту. Он был в какой-то поездке, теперь я не помню почему. Может, его Гранд-тур. Может быть нет. В любом случае, он так и не сказал, где нашел Анну Холсворт, просто однажды вернулся из Гретны Грин с ней под руку ».




  «Чедвик сбежал в Шотландию?»




  Каспиан кивнул. «И был ли его отец когда-нибудь сердитым! Наверное, хотела, чтобы он женился. К тому времени, когда Чедвик стал бароном, ходили слухи, что казна почти высохла. Также ходили слухи, что Анна Холсворт была сиротой, или беглецей, или женщиной сомнительной морали, или кем-то еще. Ничего не было доказано, и, поскольку она была настолько милой, насколько это было возможно, она в конечном итоге завоевала большую часть общества, хотя и не решалась на многое. Маленькое светловолосое существо. Такая же красивая, как ее дочь.




  – А родственник, живущий в доме Чедвик?




  «Я сказал, что не знаю. Позвольте мне закончить рассказ ». Каспиан откусил от последнего бисквита.




  «Тогда закончите рассказ, чувак! Я знаю, что мисс Кинси хорошенькая. Теперь я знаю, что ее мать была хорошенькой. Вы сказали, что закончили сватовство. При чем тут их красота? »




  Ухмыляясь, Каспиан сделал глоток чая, прежде чем ответить. «Вы не узнаете этого, глядя на него, но Чедвик мог быть ревнивым человеком. Несмотря на то, что они жили в городе, он выпускал ее все реже и реже, пока не прошли годы, а мы ее совсем не увидели. Некоторые думали, что она мертва. А потом однажды она была ».




  «Как?»




  «Несчастный случай. Колесо выскочило, лошади испугались, и следующее, что кто-то узнал, – вот они, лежащие на земле под искореженными обломками ».




  «Она и Чедвик?»




  «Нет, она и поверенный. Оба они были мертвы, как только они упали на землю. Если бы не документы, которые он нес, Чедвик не имел бы ни малейшего понятия, кем был этот мужчина со своей женой. Мог бы нас всех пером свалить, когда мы узнали, что он семейный поверенный. Для ее семьи. Ее очень, очень богатая семья ».




  «Унаследовал ли Чедвик состояние, когда она умерла?»




  «Ни цента. На адвокате не было ни единого адреса, и единственное имя, которое он должен был использовать, было „Холсворт“. Разве не было бы иронии, если бы через все это время он наконец нашел одного из Холсвортов, но из-за поворота судьбы теперь он стал богатым? »




  Ян задумался. «У меня действительно сложилось впечатление, что Элизабет была плохой родственницей. Она говорила как дама, но я нигде не видел, чтобы она сопровождала Алисию Кинси ».




  «Это странная группа», – сказал Каспиан и встал. «И мне нужно записаться на другую встречу. Спасибо за печенье ».




  "Любое время. Ах да, Каспиан?




  Оперативник остановился на полпути к двери. «Да?»




  Йен подошел к двери, чтобы проводить его. «Держите меня в курсе. Если найдешь вора ».




  «Сделаю.» Каспиан резко кивнул.




  «И загляни когда-нибудь. Даже если нет тайны, которую нужно разгадать. У меня всегда есть печенье – даже в Хизерли.




  Каспиан криво ухмыльнулся и, не сказав ни слова, исчез за дверью.












  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ








  Алисия смяла вышивку у себя на коленях и бросила клубок ткани в корзину рядом со стулом. Он плавал вниз, закрывая обод, без каких-либо приятных ударов. Ее напряженные мускулы слишком сильно дрожали, чтобы облегчить шитье прямых линий. Проклятие Луи! Если бы не мистер Моррисси, разрешение папы могло бы стать неуместным.




  Слава богу за мистера Моррисси. Когда ситуация, казалось, превращалась в ад, он появился, чтобы спасти ее. Ни один мужчина никогда не бросался ей на помощь, пока не появился в Лондоне. Конечно, она никогда не была в таком положении. Он определенно был ее героем прошлой ночью – вскочил на ее защиту и остался с ней еще долго после того, как Луи забился обратно под свою скалу.




  Заставив себя успокоиться, Алисия взглянула на Беатрикс через всю комнату. Ее двоюродная бабушка развалилась на мягком сиденье у окна, не обращая внимания на иглу в руке и глядя в окно на яркое утреннее солнце.




  О, почему Луи должен был быть такой паршивой вошей? Если бы все шло по его плану, в любом случае он получил бы официальное разрешение жениться на ней всего через три дня. Не было необходимости в такой решительной уловке. Алисия ударила кулаком по подлокотнику стула. Вне предосудительного!




  Хуже всего было скрытое подозрение, что папа встанет на сторону Луи, если она осмелится затронуть эту тему. Он бы отмахнулся от всей ужасающей сцены, как от безобидных украденных поцелуев будущего мужа. Алисия скрестила руки и впился взглядом в стену. Луи снова мог подумать. Она не собиралась его целовать и выходить за него замуж. Нет нет нет.




  Жаль, что он не был готов подумать о том, чтобы найти другую женщину, чтобы заменить ее. Это казалось лучшим решением. Конечно, мужчинам не нравились идеи, которые они не придумали сами. Возможно, она ошиблась, предложив свою помощь, вместо того, чтобы намекнуть, что он сам может найти другую пару.




  Господь знал, что она приветствовала бы альтернативу с распростертыми объятиями. Она надеялась, что мистер Моррисси окажется в нужном месте во времени, но он, похоже, не интересовался романтическими отношениями. Она сама испортила эту перспективу своими глупыми выходками и вспыльчивым характером. Единственный мужчина, чей явный интерес и сильное желание были сильными и неослабевающими, был тем мужчиной, которого она даже не могла рассмотреть.




  Негодяй.




  Это были поцелуи, которые она приветствовала бы с распростертыми объятиями. Алисия вздохнула и поудобнее устроилась на стуле. Он обещал прийти сюда сегодня вечером, и она не могла вынести этого ожидания. Еще несколько украденных моментов не повредят. На самом деле, если что-то может заставить ее забыть о Луи, то нахождение в объятиях Роуга должно помочь.




  О, почему она не могла выйти замуж за кого-то вроде него? Он говорил как джентльмен, но она с трудом могла затащить его наверх, в маске и таинственном, чтобы встретить своего отца посреди ночи. Ей хотелось, чтобы он был немного более респектабельным, кем-то, кого она могла бы встретить в Обществе. Ему не нужно иметь титул, деньги или даже квартиру в Сити – все, что ей нужно, – это какой-то способ законным образом отстоять свой иск. Ну и сделать это до субботы. Алисия невесело рассмеялась.




  Две недели назад в ее жизни не было жениха. Сегодня у нее был тот, который ей не нужен, тот, которого она хотела, но не могла, и тот, кто хотел, но не хотел ее. Дама Фортуна была странной капризной силой.




  «Я вернусь завтра вечером».




  Голова Алисии дернулась при звуке глубокого голоса отца. Он стоял в дверном проеме, одетый по погоде и держащий небольшую сумку.




  «Будьте осторожны», – ответила она. «Надеюсь, это хорошая поездка».




  После недолгого колебания Чедвик вошел в комнату. «Над чем ты работаешь, дочь?» – хрипло спросил он.




  Раздосадованная, Алисия выудила из корзины смятую вышивку и разгладила недоделанные розы на своем колене для его осмотра. Его указательный палец смущенно барабанил по ручке его сумки, и он коротко кивнул. «Я уверен, что это будет очень хорошо».




  Алисия смотрела на мужчину, стоявшего перед ней, изо всех сил стараясь проявить к ней интерес и сострадание. Покусывая нижнюю губу, она пыталась решить, стоит ли ей поднимать отчаянные мысли, кричащие на кончике ее языка. «Папа», – начала она, затем закрыла рот, когда Беатрикс начала размахивать вышивкой в ​​воздухе.




  «Вот мой!» – воскликнула тетя, протягивая тощие руки и поднимая небольшой квадратик ткани. Случайные волнистые линии разводили точки по двум углам, а одна длинная фиолетовая линия пересекала центр ткани по диагонали.




  Чедвик нахмурился, увидев случайный замысел Беатрикс, сморщил ухмылку и закрыл глаза, как бы желая выбросить эту картинку из головы. Он повернулся на каблуках и подошел к двери. Проходя через дверной косяк, он в последний раз повернулся к Алисии.




  «Ты собиралась что-то сказать, дочь?»




  Алисия подумала и покачала головой. «Хорошо провести время, папа. Я буду по тебе скучать."




  Он кивнул каждому из них и ушел.




  * * *




  Хотя Ян был почти уверен, что последние четыре часа смотрел на время, каким-то образом казалось, что прошло всего десять минут. Вздохнув, он поднялся на ноги, поднял жесткую черную маску, лежащую на его столе, и направился вниз. Элизабет не собиралась встречаться с ним несколько часов, но он не мог больше ждать. Кроме того, он мог рыться в вазах в библиотеке, пока ждал ее появления.




  Ян спрыгнул с крыльца на улицу, и Кобб закрыл за собой дверь особняка. Прогулка означала бы потерю как минимум часа, и, если повезет, упражнение сожжет часть его нервной энергии. Это было ново. Он никогда не пробрался туда, куда бы ему не приходилось раньше.




  С другой стороны, Элизабет ждала его, а джентльмен всегда сдерживал свои обязательства. Конечно, он должен был уйти.




  Он медленно пошел по улице, стараясь не наступить на конский помет. Женщины не ценили ни запаха, ни воздействия на свои ковры – не то чтобы он их винил.




  Вспоминая комментарии Каспиана о покойной жене Чедвика, Ян задумался, окажется ли Элизабет такой же красивой, как остальные Холсворты. Через мгновение он лениво пожал плечами. Ее внешность ничего не значила. Если бы они обнаружили, что они подходят, он мог бы даже не упомянуть ей, что нашивки стали непривычными, и позволил бы ей носить их столько, сколько она хотела. Йен ухмыльнулся. Его сестрам это просто понравится.




  Его маска в кармане казалась тяжелой. Ян задавался вопросом, каково было бы представить себя Элизабет, не надев его, показать себя таким, какой он есть. Глупые мысли. Если бы он ухаживал за ней где-нибудь, кроме тайного полуночного свидания, возможно. Но не сегодня вечером.




  Когда он объяснит свой обман? И как? Возможно, теперь, когда они с Алисией Кинси стали своего рода друзьями, он мог прийти, чтобы позвонить и таким образом натолкнуться на Элизабет. Как только они «встретились» в каком-то официальном, надлежащем качестве, он мог ухаживать за Элизабет так открыто, как пожелал.




  Хотя он был далеко не самым завидным холостяком в сезоне, его бедный родственник может пойти наверх. И даже если она не считала его положение выгодным, она не могла отрицать, что общая страсть, подобная их, была подарком как сокровище.




  Йен плелся вперед, пока наконец перед ним не вырисовался Чедвик-хаус. Он натянул маску на глаза и пошел пешком по лужайке. Он поднялся на выступ, проскользнул в окно и вошел в дом.




  Все было тихо и спокойно.




  Когда его зрение приспособилось к темноте, Йен направился в библиотеку. Без свечи, которая могла бы направить его, названия книг невозможно было прочитать. Тонкая полоска луны, висящая в небе, не освещала комнату. Ян направился к первой стене. К счастью для него, он не нуждался в свете.




  Он прошел по комнате, встряхивая глиняную посуду и переворачивая вазы, просовывая руку внутрь, когда отверстия становились достаточно большими, чтобы он мог нащупать спрятанные бумаги и прочую ерунду. К тому времени, когда он вернулся к двери библиотеки, он исчерпал все потенциальные источники невероятного утверждения анонимной записки. В Чедвик-хаусе не было ничего интересного.




  Разумеется, ничего, кроме Элизабет. Йен улыбнулся про себя и устроился ждать в кресле у окна. Он надеялся, что она поспешила.




  * * *




  Алисия проснулась, вся в поту. Ей приснился еще один дурацкий кошмар о том, что Луи публично скомпрометировал ее. Дрожа, она скинула одеяло и села. О нет. Внезапно ее осенила мысль. Она опоздала на встречу с Роугом!




  Отмахнувшись от последних остатков дурного сна, Алисия бросилась по ледяному полу к своему туалетному столику и с такой скоростью, как только могла, налепила пятна на лицо. Она схватила чепец со стола, свернув за угол и вылетела за дверь.




  Она чуть не врезалась в стену, когда поняла, что не слышит громовой храп отца. После минуты чистой паники Алисия вспомнила, что он вместе с Луи отправился на охоту за древностями и вернется только поздно. Она катилась вниз по лестнице с такой поспешностью, что ее каблуки не касались холодных ступенек. Достигнув первого этажа, она остановилась, чтобы отдышаться, одной рукой схватившись за перила. Нет смысла врываться к нему с ее вздымающейся грудью и легкими, тяжело дышащими.




  Собравшись с силами, Алисия двинулась по темному коридору, пока не добралась до библиотеки. Она толкнула дверь и заглянула внутрь.




  Роуг расслабилась в своем любимом кресле, слегка наклонившись набок и выглядела такой же очаровательной, как всегда. Он заснул? Алисия испуганно шагнула вперед. Слава богу, она проснулась вовремя, чтобы встретить его! Что, если бы он все еще сидел в кресле, когда семья вставала утром?




  «Я проснулся», – послышался его соблазнительный шепот.




  Алисия вздрогнула, на мгновение уверенная, что он может читать ее мысли. Она сделала еще один неуверенный шаг к нему.




  «Какое-то время, – сказал он своим мягким, дразнящим голосом, – я боялся, что ты не придешь».




  «Никогда», – прошептала она и закрыла за собой дверь.




  Услышав звук защелкивания, она ожидала, что Роуг поднимется на ноги и подойдет к ней. Возможно, даже поцеловать ее. Вместо этого он выпрямился на своем стуле и спокойно посмотрел в ее сторону. Алисия вздрогнула. Она чувствовала интенсивность его взгляда на своем теле. Хотя она знала, что окутана тенями, ей казалось, что она стоит перед ним обнаженная и беспомощная. Ее дыхание участилось.




  «Иди сюда», – пригласил он, похлопывая по ручке стула.




  Алисия колебалась всего мгновение, прежде чем решиться пересечь комнату. Она остановилась перед его стулом, складки ее юбки коснулись его колен.




  «Повернись, – приказал он.




   Она медленно повернула круг. Сильные руки схватили ее за талию и повалили к нему на колени. Удивленно хихикая, она попыталась взглянуть на него, но его руки обняли ее в быстром, яростном объятии.




  «Я боялся, что ты не придешь», – признался он, насмехаясь над собой.




  Алисия скрутила свое тело так, что ее согнутые колени свисали над левым подлокотником стула, а ноги болтались о бок. Она потянулась в темноте, обхватив его лицо ладонями. Толстая кожа его маски казалась гладкой и мягкой на кончиках ее пальцев, а невидимая щетина на его щеках покалывала ее ладони. Подражая одному из его часто повторяемых движений, она потерлась кончиком носа о его.




  «Никогда», – повторила она.




  Он наклонил голову так, что ее губы прижались к его губам, и он открыл рот под ее. Ей не нужно было больше приглашений, чтобы исследовать ее глубины своим языком, чувствуя себя в то же время нежной и могущественной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю