Текст книги "Карьера"
Автор книги: Дуглас Кеннеди
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
– Ну, как всё прошло?
– Как по маслу.
– Рад слышать.
– Ты читал сегодняшний «Пост»?
– Я регулярно читаю газету, – ответил Шуберт тоном, в котором слышалось, что мне не стоит обсуждать подобные вопросы по телефону, который можно с легкостью прослушать. – Замечательная газета! Столько интересных историй. Ты сейчас в такси?
– Да.
– Тогда встретимся у «Фанелли». Я закажу для нас поздний ужин.
«Фанелли» – местный заповедник, едва ли не последний бар и гриль в старинном стиле, оставшийся в Сохо. На шоссе Бруклин-Квинси почти не было движения, так что я успел как раз к одиннадцати. Джерри уже уселся за столик в небольшом кабинете, расположенном за барной стойкой.
Мы оказались единственными посетителями.
– Правило современного мира номер один, – объявил Джерри, как только я сел, – никогда, ни при каких обстоятельствах не обсуждай щекотливые темы по мобильнику!
– Джерри, я до смерти перепутан.
– С какой стати? Только из-за того, что гребаный метрдотель заявил, что видел Петерсона вместе с каким-то бизнесменом?
Взяв со стола принесенный мной номер «Нью-Йорк поуст», Шуберт зачитал вслух:
– «Около тридцати, рост около шести футов, телосложение среднее, волосы русые, в тот день был в светло-сером костюме…» Да под это описание попадает половина мужского населения округа Фейрфилд!
Я заговорил тихо, едва ли не шепотом:
– А если кто-нибудь сообщит в полицию о нашей с Петерсоном стычке на приеме у СОФТУСа? Или заставят поучаствовать в опознании перед метрдотелем?
– Ты стал законченным параноиком. Во-первых, что с того, что видели, как ты поссорился с Петерсоном? Если копы придут в «Джи-Би-Эс» с допросами, наверняка найдется еще с полдюжины человек, с которыми он ругался. Такой уж был козел, всю жизнь с кем-то цапался. Во-вторых, если тебя всё-таки вызовут на допрос, у тебя есть алиби в Майами. И как только выяснится, что у тебя имеется твердое алиби на ночь убийства, никто тебя в Коннектикут не потащит.
Я ответил:
– Хотелось бы знать, чем тебе угрожал Петерсон.
– Слышал когда-нибудь такую старинную поговорку: «Меньше знаешь – крепче спишь»? На твоем месте я бы прислушался к народной мудрости. Не сомневайся: если по какой-нибудь причине тобой и впрямь заинтересуются, мы предпримем все меры, чтобы вызволить тебя из опасности. Я сказал это вчера и готов повторить сегодня: тебе не о чем беспокоиться до тех пор, пока ты в нашей команде.
Я чуть было не поблагодарил Шуберта. Но тут же подумал: «Вот он, стокгольмский синдром, когда заложники неожиданно начинают воспринимать тех, кто их захватил, как защитников». А потому промолчал и просто кивнул в ответ на последние слова.
– А теперь требуется кое-что обсудить, – продолжил Джерри. – Мне нужно, чтобы в понедельник ты слетал в Атланту и встретился там с нашим новым клиентом, Биллом Симеоном. Он тоже собирается внести наличные в фонд «Эскалибур».
– Дай-ка угадаю: ты хочешь, чтобы я взял деньги, затем вылетел в Нассау и положил на наш счет?
– Ты очень догадливый парень.
Шуберт достает из нагрудного кармана конверт:
– Вот билеты. К сожалению, придется вылетать в шесть утра. А после встречи в аэропорту с одним из представителей мистера Симеона полетишь в Майами, затем пересядешь в самолет до Нассау…
– Хотелось бы кое-что узнать.
– Нет, никакой контрабанды тебе везти не придется. И, разумеется, мистер Симеон – крайне законопослушный бизнесмен, владеющий одним из крупнейших заводов пищевой промышленности на Юге.
– Ты ответил только на половину вопроса.
– Что осталось без ответа? – бесстрастно осведомился Шуберт.
– Мои должностные обязанности изменились?
Джерри с трудом сдержал улыбку:
– Скажем так: расширились. Поскольку в течение последних нескольких дней мы приняли корпоративное решение преобразовать «Эскалибур» в фонд, работающий исключительно во благо частных инвесторов. А это, к сожалению, означает…
– …Что я – курьер фонда, мальчик на побегушках.
Шуберт проигнорировал мой резкий тон:
– Учитывая большое количество наличных капиталовложений, которые мне в последнее время удалось привлечь, нам, к сожалению, действительно требуется, чтобы ты выполнял роль посыльного. Согласен, мы нанимали тебя для других целей. И я понимаю, что твой потрясающий дар продавца не находит применения. Но как только мы достигнем заданной отметки фондового капитала в двадцать два миллиона долларов инвестиций…
– Двадцать два миллиона?! Да я буду летать в Нассау каждый день!
Голос Джерри звучал с прежним спокойствием:
– Боюсь, что в течение ближайших нескольких месяцев тебе придется покрыть изрядные расстояния. Однако как только мы достигнем цели…
– То что? Заставишь меня привозить из Колумбии кокаин? Или заинтересуешься продажей оружия в Ирак?
Последовала долгая пауза. Шуберт забарабанил пальцами по столу, потом посмотрел в глаза:
– Скажу в первый и последний раз: не нравится работа – уходи. Но ты должен понимать, каковы окажутся последствия этого поступка.
– Ты спланировал всё с самого начала, да?! С той самой минуты, как я показался у тебя в офисе, ты подумал: «Ага, вот подходящий лох!»
– Ты переоцениваешь мой дар предвидения и хватку. Я ничуть не лучше других, более-менее успешных бизнесменов: стоит мне заметить подходящую возможность, как я ею пользуюсь. – Джерри протянул билеты на самолет: – Ну так что, полетишь в Атланту или нет?
Теперь мои пальцы застучали по столешнице. Но через миг я протянул руку и выхватил у него конверт.
Шуберт одобрительно кивнул:
– Обещаю, что курьерская работа закончится через несколько недель. И поверь, обычно таможенники решают проверить зачастившего летуна не раньше, чем через несколько месяцев. Так что тебе совершенно не о чем волноваться.
Я промолчал.
– Ну что ж, тогда давай заказывать! – предложил Джерри.
– Что-то пропал аппетит.
Моим нежеланием ужинать Шуберт воспользовался, чтобы отправиться на свидание с новой на этой неделе женщиной.
Как только он вышел, я подошел к стоявшему в ресторане платному телефону и позвонил Сирио.
– Йоу, босс! – приветствовал меня Фил. – Как дела?
– Всё хуже и хуже. Слышал когда-нибудь о типе по имени Билл Симеон?
– Не-а… зато есть кое-какие сведения о парне по имени Виктор Романо, о котором ты спрашивал.
– Он работает честно, как бойскаут?
– Настоящий орел! Ну да, есть у него законный бизнес, строительный и по переработке металлолома, но Романо побывал и под следствием у ФБР по всевозможным обвинениям – его подозревали в контрабанде оружия и наркотиков, а также в двойном убийстве так называемых бывших деловых партнеров. Но федералы так ничего ему и не пришили.
– Боже, – произнес я.
– Так ты с этим орлом работаешь?
– В каком-то смысле.
– А оно тебе надо?
– Ну, скажем так: выбор у меня не особенно богатый…
Глава третья
Представитель Билла Симеона оказался шофером, одетым в темно-синий блейзер и классическую черную водительскую фуражку с черным блестящим козырьком. Я встретил его в зоне прибытия, как договаривались. Водитель держал табличку с моим именем. Когда я подошел, он попросил проследовать за ним в машину.
Внутри я снова обнаружил кейс для компьютера, лежащий на заднем сидении. Открыл. Пусто. Пощупал обивку на верхней и нижней крышках. Чувствовалось, что пространство за подкладкой плотно набито.
– Двести восемьдесят тысяч, сэр, – сообщил представитель. – Здесь же вы найдете конверт со всей необходимой документацией.
– Отлично, – произнес я.
– Вы вылетаете рейсом «Дельты»?
– Нет, «Американ Эйрлайнс».
Пока шофер вез меня к терминалу, я открыл принесенную с собой нейлоновую сумку. Вытащил ноутбук и несколько папок для документов, положил в кейс. Сложенная сумка легко вошла во внутренний карман на крышке. Просмотрел прилагающиеся бумаги. Счет, выставленный фирмой «Фэй и сыновья», находящейся в Далласе управляющей консалтинговой компании, фирме из Сан-Антония под названием «Купер-Маллин», на двести восемьдесят пять тысяч долларов. Бумага казалась вполне безупречной в правовом отношении. Я сомневался, можно ли сказать то же самое о «Купер-Маллине».
Сто минут полета до Майами. Часовая остановка. Час до Нассау. И Макгвайр, с понимающей улыбкой встречающий мое появление:
– А говорили, что вернетесь не скоро, – произносит он, пожимая мне руку.
– Ошибся.
– Сколько привезли сегодня?
– Двести восемьдесят тысяч, – сообщил я и протянул кейс.
Банкир слегка приподнял брови:
– Ваш фонд явно преуспевает.
– Согласен.
Кейс вручили кассирше по имени Мюриэль. Мы с Макгвайром, попивая колу, ждали в его кабинете, пока женщина сосчитает деньги. Я передал банкиру инвойс, прилагавшийся к наличности. Тот мельком просмотрел бумагу, после чего швырнул в полную документов корзину на столе.
– Скажите-ка мне, мистер Аллен, в бизнес какого именно рода инвестирует ваш фонд?
– Как правило, это новые компании, работающие в сфере информационных технологий.
– А ваши инвесторы – это в основном частные лица, деловые операции которых ведутся в наличных средствах?
– Я всего лишь курьер, а потому ни с кем из вкладчиков не знаком.
– Разумеется, – учтиво согласился банкир, – да и для чего вам знакомиться с ними? В конце концов недаром говорят: невежество – благо. – Оливер лучезарно улыбался, наслаждаясь моим смущением.
– Мистер Макгвайр, я же говорил вам: я – всего лишь мальчик на побегушках. Забираю деньги, привожу вам, возвращаюсь с квитанцией в Нью-Йорк. Не задаю вопросов, держу взгляд долу и выполняю всё, что скажут.
– А вам нравится такая работа?
– А как вы думаете?
Макгвайр озабоченно посмотрел на меня:
– Думаю, что на вашем месте я бы действовал очень осторожно.
Я выдержал взгляд:
– И что навело вас на такие мысли?
– Ну… хотя бы происшествие с несчастным Тедом Петерсоном.
Я едва не выпал из кресла:
– Вы знали Теда Петерсона?!
– Да, он был мне знаком.
– В качестве клиента?
– Да, мистер Петерсон как-то открыл у нас счет. Случившееся с ним – ужасно, разве не так?
– Известие о его гибели появилось в местных газетах?
– Нет, но мы в Нассау получаем и «Нью-Йорк таймс». Можете представить, как я был потрясен, узнав о несчастном случае… разумеется, если то был действительно несчастный случай. Полиция так ни к чему и не пришла в расследовании, верно?
– Верно, – тихо согласился я.
– Вы, очевидно, тоже были знакомы с мистером Петерсоном?
– Мне доводилось работать в компьютерном бизнесе, так что могу признаться, мы действительно встречались с ним пару раз.
– Этим ваше знакомство и ограничивалось?
– Да, – я тщательно подбирал слова, – не более, чем несколько случайных встреч по работе за годы знакомства.
Макгвайр в который раз взглянул на меня с удивлением:
– Так значит, вы не знали?
– О чем?
– Что Тед Петерсон и был джентльменом, открывшим у нас счет фонда «Эскалибур»?
Я совершенно растерялся. Не успел опомниться, как зазвонил телефон, стоявший на столе Макгвайра. Хозяин кабинета ответил на звонок, пробормотал несколько слов, затем положил трубку и взялся за книжку с квитанциями.
– Ровно двести восемьдесят тысяч долларов, – сообщил он, заполняя бланки.
– А почему вы не упомянули о связи Петерсона с вашим банком вчера? – поинтересовался я.
– Потому что хотел сперва познакомиться с вами получше, – с невинным видом пояснил банкир.
– Постойте-ка, но разве вы не сказали, что счет открывал местный адвокат?
– Нет, вы неверно меня поняли. Юрист всего лишь оформлял документы. Но именно Петерсон открыл здесь в прошлом году вклад «Эскалибура».
Печать ударила по бумаге.
– Разумеется, в то же время Петерсон открыл у нас и личный счет.
– На крупную сумму?
– Информация конфиденциальная. Но скажем так: отнюдь не мелочь. И хотя о гибели нашего вкладчика я узнал несколько дней тому назад, за прошедшее время адвокат покойного так и не связался с нами.
– Вы думаете, о существовании счета никто не знает?
– Пока было бы преждевременно выносить какие-либо заключения.
– Не понимаю: если личный счет был открыт по почте, то почему нельзя было вносить вклады таким же способом?
– Потому, что все суммы были в наличных, и потому, что подобно большинству наших клиентов, погибший вряд ли хотел оставлять документы, по которым можно проследить его связь со счетом в нашем банке.
Если Тед Петерсон, как говорил Джерри, имел серьезные финансовые проблемы, то как он мог вносить вклады наличными на открытый на собственное имя счет в оффшорном банке? Ведь крупные транснациональные корпорации вроде «Джи-Би-Эс» не выплачивают руководству зарплату наличными. И Шуберт говорил, что «Баллентайн Индастриз» начали выплачивать покойному гонорары за консультации лишь три или четыре недели назад. Так откуда же Петерсон брал деньги?
– А мистер Петерсон рассказывал вам когда-нибудь, кто стоит за фондом «Эскалибур»? – поинтересовался я.
– Что за абсурдное предположение, – произнес Макгвайр, протягивая мне квиток. – Разумеется, погибший ни словом не обмолвился о том, кто был его компаньонами. Даже если бы и сообщил, я бы всё равно вам не сказал. Багамский банкир – как священник: не имеет права раскрывать ни один из сообщенных ему секретов. – Хозяин кабинета со смехом добавил: – Вот только не в силах отпустить грехи. Может лишь принять банковский вклад и, если потребуется, дать дружеский совет насчет капиталовложений. А потому я не задавал мистеру Петерсону никаких вопросов касательно открытых счетов. Тем более – о лицах, стоящих за фондом. Или о происхождении шести миллионов долларов, поступивших в качестве первоначального взноса на счет фонда «Эскалибур».
Я мигнул:
– Петерсон заявился к вам с шестью миллионами наличных? Как, черт подери, он смог принести столько денег?
– Насколько я помню, ваш знакомый прибыл на судне, отправившемся в круиз из Майами. И сошел на берег с пятью спортивными сумками, набитыми деньгами. Чтобы пересчитать, потребовалось четыре сотрудницы и целый день. Шесть миллионов в банкнотах – это много.
– А после первого вклада Петерсон перечислял что-нибудь еще?
– Нет. До вчерашнего дня, пока не появились вы, на счет не поступало новых вкладов. Полагаю, поэтому вас можно считать преемником мистера Петерсона. – Банкир мельком посмотрел на часы: – А теперь вынужден извиниться. Меньше чем через полчаса я должен сыграть в теннис с нашим министром финансов.
– Только один последний вопрос…
Мистер Макгвайр встал с места:
– Тогда покороче. Если опоздаю, министр может увеличить нам налоги.
– Почему вы посоветовали мне быть осторожней?
Банкир пожал плечами и ответил:
– Потому что курьеров обычно считают расходным материалом.
Всю обратную дорогу до Нью-Йорка я думал: «Стало быть, моим предшественником был Петерсон, на правах посыльного фонда… А значит, Тед проворачивал свои делишки с Джерри и Баллентайном гораздо дольше трех недель. А это, в свою очередь, означает…»
Мысленные образы пронеслись в обратном порядке.
Внезапно вспомнился телефонный разговор, состоявшийся с Петерсоном сразу же после того, как он капитулировал насчет рекламного разворота в «Компу-Уорлде». Когда я сказал, что о случае с Джоан Глейстон мне известно всё, Тед даже обрадовался, точно речь шла о мелком проступке в сравнении с… В сравнении с чем? Снова вспомнилось то утро, когда я выехал на север, к Оулд-Гринвичу, и встретился с Петерсоном прямо у его дома. Тед просто замер при упоминании о Больших Каймановых островах, затем обернулся, и его взгляд был полон страха…
Большие Каймановы острова… Что-то произошло во время той поездки, и тогда началось…
Стоп! Может, как раз на Каймановых островах покойный выяснил… но что?
Что-то, обеспечившее ему встречу с экспрессом Метро-Норт?
Разговаривая с Джерри на организованном СОФТУСом приеме, Тед выглядел таким взвинченным, таким нервным…
Неужели Джерри угрожал ему так же, как и мне? Может быть, хотел сделать Петерсона своей шестеркой, а когда не получилось, решил, что я – гораздо более подходящий претендент? И искусно подстроил нашу «случайную» ссору.
А затем сделал мастерский ход, вынудив нас встретиться в «Хъятт-Редженси»…
Вот он, с блеском выполненный двойной удар. Петерсон замолк, я в капкане, и потребовалось всего ничего, просто коварный расчет. Теперь я навсегда останусь в западне, если только…
Здесь я решил остановиться. Поскольку до сих пор не мог представить себе, как выпутаться из ситуации. В голове застряла только одна мысль: «Курьеров обычно считают расходным материалом»…
А новый курьер – я.
Вернулся в Нью-Йорк к пяти часам вечера того же дня.
Направился домой, проверил сообщения на автоответчике (ни одного), напялил джинсы и футболку и решил выйти пораньше, поужинать в Гринвич-Виллидже. Но мобильник зазвонил, не успел я дойти даже до Бликер-стрит:
– Нед?
Я узнал голос в мгновение:
– Лиззи? Вот так сюрприз, – заметил я и поспешно добавил: – Приятный.
– Я звонила тебе на работу, но голос на автоответчике посоветовал воспользоваться мобильником.
– Ну да, пришлось утром выехать из города по делам. Только что вернулся. Откуда звонишь?
– Я в Нью-Йорке, приехала еще в четверг, по делам. Живу у Айана и Джины: квартира всё еще в субаренде.
«Поддерживать непринужденный тон».
– А когда обратно?
– Завтра утром, – предлагает она, – сможешь встретиться со мной в центре города где-то через полчаса? У меня мало времени, но…
– Назначай место, приеду.
– Дубовый бар в «Плазе».
– Я не совсем подходяще одет…
– Не переживай. Слушай, мне нужно еще позвонить. Через полчаса, договорились?
Бегу к метро… и успеваю приехать как раз вовремя. Лиззи уже подыскала для нас столик в углу Дубового бара.
– Надеюсь, тебе не пришлось очень долго меня ждать, – наклоняюсь через стол, чтобы поцеловать жену.
Отворачивается, позволяя моим губам прикоснуться к щеке. Не самое лучшее начало…
– Приехала за минуту до тебя. – Любимая с непередаваемой быстротой взглянула на часы. – Боюсь, у меня найдется только двадцать минут.
– Потрясающе выглядишь, – говорю я.
И не просто потрясающе – великолепно. Загорелое лицо. Стройная. Выглядит так, словно спит в сутки по восемь часов и придерживается овощной диеты. Похоже, неплохо приспособилась к Южной Калифорнии.
– И ты, Нед, тоже хорошо выглядишь.
На мгновение замолкаем. Милая напряженно, нервно улыбается, затем барабанит пальцами по столу и спрашивает:
– Будем заказывать?
– Разумеется. – Я вскидываю руку. Тотчас же в поле зрения появляется официант. Указываю на Лиззи.
– Мартини, – решает она. – В высоком бокале, с соломинкой. А ты?
– Минеральную воду, – говорю я. Кивнув, официант уходит.
– Только минералку? – удивляется жена.
– Не хочу проблем с выпивкой. Не прикасался к алкоголю… в общем, с тех самых пор, как ты ушла.
– Странно. Ты же раньше любил квасить…
– Раньше я любил многое. – Смотрю ей прямо в глаза: – И люблю до сих пор.
Опускает взгляд. Немедленно меняю тему:
– Что привело тебя в Нью-Йорк?
– Несколько важных встреч. Компания предложила выбор: или стать штатным руководителем лос-анджелесского филиала, или вернуться в Нью-Йорк в качестве заместителя вице-президента.
– Отличные варианты. Что решила?
– Вернусь обратно. В Лос-Анджелесе можно весело провести пару месяцев, но солнца там чересчур много.
– Ну да, мне оно тоже на нервы действует. Когда приедешь?
– Утром в понедельник. Не очень-то хочется опять возвращаться в Лос-Анджелес, но нужно закончить несколько дел.
– Почему тебя вызвали сюда так срочно?
– Потому что у нас только что появился новый крупный клиент. «Баллентайн Индастриз».
Нервно сглатываю.
– Ну да, крупный, – соглашаюсь я.
– И наверняка – непростой. Джек Баллентайн, судя по нашумевшей репутации – настоящая звезда. Зато как клиент он невероятно выгоден и довольно интересен… тем более, что работу с фирмой придется начать с его книги по самомотивации.
– Ты имеешь в виду «Лучшая защита – нападение»? – вырывается у меня.
– Впечатляет.
– Ну… э-э… ты же знаешь, мои связи с Джерри Шубертом…
– Да, и кстати, я как раз разговаривала сегодня с Джерри по телефону. Нам теперь придется много сотрудничать. Не знала, что ты живешь у него.
– Он предложил мне свою комнату для гостей после того, как мы с тобой… – запинаюсь я, стараясь сохранять спокойствие.
– Ясно, – соглашается Лиззи, – в общем, сегодня вечером мне предстоит встретиться с этим великим человеком. Он пригласил меня поужинать в «Ле Сирк», сам выбрал – вот почему у меня остается лишь несколько минут.
– А Джерри тоже будет с вами?
– Нет, ему пришлось уехать из города. Ну что ж… хоть малая милость от судьбы.
– В общем, – продолжает любимая, – по-моему, Баллентайн решил, что мы должны поужинать тет-а-тет. Похоже, он – записной донжуан.
– Уверен, ты устоишь перед его чарами.
– Не сомневайся.
– Что ж, поздравляю, что заполучила такого клиента. Отличные новости.
– Не уверена. Насколько я слышала, у Балентайна не бывает нервных срывов, он сам доводит всех до истерики. Зато с лихвой хватит работы, а сейчас это – главное.
Я не смог выдержать ее печального взгляда.
– А ты работаешь? – спрашивает жена.
– В каком-то смысле.
– На кого?
Нужно выбирать слова поосторожней. Придется соврать:
– Ну, после того, как потерял работу в телефонных продажах…
– А я и не знала… Сочувствую.
– Зря. Каждый день, проведенный на том месте, отнимал у меня год жизни. Ну, и, как только всё закончилось, я от отчаяния пошел в кадровое агентство, попросил подыскать что-нибудь из текущих вакансий. И меня определили в фирму, оказывающую финансовые услуги. Головной офис в Сиэтле, а я управляю нью-йоркским филиалом. Своего рода работа в сфере коммуникаций. Отслеживать финансовые потоки, организовывать курьерскую службу для клиентов и всё такое. Самое забавное, что офис находится в том же помещении, что и «Баллентайн Индастриз».
– Нравится работа?
– Ну, не совсем то, о чем мечтал.
– Тогда уходи.
– Мне нужен заработок. Я задолжал.
– Кому?
– «Экспрессу», «Визе», «Барнейсу» – тем, у кого больше всех должников. Кажется, я у них до сих пор в розыске.
– Если нужны деньги, могу помочь.
– Очень мило с твоей стороны, но…
– Но ты же до сих пор расплачиваешься за ту неделю на Невисе, верно? И потом, часы… И…
– Это мои проблемы. И вообще, ты же мне тогда одолжила денег, помнишь?
– Не одолжила. Подарила.
– Как бы там ни было, я постепенно начинаю решать денежные проблемы.
– Я до сих пор чувствую себя виноватой перед тобой.
– Почему? Лиззи, ты не виновата в моих долгах.
– Я встречалась с другим.
Фраза прозвучала, точно взрыв гранаты. Стараюсь не морщиться. Опускаю взгляд. Палец жены описывает круги на внутренней стороне пустой пепельницы, стоящей на столике. Молчу.
– Слышал, что я сказала? – мягко уточняет жена.
– Да. Слышал. И?
– У него были серьезные намерения. Но я решила, что пока не готова.
– Вы расстались?
Кивает:
– Да. Недавно. Он был милым. Надежным. Зависимым. Нудным.
– Адвокат, что ли?
– Откуда догадался?
– Ниоткуда. Просто попал пальцем в небо.
– Ты как-то с ним общался, несколько лет назад. Питер Баркли.
– Штатный консультант «Мозмана»?
Лиззи кивает.
– Он живет здесь, да? – уточняю я.
– У него много дел на побережье. И потому приходится часто ездить туда-сюда…
– А ты? Тебе тоже часто приходится ездить туда-сюда?
Жена невольно прикрывает рот ладонью:
– Временами. Извини.
Подают напитки. Не чокаемся. Лиззи делает большой глоток мартини, часто моргает от действия спиртного. Завидую ее состоянию.
– Хотела кое-что сказать тебе, – сообщает она, – и ты должен поверить: роман не начинался до тех пор, пока мы не стали жить отдельно. Я тогда на тебя чертовски разозлилась.
– А сейчас?
– Не знаю…
– Я по тебе скучаю. Не могу даже сказать, как мне не хватает…
– Дело не только в том, что ты мне изменил. Ты меня оттолкнул. Я хотела тебе помочь, а ты меня за это возненавидел.
– Я никогда не испытывал к тебе ненависти.
– Ты не хотел, чтобы у нас был ребенок.
Сказанное меня поражает.
– Я просто перепугался, вот и всё…
– Тогда почему не рассказал о страхе?
– Потому что… потому что боялся признаться, что напуган.
– Ты же никогда не хочешь со мной говорить, да? Особенно «на серьезные темы». Никогда не хочешь показать ни слабости, ни страха…
– Это правда. Но теперь я понимаю, что должен был многое рассказать.
– И я тоже. Мы избегали…
– Всего, – договорил я. – И мне очень жаль…
– Мне тоже жаль, что так вышло.
Лиззи делает большой глоток мартини, наполовину осушая бокал.
– Ну, – говорит она.
Я накрываю ладонь жены своей.
– Вернись, – прошу я. Она вырывает руку:
– Вчера я разговаривала с адвокатом…
– Понятно.
– Если дашь развод, всё закончится очень быстро.
Сосредоточенно разглядываю свой стакан.
– Ты действительно хочешь всё закончить?
Жена смотрит на часы.
– Мне пора, – сообщает она.
– Я увижу тебя, когда вернешься?
Лиззи встает из-за стола:
– Не знаю. Боже, до чего же это все тяжело…
Она быстро стискивает мою ладонь и срывается с места, прежде чем я успеваю еще что-нибудь произнести. Хочется броситься следом, но мне хватает ума не делать этого. А потому вынуждаю себя остаться на месте, разглядываю недопитое мартини. Беру бокал, подношу к губам, но тут же отставляю обратно. Не подумайте, что стал трезвенником, просто очень подавлен.
Прошу принести счет. Восемнадцать баксов за бокал мартини и стакан минеральной воды. Боже! Неохотно выкладываю на стол двадцатку. Ухожу.
Внезапно из бара выходит официант с моим счетом в руке.
– Сэр, – сообщает он, – ваша гостья расплатилась на выходе.
В горле першит. Моргаю, к глазам подступают слезы:
– Спасибо.
Возвращаюсь в своё жилище на верхнем этаже. Не знаю, чем заняться, а потому просто смотрю телевизор. Но никак не могу сосредоточиться на экране.
Лиззи и Баллентайн. Лиззи и Питер Баркли. Лиззи и этот паршивец Джерри Шуберт… Наверняка он решил поручить «Мосману и Китингу» заняться пиаром Баллентайна. И наверняка попросил, чтобы с фирмой работала лично Лиззи Говард. Поймав меня в капкан, решил заманить в паутину и ее, чтобы убедиться: я никуда не денусь.
Стараюсь заснуть. Не получается. Примерно в четыре утра, проведя несколько часов за разглядыванием потолка, понимаю, что делать. Рискованная игра, но деваться некуда.
Поднимаюсь. Принимаю душ. Спускаюсь, выхожу на Двадцатую стрит, затем направляюсь на восток, к Восьмой авеню.
Сейчас четыре сорок пять утра. Чтобы убить полчаса, присаживаюсь в круглосуточном кафетерии, выпиваю около трех пинт полностью насыщенного кофеином яванского кофе. Думаю, что сейчас как раз пришла пора вновь закурить, но каким-то чудом удается совладать с искушением.
В четверть шестого поднимаюсь из-за стола, прохожу целый квартал к западу от Двадцатой, останавливаюсь напротив ухоженного особняка из коричневого камня и жду.
В пять двадцать перед домом 234 по Двадцатой Западной стрит останавливается длинная, черная машина «линкольн тауэр кар». Через пять минут из апартаментов Айана и Джины выходит Лиззи. Направляется к автомобилю, смотрит перед собой и видит, как я иду к ней через улицу.
На лице любимой появляется сперва недоверие, затем – отчаяние.
– О, боже, Нед, это ты… Но зачем?
Но тут же, замолчав, замечает то, на что в состоянии обратить внимание только настоящий друг: неподдельный страх.
– Что случилось?
– Пожалуйста, – прошу я, – разреши проводить тебя до аэропорта.
Она колеблется долю мгновения, но затем быстро кивает.
Машина трогается с места, я замечаю опущенное между пассажирским и водительским салоном стекло. Точно прочитав мои мысли, Лиззи спрашивает у водителя, нельзя ли нам уединиться.
Гудит мотор, поднимая стеклянную перегородку. Проем закрывается, она смотрит на меня:
– Ну…
– Ну… – начинаю я. И выговариваюсь. Описывая шаг за шагом события, случившиеся с тех пор, как Джерри протянул руку помощи. Не скрывая деталей. Не оправдывая собственную непредусмотрительность. Слова текут сами собой.
Хотя Лиззи молчит, ее глаза становятся всё шире и шире, особенно когда я рассказываю о событиях в Оулд-Гринвиче, случившихся в начале недели, и о том, как Джерри превратился в моего тюремщика.
Лиззи ни разу не перебила, хотя я знал, о чем она думает: «И я собиралась работать на этих людей?»
Когда я наконец договорил, повисло долгое молчание. Я взял ее за руку. Думал, Лиззи отпрянет или стряхнет мою ладонь.
Но она сжала мои пальцы, и держалась за них некоторое время. Крепко-крепко.