355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Кент » Разоблачение шпиона (ЛП) » Текст книги (страница 15)
Разоблачение шпиона (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 12:31

Текст книги "Разоблачение шпиона (ЛП)"


Автор книги: Джанет Кент


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)



  «За неделю до аварии она сказала мне, что у нее есть семья, но она проживала вдали от них в течение многих лет. Она сказала мне, что для них она мертва, хотя выросла в роскоши. Ее глаза смотрели на меня с такой грустью, что я знал, что она каким-то образом узнала, что у нас остались последние гроши.




  «В то утро, когда она умерла, я видел, как она крадется в сад со странным мужчиной. Я знал – я знал! – она ​​взяла любовника, чтобы сбежать, оставить позади бедность, которая обязательно постигнет нас, оставить меня далеко позади.




  «Когда я увидел их спутанные тела под скрученной каретой, я подумал, что моя жизнь никогда не станет чернее того момента времени. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил, что „любовник“ на самом деле был адвокатом ее отчужденной семьи, которую послала моя жена, чтобы она могла попросить ссуду для восстановления нашего несуществующего состояния. Она нарушила клятву молчания и умоляла тех, кто ее презирал, потому что она любила меня. Потому что она хотела счастливой семьи.




  «Каким же я был дураком, Моррисси. Какой дурак я нахожусь . Потому что вместо того, чтобы похоронить свою гордость и отреагировать как мужчина… когда мой двоюродный брат Луи подошел ко мне со схемой быстрого заработка, я сказал „да“. Когда я обнаружил, что это не честные деньги, мне следовало сказать ему „нет“. Но я этого не сделал.




  «Вместо этого мы поехали за город, на домашнюю вечеринку, где я использовал свои знания в области оценки, чтобы указать Луи, чьи драгоценности были настоящими, а чьи были наклеены, прежде чем мы вернулись в Лондон. Оттуда я не уверен, что произошло, но когда он позже отправлял меня к тому или иному ломбарду, чтобы я купил какой-то конкретный предмет, в воздухе всегда чувствовалось зловоние опасности, чувство, что я ошибаюсь. Но я сделал это.




  «Я сделал это, и я ненавидел его за это, за то, что он использовал мою слабость и повернул ее против меня, даже когда казна наполнилась и баронство стало лучше, чем было в предыдущих поколениях. После полутора лет страданий из-за моего участия в его уловках я наконец сказал Луи, что хочу уйти. Больше не надо. Баронство было достаточно здоровым, чтобы поддерживать будущее моей дочери и ее детей, а это было всем, чего я когда-либо хотел. Я не жаждала большего ».




  Йен заерзал на стуле. «Что случилось?»




  Чедвик барабанил пальцами вместе и несколько долгих секунд созерцал место на стене, прежде чем ответить.




  "Я не уверен. Что бы ни случилось, произошло так быстро, что я все еще пытаюсь понять это. Однажды я был под следствием. Тот день был началом конца ».




  «Расследование?»




  «Что, если бы меня повесили за свои преступления? Что тогда будет с моей дочерью? У Луи есть друзья, которые могут стереть такие обвинения до того, как они возникнут. По цене. Разве не всегда есть цена? Я предлагал все, что у меня есть – я лучше умру бедным, чем заставлю мою дочь страдать от унижений отца, повешенного за собственную глупость и слабость ».




  «Что сказал Ларуш?»




  «Он сказал, что больше всего хочет помочь, но, приняв от меня большую сумму денег, он может навлечь на себя подозрения, а это не принесет пользы никому из нас».




  «Значит, он придумал план жениться на вашей дочери?»




  "Точно. Два зайца одним выстрелом и все такое. Я мог дать Луи столько денег, сколько захочу, в виде ее приданого, и я буду знать, что моя дочь в безопасности и замужем, на всякий случай, если случится худшее. Я ненавидел отдавать ее тому, кого она не хотела – она ​​всегда хотела выйти замуж по любви, маленькая невинная, – но я знал, что Луи позаботится о ней ».




  Ян закрыл лицо ладонью. Ну, по крайней мере, был один человек, чья слепота превзошла его собственную.




  «И теперь, когда она вышла за тебя замуж, все снова изменилось. Я изменился. Я знаю, что она в безопасности, она вдали от болтающих языков Лондона, она еще может быть счастлива. Я решил не платить ни капли крови другу Луи и смотреть в лицо своим обвинителям как мужчина ».




  "О Боже. Скажите, пожалуйста, вы не сообщили Ларушу об этом решении?




  На лице Чедвика отразилось удивление. "Конечно. Почему бы и нет? »




  «Потому что он замышляет против тебя заговор! Нет друга, который может спасти вас от веревки. Есть только Ларуш и его возмутительные долги за азартные игры ».




  «Какие?»




  «Вы не знали, что он играл?»




  «Все молодые люди играют в азартные игры… У Луи были карманы, которые можно было оставить? Но он сохранял видимость состоятельного человека ... "




  «Несомненно, причина, по которой он так долго пытался вырвать у тебя деньги. Ведется только одно расследование, которое я проводил сам…




  «Ты?»




  «И единственная причина, по которой это произошло, – это то, что пришла анонимная записка, в которой вы называете себя полным и единственным виновником преступлений. Я собираюсь дать вам одно предположение относительно того, кто может быть автором письма ".




  Чедвик недоверчиво посмотрел на него, унижение заляпало его круглые щеки пятнами розового цвета. «Но он семья », – сказал он, широко раскинув руки. «И мой друг».




  "Нет. Он волдырь, стремящийся заразить тебя. Он использовал тебя. И твою дочь.




  «О Боже. Алисия! Но вы сказали, что она в безопасности, не так ли? Где она?»




  – Конечно, в Хизерли.




  «Хизерли!» Чедвик поперхнулся. «Но вот где Луи!»




  «Какие?»




  «Луи отправился в Хезерли, чтобы высадить Беатрикс. Он сказал, что планировал остаться ненадолго, чтобы доказать, что у него нет никаких обид на то, что она выбрала тебя, а не его.




  «Какие?» – повторил Ян, с ужасом глядя на Чедвика. Луи был в Хизерли? В лучшем случае он будет изводить себя. В худшем… о, Боже. Он даже не сказал жене, как сильно о ней заботится. Его последние слова были о зловещем внешнем виде вазы, а не о любви. А она легкомысленно прокомментировала красоту Хизерли и здоровье его сестер… подождите. Здоровье его сестер? Во имя любви Господа.




  – Чедвик, – сказал Ян дрожащим и напряженным голосом даже для его собственных ушей. «Есть ли у вас родственники по имени Элизабет?»




  Выражение лица Чедвика было бы смешным, если бы желудок Яна не превратился в бурлящую массу ледяной кислоты.




  "Нет. Какого дьявола это имеет отношение к чему-либо? »




  Христос. Алисия была Элизабет. Он был женат на своей загадочной женщине все это время.




  Дважды он занимался любовью со своей женой, и ни разу не сделал это правильно. Может быть, в следующий раз он сможет лишить их обоих одежды.




  Он украл девственность у собственной жены в ночь перед их свадьбой ... Он ругал ее в экипаже и мучил их обоих на расстоянии все это время, потому что она выдала свою невиновность – а он был ублюдком, который взял это!




  Если бы она тогда поняла, кем он был, она бы сказала. Что-то должно было случиться, чтобы она осознала правду. Заметка! Несомненно, она собиралась встретиться с ним в саду и открыться ему там – а он был слишком набожен, чтобы присутствовать. Чудесный.




  Вот и все, что касается простых деревенщин или двуличных лондонских дам. Его жена была красивой, невероятной, сложной женщиной – и он намеревался любить ее до последнего вздоха, как только он вернется домой.




  Если он приедет вовремя.




  «Могу я одолжить немного бумаги? Мне нужно написать другу ».




  «Что теперь?»




  «Немедленно.»




  "Угощайтесь. На моем столе пустые страницы, хотя должен признать, что не понимаю, почему…




  Йен нетерпеливым жестом жестом приказал ему замолчать и наклонился над столом, чтобы вычеркнуть короткое послание для Каспиана, не удосужившись сесть. Он сложил записку и обратился к внешнему. В его спешке чернила запачкали его пальцы, когда они летели по странице. Ян задумался на мгновение, затем быстро набросил вторую записку, прежде чем передать их Чедвику.




  «Я направляюсь прямо к Алисии. Вы видите, что они будут доставлены посыльным как можно скорее? »




  У Чедвика не было времени сделать больше, чем кивнуть, прежде чем Йен вылетел за дверь и вернулся в свой тренер. Он посмотрел на часы. Если он ехал в ад за кожей, он мог бы – если ему повезло – вернуться в Хизерли к полудню.




  Проклятие.




  * * *




  На следующее утро Алисия проснулась в гораздо менее оптимистичном настроении, чем обычно. Ее мужа по-прежнему не было дома, и она не имела ни малейшего представления, где его искать. Она начала бояться, что сказала или сделала что-то, что оттолкнуло его до такой степени, что он даже не мог жить с ней в одном доме.




  Нарядившись и приготовив немного чая с тостами, она провела большую часть утра, расхаживая по своим комнатам, пытаясь придумать план действий. Она ни о чем не могла думать.




  Разочарованная, она спустилась вниз, чтобы сменить обстановку на первом этаже.




  Ее внимание привлекла серебряная чаша с кипой приглашений, и она взяла их в одну руку, взяв небольшой нож, чтобы сломать печати. Первым было приглашение на обед, адресованное ей и ее новому мужу. Что ж, будет сложно заставить его сопровождать ее куда-нибудь, если она даже не знает, где он.




  Она прошлась по коридору, закончив читать подробности, а затем принялась открывать следующий. Ее хмурый взгляд, должно быть, был достаточно глубоко врезался в ее лицо, чтобы вызвать постоянные морщины, потому что Мавис вышла из библиотеки, взглянула на нее и отпрыгнула.




  "Вот это да. Я думал, что только мне разрешено топтаться в таком раздражителе. Ты меня впечатляешь ».




  Алисия хмуро посмотрела на невестку, которая расплылась в первой искренней улыбке, которую она одарила с тех пор, как Алисия вышла замуж за своего брата. Она спряталась за романом, как будто боялась, что Алисия может взорваться.




  «Где все?» – спросила Алисия, убирая лезвие и неоткрытые приглашения и игнорируя сардоническую театральность.




  «Что, а я никто?»




  «Мавис-»




  «Поппи, конечно, не рисует. Джулия, наверное, пишет письма, потому что это все, что она когда-либо делает. Я здесь, наслаждаясь просто восхитительной беседой с вами. Карлотта и Беатрикс еще не пришли, так что они, должно быть, еще гуляют, хотя я лично считаю, что трех часов более чем достаточно для таких упражнений. И кто знает, где мой брат – думаю, в Лондоне.




  «Лондон! Откуда вы знаете?"




  «Откуда мне знать? Он уехал в своей карете. Экипаж требовал лошадей. Лошади пришли из наших конюшен. В наших конюшнях работают самые разные души, многие из которых не боятся разговаривать с одной из хозяйок дома, особенно когда она показывает полкроны. Если вам интересно, он вернется через день или два ».




  Алисия с громким щелчком щелкнула зубами. Возможно, невыносимо. Без сомнения, дерзко. Но Мавис была изобретательна, несмотря на свои дерзкие качества. "Спасибо. Мне было интересно ».




  С фальшивой, слишком яркой улыбкой Мавис проскользнула мимо Алисии и поднялась по лестнице в ее комнату.




  «Подожди», – позвала Алисия. «Вы сказали, что Беатрикс и Карлотта отсутствовали три часа?»




  "Около. Уже почти одиннадцать, а они ушли в половине девятого, сразу после завтрака.




  «Они пошли на пикник?»




  "Откуда мне знать? Они оба немного не в себе.




  «Что такого безумного в том, чтобы пойти на пикник?»




  «В нашем саду?»




  «Они уже три часа в саду?»




  Мавис пожала плечами. «Вот куда они сказали, что направляются. Я могу обойти его двадцать раз за полчаса, а это на девятнадцать больше. Рад, что меня не пригласили. Она снова начала подниматься по лестнице.




  Алисия сделала первый шаг, чтобы последовать за ней, когда рядом с ней материализовался лакей, снова несущий безошибочную визитную карточку ее кузена Луи. От этой мерзости даже пахло им.




  Она повернулась и пошла обратно к входной двери, где снова бесстрастный дворецкий Хизерли заманил его в ловушку возле дома. Когда Луи заметил ее, он начал подпрыгивать на цыпочках, размахивать руками и трепать так быстро своим тонким, пронзительным голосом, что она не могла разобрать ни слова из того, что он говорил. Почувствовав ее приближение, дворецкий повернулся и бросил на нее долготерпеливый взгляд. Алисия решила сжалиться над ним.




  «Продолжай», – сказала она с улыбкой и нежно похлопала его по руке. «Я могу справиться с ним».




  Он с сомнением посмотрел на Луи, но при настойчивом жесте Алисии быстро поклонился и быстро вышел из комнаты.




  «Теперь.» Алисия повернулась к кузине и скрестила руки на груди. «Что, черт возьми, с тобой?»




  «Ты должен приехать быстро!» – сказал он, хватая ее за плечо.




  Алисия вывернулась у него из рук. «Я никуда с тобой не пойду».




  «Но это Беатрикс!» воскликнул он. «Она ранена! Ты ей нужен! »




  «Какие? Где она?»




  «Когда я приехал, она подошла к моему тренеру. Она хотела пожелать мне добра. Что-то случилось – не знаю! Она упала! Ей больно! »




  «Ради всего святого, Луис! Почему ты не сказал дворецкому? – потребовала Алисия, проталкиваясь мимо него и направляясь к его тренеру.




  «Я не знаю… Я не думал. Я волновался. Я знал, что ты знаешь, что делать ».




  Алисия искоса взглянула на него, огибая карету. Луи действительно выглядел взволнованным. Его лицо было более холодным, чем обычно, и залито нездоровым блеском пота. Она открыла рот, чтобы спросить, все ли с ним в порядке, когда он сунул руку в жилет и вытащил пистолет, схватив его за ствол.




  Прежде чем она смогла отойти в сторону или издать хоть один звук, приклад пистолета просвистел и повернулся к ее голове.




  Она смялась, когда мир потемнел.




  * * *




  Когда Йен въехал в Хизерли, измученный и измученный, дворецкий побежал к нему навстречу, возможно, впервые в его жизни.




  Йен спрыгнул на землю, чтобы поприветствовать его, но любое предстоящее приветствие было прервано отчаянием дворецкого: «Она ушла».




  Его кожа покрылась крошечными капельками ледяного пота.




  «Где? Когда?»




  "Час назад. Мне очень жаль. Она сказала мне уйти. Это не оправдание, но она настаивала – я знал, что она никогда не впустит его, но мне и в голову не приходило, что она уйдет с ним…




  «Ларуш?»




  «Да.»




  Дерьмо. «Есть идеи, куда они пошли?»




  Его дворецкий повесил голову.




  Проклятье, черт и тройное проклятие. Он не знал, лучше ли ему броситься в погоню за ним по улице, несмотря на то, что он не знал, в каком направлении он пошел, или ему следует зайти внутрь и посмотреть, связались ли они с ним или оставили записку. Слушая, как дворецкий перечисляет многочисленные отказы в посещениях Ларуша, Ян сомневался, что его жена куда-то пошла с ним по собственному желанию.




  Разочарованный, Ян ударил одним из своих колес, кашляя, когда поднял облако пыли. Он сердито посмотрел на дворецкого, на Хизерли, на своих лошадей и на дорогу. Он был пуст, если не считать нескольких камней, дикой кошки и грязного мальчика, карабкающегося босиком по краю. Ларуш мог сделать что угодно, увести Алисию куда угодно.




  Йен поморщился. Что он собирался делать? Как он мог вернуть ее?




  Взмахнув рукой, он прогнал дворецкого обратно в дом и облокотился на карету, поставив одну ногу на складную ступеньку. Почему он не мог попасть сюда немного раньше? Стал немного умнее? Видишь ли, Ларуш не может перехитрить резиновый мяч. Он должен был предвидеть это.




  «Мистер?»




  Йен взглянул на маленького грязного ежа у своих ног. «Да?»




  «У меня для вас записка. Этот человек сказал, что вы дадите мне за это шиллинг.




  – А теперь? Йен опустил ногу на землю и выудил из кармана шиллинг. "Ну вот. Можно записку? "




  Мальчик сунул увядший лист бумаги себе в грудь, выхватил монету из рук и побежал по дороге, не обращая внимания на множество камней под своими босыми ногами.




  Ян развернул бумагу и уставился на вложенные слова.




  «У меня есть все три», – говорится в записке. «Приходи в хижину одна, если хочешь увидеть их снова. Если вы хотите, чтобы они вернулись живыми, принесите столько, сколько они вам стоят – не менее восьми тысяч фунтов. Я дам тебе три часа, чтобы вытащить деньги ». На оборотной стороне была нарисованная от руки карта с указанием заброшенного коттеджа в лесу примерно в получасе езды от Хезерли.




  Ларуш был сумасшедшим, если бы думал, что Ян хочет отдать восемь тысяч фунтов. Но если он не ожидал прибытия Яна еще несколько часов, возможно, ему удастся организовать внезапную атаку и спасти Алисию, прежде чем он даже поймет, что произошло.




  Ждать. Он не сказал, что похитил Алисию в одиночку. Ян снова развернул записку, чтобы перечитать первую строчку. Все трое. Все трое что?




  Йен подошел к дому и распахнул дверь, обнаружив, что дворецкий дрожит внутри.




  «Где все?»




  «Э…»




  «За исключением моей жены. А где все остальные? »




  «Мисс Поппи и мисс Джулия ждут вашего возвращения в желтом салоне. Мисс Мавис в библиотеке. Мисс Карлотта и мисс Кинси – двоюродная бабушка миссис Моррисси – вышли из строя.




  «Они?» – спросил Ян, пытаясь сохранить спокойствие. «Когда они уехали?»




  – Сегодня около восьми тридцать, сэр.




  «А куда они делись?»




  «Сад.»




  «А сколько сейчас времени?»




  «Э… не совсем полдень, сэр».




  «Они гуляют по саду три с половиной часа? Принеси их мне. Теперь!"




  Дворецкий вскочил и выбежал из комнаты, тревога отражалась в каждой складке его лица. Когда он вернулся через несколько долгих минут с несколькими лакеями, но без Карлотты и без Беатрикс, Ян передал записку о выкупе и вышел из дома, не дожидаясь ни единого слова извинений.




  Если Ларуш думал, что сможет поиграть в игры с семьей Моррисси и выжить, Ян жаждал доказать, насколько он был неправ.












  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ








  Алисия проснулась от сильной головной боли, и ее запястья были связаны на коленях. Тренер, казалось, был прикован к самым глубоким колеям дороги, и каждый толчок заставлял ее пульсировать на лбу сильнее, чем предыдущий.




  «Черт тебя побери, Луи!» – прорычала она, пытаясь усесться на сиденье рядом с ним.




  "Сейчас сейчас. Вряд ли это по-женски.




  «Вы сказали, что у тети Беатрикс проблемы!»




  Луи захихикал и погнал лошадей быстрее. «Вся ваша семья в беде».




  "Кого ты имеешь ввиду? Ян?




  «Твой отец, глупый».




  Алисия перестала сопротивляться. «Что случилось с папой?»




  «Он умрет».




  «Какие! Что случилось с ним? Что ты имеешь в виду?»




  «Я имею в виду, что он собирается качаться».




  «Ой, перестань меня обижать. Он не сделал ничего плохого ».




  Луи ухмыльнулся ей. «Кража драгоценностей – это не плохо?»




  «Он не крал никаких драгоценностей!»




  «Конечно, знал».




  «Откуда ты знаешь?»




  «Конечно, это была моя идея».




  Алисия сузила глаза. «Но почему он вступил в союз с тобой?»




  «Он утверждал, что ему нужно пополнить семейную казну».




  «Но почему он вступил в союз с тобой ?»




  «Потому что я знаю его худшие секреты».




  «У папы нет секретов!»




  «Откуда ты знаешь, кузен?» – спросил Луи певучим голосом.




  «Потому что знать нечего!»




  «Как ты невиновен. Ему есть что скрывать ».




  «Как что?»




  «Например, твоя мать».




  «Он не скрывает ее. Она мертва."




  – Не ее тело, дурочка. Ее смерть."




  Алисия тяжело вздохнула. «Ее смерть была несчастным случаем. Я сам это видел ».




  «Но кто стал причиной аварии, кузен?»




  "Никто! Но если бы кто-то был настолько жесток, это был бы кто-то вроде тебя.




  «Ах, значит, ты не такой глупый, как кажется. И по чьему приказу кто-то вроде меня сделал бы что-то подобное? »




  «Я тебе не верю».




  «Он видел ее с солиситором, хотя в то время никто не знал, что он такой. Он только что появился – красивый незнакомец в доме твоего отца. Чедвик подумал, что она выглядела слишком… заботливой.




  Алисия натянула веревку. «Ты лжец.»




  «Он увидел, что мужчина готовится уйти, и рискнул. Он попросил меня немного ослабить колесо, чтобы карета была вынуждена остановиться на небольшом расстоянии. Он планировал спрятаться по дороге и ждать. Когда карета остановилась, вне поля зрения из дома Чедвик, он собирался немного поговорить кулаками.




  «Нет.»




  «Я не знал, что в то время он был разорен. Я сам был в затруднительном положении с некоторыми сомнительными ростовщиками из-за некоторых игр, которые не пошли мне на пользу. Я подумал, что Чедвик будет рад списать мои долги, если я помогу, поэтому я был рад ослабить колесо ».




  «Ты презренный».




  «Мое удивление, когда твоя мать забралась за солиситором, было, без сомнения, таким же большим, как и у твоего отца, хотя он не узнал, что она была внутри, пока карета не перевернулась. Он побежал на помощь, но было уже поздно ».




  «Тогда это была авария! Ужасная, глупая авария, в которой я не могу простить тебе твоего участия, но ни один из вас не убийца. И если вы прямо сейчас перевернете эту карету, никому не нужно знать, что вы планировали стать похитителем помимо других своих грехов ».




  «И вымогатель».




  «Прекрасно», – согласилась Алисия, снисходительно нахмурившись. «Похититель и вымогатель».




  «Меня не волнует, знают ли они, кузен. Вы думаете, я бы пошел на такое, если бы остался в Англии? Я отпустил свой посох, когда подошел к Беатрикс. Я убегаю на континент, как только Моррисси принесет мне тупик. У меня слишком много проблем с невыплачиваемыми гласными, и игры идут недостаточно хорошо, чтобы это исправить. Следующее, что они сломают, будет хуже моих ног ».




  Алисия ахнула. «Ты имеешь в виду ... твои ноги ...»




  "Да. Это было предупреждением. Предупреждение, которое я планирую очень внимательно прислушаться. Мне просто нужно, чтобы Моррисси понизил.




  «Почему бы просто не попросить у папы деньги, как ты планировал?»




  «Я, конечно». Луи покачал головой. «Но в случае, если он замахнулся на кражу драгоценных камней, я не хотел, чтобы подозрения падали и на меня из-за того, что он без всякой видимой причины бросил на меня большие суммы денег. Вот где вы пришли ».




  «Мне?»




  «Он должен был отдать мне половину необходимых мне денег в качестве приданого, а остальное – в качестве свадебного подарка».




  «Вы должны шестнадцать тысяч фунтов?»




  «Он сказал тебе?»




  "Нет. Неважно. Но если вы уезжаете из страны, зачем вам кнопка с подозрением? »




  «Я, конечно, больше не знаю. Но теперь он не заплатит мне ни цента, хотя теперь я уверен, что они его поймали, – фыркнул Луи.




  «Кто на него? Почему?" Веревки натирали ей запястья, пока Алисия пыталась освободиться.




  «Я предполагаю, что была отправлена ​​некая анонимная записка…»




  "Сволочь. Я рада, что он тебе не поможет.




  "Бьюсь об заклад, вы. Это ты тоже виноват.




  «Какие! Как?»




  «Теперь, когда вы благополучно поженились и уехали из города, он планирует встретиться лицом к лицу со своими обвинителями. Он не хотел рисковать будущим своей драгоценной дочери или безопасностью твоей недоумки тети. Я должен был ослабить ее колеса, как я сделал для твоей матери. И тебе не лучше. Теперь вы женаты, и Чедвику действительно нравится Моррисси. А поскольку ты и старая палка обеспечены, он потерял всякий здравый смысл.




  «Худшее суждение, которое когда-либо высказывал папа, – это доверять таким мерзавцам, как ты».




  «Замолчи!»




  Его кулак летел к ее лицу с такой быстротой, что она не могла ничего сделать, кроме гримасы, прежде чем его костяшки ударились о ее скулу, и снова спустилась чернота.




  * * *




  Барабан в ее голове усилился. Алисия приоткрыла один глаз. Свет ослепил ее, и она закрыла веки, морщась. Даже если она не учитывала половину того, что сказал Луи – и с непрекращающейся пульсацией во лбу, она, вероятно, помнила только половину из того, что он сказал, – ее мир снова изменился.




  Папа был партнером Луи в кражи драгоценностей и планировал использовать ее как кошачью лапу для погашения игровых долгов? От одной этой мысли стук в ее черепе усилился. Однако, правильно это или неправильно, папа хотел выдать ее замуж, чтобы уберечь ее от скандала. Позволив ей двухнедельную отсрочку, он поставил под угрозу ее счастье.




  В конце концов, он любил ее. Как она могла на это сердиться?




  Что ж, она могла быть немного обижена, что он не упомянул ей о ситуации. Мужчины в ее жизни казались неспособными или не желающими расстаться с правдой. Сначала «Бродяга», потом ее отец. И Луи ... подумать только, что Луи их спровоцировал!




  Она во второй раз приоткрыла веки и подождала, пока не утихнет внезапный свет. Когда ее зрение прояснилось, ее глаза широко распахнулись, а сердце забилось у ребер. Карлотта и Беатрикс смотрели на нее в ответ, с завязанными ртами, руками на коленях и привязанными ногами к стульям.




  – Что… – начала Алисия и вздрогнула, когда от движения ее ушибленная щека загорелась от боли. Ее руки подлетели ко рту, все еще скованные в запястьях, но она не была привязана к стулу или заткнута кляпом во рту. Луи, должно быть, не ожидал, что она проснется в ближайшее время. И где он был на этой ноте?




  Алисия огляделась. Они находились в какой-то прихожей, превращенной в гостиную, в чем-то похожем на коттедж.




  За ее спиной был ряд окон. Слева от нее стояла большая деревянная дверь с окнами. Через грязное стекло она могла разглядеть Луи, который рыскал по своей карете и возился с какой-то подзорной трубкой. Справа от нее были две открытые двери. Она не могла полностью заглянуть в дальний, но ближайший к ней дверной проем вел в какую-то спальню. И прямо перед ней были Беатрикс и Карлотта, последняя из которых подпрыгивала, пока ее стул не качнулся на краю.




  Алисия с трудом поднялась на ноги и неуклюже попятилась. Она засунула свои мизинцы под платок, которым заткнула рот тетка, и прижала его к шее.




  Беатрикс вздохнула с облегчением. "Спасибо дорогой. Мы все утро застряли здесь с этим маленьким ублюдком.




  Карлотта подпрыгнула на своем месте. Алисия протянула руку и тоже вытащила платок изо рта.




  «Мы сделали это!» – весело воскликнула Карлотта. «Я был скомпрометирован!»




  «Поверьте мне, – ответила Алисия, – вы не хотите, чтобы Луи скомпрометировал вас».




  – Ой, – подавленно вздохнула Карлотта. «Это было похоже на приключение».




  «Это приключение, хорошо. Мой кузен сумасшедший. Мы должны убираться отсюда ».




  «У каждого поколения свои скандалы, Карлотта», – дрожащим голосом проговорила Беатрикс. «Когда настанет твоя очередь, не подведи нас».




  Карлотта кивнула и критически посмотрела на Алисию. «Ты весь в крови!»




  «Я?» Алисия коснулась своего лица, и ее руки стали красными и липкими. Она упала на колени и положила запястья Карлотте на колени. «Развязать меня.»




  Восклицая от пятен крови, которые Алисия размазала на своей юбке, Карлотта боролась с веревкой и сумела освободить запястья Алисии, обнажив ушибленную кожу под ней.




  «Спасибо.» Алисия повернула запястья, чтобы ослабить изгибы, и принялась развязывать ноги Карлотте. Она как раз ослабила вторую веревку, когда дверь распахнулась и ударилась о внутреннюю стену.




  «Так!» – закричал Луи, размахивая пистолетом и захлопывая за собой дверь. «Ты собираешься застать меня врасплох, не так ли? Слишком поздно! Слишком поздно! Моррисси уже в пути. Он не более чем в двадцати минутах езды. Скоро у меня будут деньги. Ты! Девочка! Подойди сюда. Я дам тебе знать, когда открыть дверь ».




  Карлотта стряхнула с ног последние петли веревки и направилась к двери. «Было бы легче, если бы мои запястья были свободны… сэр».




  "Очень жаль! Вы найдете способ. А вы! Встань за тётю. Стой, где я тебя вижу. Видеть? Хоть мы и не женаты, я все еще контролирую тебя! »




  Алисия скривилась от громкого кудахтанья Луи, но споткнулась позади Беатрикс, согнув ушибленные руки на спинке стула. «Контроль над женщинами и трата денег – это все, что тебе нужно, Луи. Ваша единственная страсть – это власть ».




  Луи покачал головой. «Лучше страсть к власти, чем быть безмозглым отморозком, как ты и старый ублюдок. Хорошо, что ее ребенок не выжил – представляете, какого сумасшедшего ребенка он породит? Я уже много лет собирался убить ее.




  «Папа разорвет тебя на куски, если ты когда-нибудь попытаешься, ты, Варфоломей, младенец».




  «Не смейся над моей одеждой, кузен! Когда кто-то похищает, мода вызывает меньше всего беспокойства. Я никогда не мог понять, почему твой отец был так привязан к тебе или этой глупой старой летучей мыши.




  «Потому что, – прервала Беатрикс, – я его мать».




  «Какие?!» все трое плакали в унисон. Карлотта прислонилась к двери, Луи вытаращил очки и отшатнулся, а Алисия в шоке уставилась на макушку своей тети.




  Беатрикс пожала плечами. «Моему брату нужен был наследник. „Законный наследник, – сказал он, – а не внебрачный племянник. Ублюдки не могут наследовать титулы “. Я боролся с ним, но когда моя настоящая любовь мертва, что я мог сделать? Он женился на несовершеннолетней наследнице, которая была настолько несчастной, что делала весь процесс занятий любовью невыносимым. Вся схема была ее идеей. Если бы наследница уже была, моему брату не пришлось бы ее трогать. Я был бы спасен от еще худшего скандала, чем мой нынешний позор, и преемственность не оказалась бы в какой-либо опасности. Это был странный план, но разумный. И мне пришлось вырастить его, как будто он был моим собственным – а он был таким ».




  «Папа знал, что ты его мать?»




  "Да. Эта холодная рыба, на которой женился мой брат, впадала в бессовестную истерику каждый раз, когда мой ребенок пытался называть ее «мама». Она сказала ему правду, прежде чем он стал достаточно взрослым, чтобы понять. Он обижался на меня за то, что я «бросил его на нее», как он это видел, но он не мог отрицать, что ему дали лучшую жизнь, приличное рождение, титул ».




  «Это даже не его титул ?» – завизжал Луи. «Все это время я ненавидел несправедливость случайности рождения, которая дала ему звание пэра, а мне ничего, а он родился ублюдком ?»




  «Ты ублюдок, Луи», – поправила Беатрикс. "Посмотрите на себя. Мой сын не бегает и не похищает людей ».




   «Если бы матери Луи и папы все-таки не были кузенами…» – больные щеки Алисии растянулись в улыбке. "Ты знаешь что это значит? Я не имею никакого отношения к Луи! "




  «Ну, ты тоже не принадлежишь к Моррисси, кроме как по браку», – отрезал Луи. «Как ты думаешь, почему ты здесь не один? Я должен был быть уверен, что найду кровного родственника на тот случай, если ты сам по себе не слишком большой притягивающий, раз ты всего лишь жена… и к тому же нежелательная ».




  Уязвленная Алисия покачала головой. «Ты тоже не хотела меня. Ты просто хотел мое приданое.




  «Мне не нужно твое приданое, идиот. Я хотел всего этого. Как вы думаете, почему я заставил Чедвика выдержать падение? Баронство будет моим! »




  «Баронство будет принадлежать моему сыну».




  «Деньги будут моими, а главное – деньги».




  «Мой брат не позволит тебе уйти», – проговорила Карлотта, вызывающе глядя на меня.




  Луи ухмыльнулся и взмахнул пистолетом. «Никто не уйдет, кроме меня, дурак».




  Ужасное понимание расширило глаза Карлотты, и она больше ничего не сказала.




  – Луи… – начала Алисия, но потом забыла, что хотела сказать, увидев что-то через темные окна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю