355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дон Мактавиш » Запретный огонь » Текст книги (страница 1)
Запретный огонь
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:45

Текст книги "Запретный огонь"


Автор книги: Дон Мактавиш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)

Дон Мактавиш
Запретный огонь

Глава 1

Лондон, 1812 год

– Входите, миледи.

Неряшливый тюремщик бесцеремонно втолкнул Ларк в грязную, похожую на клетку комнатку, погруженную в холодный сумрак, характерный для здешних мест.

– Произошла ошибка, – пробормотала она, оглядывая свою новую обитель. – Вы же не думаете, что я стану жить здесь?

– Никакой ошибки нет, миледи. – Надзиратель грязными руками перелистал толстую тетрадь. – Леди Ларк Эддингтон, номер шесть. Вы та самая леди, а это номер шесть, – заключил он, захлопнув книгу, – Чтоб вы знали, это одна из лучших камер. Она наверху, крыс здесь не так много, как внизу, только мухи и пауки. Вы можете съесть все, что вам полагается, сразу или растягивать, хотя… опять же крысы. У вас какие-нибудь деньги есть?

– Деньги, сэр? – возмутилась Ларк. – Вы все забрали! Если бы они у меня были, я бы тут не оказалась.

– Не надо злиться. Здесь, в Маршалси, за магарыч можно получить дополнительные удобства… да и необходимые тоже, если уж надо пошло. За ту сумму, что вы уже дали, вы получили эту прекрасную комнату, еду на несколько дней и чистую воду. Когда все это кончится, вам придется выкручиваться самой. Тут масса торговцев, но они не продают в кредит. Я просто пытаюсь помочь вам, миледи. Народ попроще и те, кто не платит, живут внизу в переполненных камерах. Они спят на полу, на соломе, которую нечасто меняют… ну, вы понимаете, о чем речь, и клянчат еду. А у вас тут хороший матрас, на нем только два человека умерло, он набит довольно чистой соломой и останется таким, пока вы его не испачкаете.

– У меня больше нет… магарыча для вас, так что идите и оставьте меня в покое.

– Всему свое время, миледи, – выпрямился тюремщик. – Сначала я сообщу вам правила. Таков порядок здесь, в Маршалси.

– Тогда не тяните! – отрезала Ларк.

Подумать только, дополнительные услуги! И что это может значить? Она поднесла к носу платок. От тошнотворного смрада ее мутило с того момента, когда ворота тюрьмы распахнулись перед ней. Теперь, когда рядом стоял давно не мытый надзиратель, зловоние, казалось, усилилось. Как она вынесет заключение в долговой тюрьме?

– Вы привыкнете к вони, – ответил на ее кашель тюремщик. – У нас на этот счет строгие правила, но многие не думают о том, где опорожнять отхожие ведра. Ха! У некоторых обитателей лучших камер вроде вашей никакой благопристойности нет, они без предупреждения выплескивают содержимое ведра в окно. Но вам не придется об этом беспокоиться, поскольку вы обитаете наверху, только будьте осторожны на прогулке. Не подходите слишком близко к зданию. Любой охранник покажет вам, куда выливать ведро. Здесь горничных нет.

– Пожалуйста, излагайте правила, – оборвала Ларк разглагольствования тюремщика. Перспектива оказаться погребенной в таком отвратительном месте была отталкивающей.

– К вам могут приходить гости. Из мужчин вас могут навещать только родственники, с этим у нас строго. Днем можете выходить на прогулку, когда захотите. Ночью вы должны находиться в своей камере. За ворота выходить запрещено. За этим следит охрана. Не забывайте, что это тюрьма, а не Гранд-Променад. Уголь в подвале под общими камерами. Путь вниз длинный, вы сами будете ходить за углем с этим ведерком. – Тюремщик указал на ведро рядом с маленькой черной печью в углу. – Одно ведерко в неделю летом, два зимой. Конечно, если не хотите платить. За деньги можно получить и дрова, и бумагу. Их можно выпросить и бесплатно, но я бы на вашем месте на это не рассчитывал. Люди здесь за такое убьют, особенно зимой. Меня зовут Тобиас, миледи, я отвечаю за эту секцию. Если у вас есть проблемы, обращайтесь ко мне.

– Мне говорили, я смогу работать, чтобы расплатиться с долгами, – сказала Ларк. – А как это сделать, если я не могу отсюда уехать?

– Что, самой выпутываться приходится? – усмехнулся надзиратель. – Если повезет, какой-нибудь благодетель заберет вас. Они заезжают сюда время от времени, присматривая леди для разных нужд. Следите за собой, за своими манерами и, может быть, кого-нибудь из них привлечете. Вы умеете шить, писать, считать и тому подобное?

– Умею.

– Иногда людям нужны такие услуги, и они приносят сюда заказы, поскольку здесь это обходится дешевле. – Тюремщик криво ухмыльнулся, его маленькие глазки, похожие на две изюминки на морщинистом лице, хитро блеснули. – Если у вас найдется немного деньжат, я бы таких людей к вам направил.

– Я уже говорила вам…

– Да, говорили. Я всего лишь рассказываю вам, как обстоят дела здесь, в Маршалси. Тут лучше, чем в тюрьме Флит или Ньюгейте, уж поверьте. Если у вас есть какие-то особенные таланты, то можете давать уроки и неплохие деньги заработать. Вы увидите тут рекламу, люди пытаются пробиться. Чтобы выжить здесь, нужно быть предприимчивой, миледи.

– Это все?

– Вы найдете трутницу в ящике стола. Я оставил вам свечу. Не расходуйте ее попусту, полагается лишь одна в неделю, если только…

– Да-да, я знаю, если я не заплачу, – бросила Ларк.

– Наконец-то вы поняли главное, – хмыкнул Тобиас. – Ваша еда в буфете: картошка, капуста, репа, немного хлеба и сыра. Никакого кофе, но есть немного чая. Торговцы сушат использованную заварку и снова продают ее. Не расходуйте ее сразу. Без денег, как вы уже поняли, вам будут давать просто помои. Если хотите иметь уголь, вам нужно пошевеливаться. После звонка вы ничего не получите. – Он двинулся к двери. – Я вас покину, устраивайтесь.

Закрыв за ним дверь, Ларк упала на шаткий стул в углу. Разглагольствования тюремщика так измучили ее, что она и этому была рада. Развязав ленты, она сняла винного цвета шляпку и отложила ее вместе с вещами, которые ей позволили взять с собой. В узелке были простое серо-голубое саржевое платье, пелерина на холодную погоду, теплая зимняя мантилья, шаль, гребень из китового уса, чтобы расчесывать копну непокорных кудрей, с которыми и в нормальных обстоятельствах трудно сладить. Как она справится с ними в нынешних условиях? Вот и все ее имущество, не считая надетых винного цвета дорожного платья, жакетика-спенсер и белья. Все ее бальные наряды, роскошные шелковые платья, драгоценности и даже чемоданы конфискованы вместе с остальным содержимым Эддингтон-Холла. Дом и земли отошли в казну, но после этого все равно остались сотни фунтов невыплаченных долгов.

Надежды нет. Она никогда не сможет расплатиться, зарабатывая шитьем и делая бухгалтерские расчеты для какого-нибудь скряги, решившего сэкономить. Ей только двадцать два года. Она осиротела, не успела выйти в свет, осталась без гроша. Это не сулит ничего хорошего, но она не заплачет. Ларк Эддингтон не плакса, хотя, оказавшись в темной грязной камере, имеет на это право. Она так измучилась, что не в силах даже поесть, и слишком испугана, чтобы спать, хотя нужно делать и то и другое, чтобы иметь ясную голову и составить какое-то подобие плана.

Хотя сумерки еще не наступили, в комнате было темно. Зажечь свечу? Лучше нет. Нужно ее поберечь. Однако уголь принести нужно. Ларк решила начать с этого и взялась за ведро.

Когда Тобиас говорил о долгом пути в угольный подвал, он не преувеличивал, Ларк потребовалось немало времени, чтобы спуститься по ветхой лестнице мимо общих камер к смутно освещенным закромам и наполнить ведро. Охранник на лестничной площадке бдительно проверил, что угля не с верхом, и только потом позволил Ларк вернуться в свою камеру. На полпути она поставила тяжелое ведро и, прислонившись к сырой стене, отбросила волосы от покрытого испариной лица. Тело болело. Она не была приучена таскать уголь по трем длинным пролетам шаткой лестницы.

Ларк взглянула на свои руки. Они, как и платье, почернели от угольной пыли. Значит, она вымазала лицо, поправляя непокорные кудри? Конечно, но мыла она в камере не видела. Без сомнения, за эту роскошь надо платить. Да какое это имеет значение? Пожав плечами, она подняла ведро и пошла наверх.

Ларк была уже у верхней площадки, когда услышала голоса, доносившиеся из ее жилища. У нее чуть сердце не остановилось. Она оставила дверь открытой? Нет! Она была в этом уверена. У нее перехватило дыхание. Три женщины выскочили из камеры, сражаясь за скудное имущество Ларк. Украв ее запасное платье, пелерину и мантилью, они промчались мимо, выбив у нее из рук ведро. К ужасу Ларк, оно, кувыркаясь, покатилось вниз, уголь черным дождем сыпался между ступеньками.

Ларк ухватилась за шаткие деревянные перила. Уголь, который она тащила наверх три длинных лестничных марша, рассыпался внизу по лестничной площадке. Обитатели тюрьмы набирали его в шляпы, горшки, передники, радуясь драгоценной находке. Не успела Ларк глазом моргнуть, как уголь исчез. Застонав, она привалилась к стене, но растерянность была недолгой. Ладно уголь, но как они посмели взять ее вещи?!

Гнев добавил ей сил, и она, промчавшись по лестнице, выскочила во двор, где еще продолжалась драка. Вокруг трех женщин, сражающихся за ее одежду, собралась толпа зевак. Охранников не было видно. Где они бывают, когда нужны? Когда пахнет деньгами, они всегда тут как тут. Разозлившись, Ларк бросилась в клубок дерущихся в отчаянной попытке забрать свои вещи, но в ее образование умение драться не входило. Какое-то время она держалась, поощряемая криками зрителей, но скоро ее сбили с ног. Когда пыль осела и женщины исчезли с добычей, в поле зрения Ларк появилась рука.

Ларк прошлась взглядом по мужскому рукаву из прекрасной шерсти цвета индиго, заметила белоснежную сорочку и безукоризненный галстук, завязанный на восточный манер, так модный в этом сезоне. Мужчина снял касторовую шляпу, продемонстрировав копну темных волнистых волос, которые на солнце отливали краснотой. Таинственного вида черная повязка закрывала его правый глаз.

После минутной растерянности Ларк ухватилась за протянутую руку, и мужчина легко поднял ее, а потом склонился к ее пальцам, задержав их дольше, чем она считала приличным. У нее дыхание перехватило. Это все равно что прикоснуться к сверкающей молнии, именно такой эффект произвел на Ларк контакт с незнакомцем. Высокий, хорошо сложенный, он выглядел для заключенного слишком ухоженным и преуспевающим. От него исходил дразнящий мужской аромат табака, кожи и недавно выпитого вина. От этого запаха ее охватило приятное головокружение. А может, голова закружилась от быстрого бега и драки?

– Вы пострадали? – глубоким, звучным голосом спросил мужчина и, приглядевшись, наконец отпустил ее.

– Н-нет, – промямлила Ларк, глядя в его открытый глаз, темный и проницательный, мерцающий как обсидиан под густыми ресницами, которые придавали ему чувственный соблазнительный вид. Повязка на другом глазу не умаляла его красоты. Смотреть в это лицо неземное блаженство. Она бы этого не вынесла, учитывая, какой эффект произвел на нее один глаз. Ларк никогда ничего подобного не испытывала. Этот человек, казалось, смотрел в ее душу.

– Что здесь произошло? – осведомился незнакомец. – Это были ваши вещи?

– Да, – пробормотала Ларк.

Тобиас, покрикивая, пробирался сквозь толпу.

– Не утруждайтесь, милорд, я с этим разберусь. – Схватив Ларк за руку, он потащил ее в камеру.

– Отпустите меня! – закричала Ларк, оглядываясь на джентльмена, который все еще смотрел им вслед. – Где вы были, когда эти чертовки меня грабили?

– Не годится с этого начинать, миледи, – сказал Тобиас, толкая ее вверх по лестнице.

– Они украли мои вещи! Рассыпали уголь, который я только что принесла, внизу его собрали раньше, чем я успела спуститься.

– Тут надо держать ухо востро. Я не знаю, что на них нашло. У других никто не крадет.

– Можно подумать!

– В Маршалси есть свой кодекс чести. Должно быть, вы сами их спровоцировали.

– Спровоцировала? Меня даже здесь не было. Я была в подвале, набирала уголь для печи, как вы мне сказали. Украв мои вещи, они набегу выбили у меня из рук ведро, теперь все пропало. Сделайте что-нибудь!

– Я этим займусь.

– Когда?

– В свое время, миледи.

– А как насчет угля?

– Вам положено ведро в неделю, как я вам сказал.

– Но они его забрали!

– Это вы так говорите.

– Думаете, я лгу? Охранник внизу проверял ведро. Он вам скажет. Он даже заставил меня отложить горстку. Ведро свалилось вниз, оно еще там. Не стойте, идите и сами посмотрите.

– Я сказал: всему свое время. А вам лучше вести себя потише. Вы здесь первый день, а уже учинили массу неприятностей!

– В свое время, в свое время! Это все, что вы можете сказать?

– Я этим займусь, – повторил Тобиас – А теперь успокойтесь – или я вас запру, пока вы не утихомиритесь! У меня есть важные дела, которые требуют внимания.

Это очередной сон, очередной кошмар… Она скоро проснется в кровати из красного дерева в своей просторной спальне в Эддингтон-Холле, и все будет хорошо. Ее отец, граф Роксбург, жив, а не похоронен с позором за кладбищенской оградой, за этим ужасным железным забором с высокими воротами, холодными и грозными. Такие ограды ужасали ее с младенчества. Был ли тот детский ужас предупреждением о грядущих страшных событиях, своего рода грозным предзнаменованием? Ларк склонялась к этой мысли. Неужели железная ограда с неприступными воротами способна преградить заблудшим душам дорогу на освященную землю, где покоились благочестивые христиане? Викарий был в этом уверен. Неужели армия невидимых бесплотных существ стоит там на страже? А если так, то чем можно их подкупить? Что она должна перенести, чтобы искупить грех отца? Этот кошмар? Но это ведь не кошмар!

Это реальность!

Ларк была не совсем правдива с Тобиасом. У нее еще осталось немного денег, совсем немного, в маленьком кармане, пришитом к корсету. Нужно распорядиться ими мудро, и лучше, если тюремщик не будет знать, что они у нее есть. В Маршалси отчаянные люди, и тюремщики здесь под стать заключенным. Подумать только, вынуждать ее тратить на насущные потребности то немногое, что она сберегла в надежде заплатить долги! Это коварно и зло. Но такова здесь жизнь.

Ларк молила Бога о том, чтобы пробудиться от этого кошмара, но тут раздался звонок, громкий и резкий.

Посетители ринулись прочь, чтобы не оказаться запертыми на ночь. Лязгнули железные засовы, дверь в кирпичной стене захлопнулась. Ларк вздрогнула от этого звука, эхом отдававшегося в узком внутреннем дворе. Она угодила в ловушку, заперта в долговой тюрьме Маршалси без надежды на помощь.

Ларк разглядывала сомнительный матрас на грубом деревянном топчане, который служил кроватью. В матрасе по меньшей мере блохи. Она боялась думать, что там может быть еще. В ногах лежало драное одеяло, и она залезла под него, пока не померк свет. Возможно, утром все изменится. Может быть, когда она проснется, выяснится, что ужасная ошибка исправлена, и кто-то пришел к ней на помощь. Кто? Некому. Но верить нужно. Без веры жить ужасно. Однако Ларк, хоть и склонная верить в непонятное и необъяснимое, была не из тех, кто цепляется за ложные надежды. Отстранив суровую реальность, она уснула.

Бэзил Кингстон, граф Грейшир, по прозвищу Кинг, сунув под мышку трость и дергая перчатки, шагал у конторы тюремного надзирателя, поджидая Тобиаса. Где этот болван? Звонок прозвенел, нужно уходить. Иначе придется заплатить штраф или провести здесь ночь. Черт побери! Меньше всего на свете, он хотел тут оказаться, но ничего другого не остается. Он дал слово и доведет эту чертову работу до конца, он должен это сделать, если хочет жить с чистой совестью.

Нетерпеливо расхаживая по тюремному двору. Кинг задумался о сцене, которой недавно стал свидетелем. Он думал о привлекательной, явно образованной молодой женщине с нежными руками – слишком мягкими для обитательницы здешних мест, – которую буквально бросили к его ногам. Да, она мила. Не исключено, что если смыть угольную пыль, покрывшую лицо и золотистые локоны, она окажется хорошенькой. Испуганный, почти отчаянный взгляд почему-то тревожил Кинга, как и цвет ее глаз: странный, мерцающий оттенок синевы, граничащей с фиолетовым. Что такое создание делает в Маршалси? Одного этого было достаточно, чтобы возбудить в нем интерес, а когда наконец появился Тобиас, у графа возникло множество вопросов.

– Извините за шум, лорд Грейшир, – проворчал тюремщик, расправляя лацканы черного сюртука и стряхивая пыль. – Тут не самое мирное место в королевстве.

– Кто эта молодая женщина? – поинтересовался Кинг.

– Ее послушать, так благородная дама. Леди Ларк Эддингтон из Йоркшира. Ее отец покончил с собой и оставил ее на мели.

– А-а-а… – протянул Кинг. – Ну конечно, дочь Роксбурга. И вы хотите сказать, что никто в свете не вступился за нее?

– Очевидно, нет, милорд. Вы знаете, как свет любит громкие скандалы. Теперь она для благородного люда не существует. Ее отец задолжал половине Англии, а когда его поймали на воровстве, повесился. Мертвый он или живой, для кредиторов разницы нет, никто из них не вернул расписки. Деньги есть деньги, и народ жаждет удовлетворения. Она только сегодня здесь появилась и уже создала проблемы.

– Гм, – хмыкнул Кинг. – И каков ее долг?

– Больше пятисот фунтов. Ба! Вы ведь не думаете уладить ее дело? Она ни на что не годится.

– Для того, что я имею в виду, она вполне пригодна, – кратко ответил Кинг.

В его памяти всплыла нежная ручка девушки, он натянул перчатки и пошевелил пальцами, но это не помогло стереть след, который, казалось, оставили ее пальчики.

– Для чего же?

– Не ваше дело.

– Я не могу просто отдать ее вам, – сказал тюремщик. – Вам нужно уладить это с судьей.

– Хорошо. Мне нужны подробные сведения: имя судьи, номер ее дела и тому подобное.

– Да, милорд. Надеюсь, вы понимаете, что делаете. И все-таки скажу…

– Мне лучше судить о своих нуждах, – перебил его Кинг. – А теперь, если не возражаете, я займусь выяснением подробностей о леди. Юридические дела, похоже, потребуют времени, а я и так уже опоздал.

Глава 2

Ларк проснулась, когда над Темзой поднимался унылый рассветный туман. Он застилал маленькое зарешеченное окно, выходившее на внутренний двор. Комната в тоскливом дневном свете казалась еще более обшарпанной. У стены колченогий Деревянный стол, на нем оловянный поднос, такой же стакан, ложка, вилка и нож. Буфет с двумя ящиками стоял рядом. Еда, едва годившаяся в пищу, лежала внизу вместе с горшком, чайником, старым потрескавшимся заварным чайником без крышки и щербатой чашкой. Блюдца не было. Как уже не раз было сказано, роскошь – за отдельную плату. Не имеет значения. Она гостей принимать не собирается.

Поскольку угля у нее не было. Ларк не могла приготовить чай, но хлеб, к ее удивлению, оказался не слишком черствым. Она отрезала кусок, не обгрызенный тараканами, и жадно съела. Потом, надев шляпку, отперла дверь и рискнула спуститься вниз осмотреть свою новую обитель, жалея, что осталась без пелерины. Приближался сентябрь, утром было прохладно, особенно когда солнце пряталось за тучами и не прогоняло утренний туман. Это был далекий привет зеленых холмов и роскошных садов, которые окаймляли ее любимый Эддингтон-Холл в Йоркшире.

Здесь ее глаза постоянно натыкались на серый камень, мрачная высокая стена окружала этот город в городе, где уже кипела жизнь. И заключенные, и посетители сновали около ветхих телег, прилавков и убогих столов, выставленных во двор. Те, кто мог заплатить, покупали. Остальные с тоской смотрели на недоступную роскошь, в то время как ловкачи убегали с тем, что сумели стащить.

Ларк вздрогнула. При свете дня все оказалось гораздо хуже: отвратительная грязь, зловоние гниющих отбросов и сточных вод смешивалось со сладковато-пряным ароматом выпечки и дразнящим запахом жареного мяса. Насаженные на вертел цыплята и сосиски брызгали жиром, который шипел на горячих углях. От невероятной смеси запахов ее чуть не стошнило.

Шум, крики, смех, проклятия эхом отдавались от стен. Кричали посетители, торговцы расхваливали свой товар, обитатели, которым не хватало сил спуститься вниз, выкрикивали сквозь зарешеченные окна заказы и бросали монеты. Подростки, сражаясь друг с другом, бросались за ними, надеясь отнести наверх покупку и заработать полпенни. Потом они тратили скудный заработок у лотка пекаря, а более существенное вознаграждение – на жирные сосиски.

Что Ларк поразило больше всего, так это присутствие детей среди заключенных. Мальчик лет двенадцати и девочка приблизительно восьми – явно родные брат и сестра – спорили из-за оловянного обруча, когда Ларк тронула женская рука, а прозвучавший над ухом голос заставил резко повернуться.

– Миледи, я не хотела вас напугать, – сказала женщина. – Я только хотела приветствовать вас в Маршалси. Меня зовут Агнес Гарвуд. Я была… я хотела сказать, я модистка. Когда проведешь здесь около трех лет, забываешь, кем и чем был и был ли вообще.

– Извините, – с бьющимся сердцем ответила Ларк. – Вы меня напугали. Я вас не заметила.

– Я видела, как старый Тоби привел вас вчера вечером. Будьте с ним осторожнее. Он хитрый. Не успеете глазом моргнуть, как он выудит у вас все деньги прямо из карманов.

Ларк разглядывала темноволосую женщину, которая когда-то была привлекательной, даже хорошенькой. Ей не больше тридцати, но бледное лицо покрыто морщинами, одежда висит мешком, красноречиво свидетельствуя о потере веса, белки серых глаз покраснели, под глазами синяки. «Неужели и я буду так выглядеть после трех лет в Маршалси?» – подумала Ларк.

– Что-то не так? – спросила Агнес.

– Н-нет, извините, что я вас разглядываю, – пробормотала Ларк. – Какая я грубая. Пожалуйста, простите меня. Мои мысли сейчас далеко отсюда.

– Нечего прощать, – ответила женщина. – Вы, должно быть, ужасно расстроены. Такая прекрасная леди, и оказались здесь. Осмелюсь спросить, как это случилось?

Ларк колебалась. Стоит ли говорить? Она всегда была скрытной. Но сейчас она так одинока… Как хорошо было бы иметь подругу, с которой можно поговорить.

Какая беда, если она расскажет? Какое это имеет значение? Что это изменит?

– Моя мать умерла при родах, – начала Ларк. Ей все еще было трудно говорить о своей истории. Но возможно, это необходимо, чтобы избавиться от кошмара. – Отец вырастил меня в нашем имении в Йоркшире. Я его очень любила, но он был заядлым игроком, к тому же ужасно невезучим, и не имел деловой хватки. Постепенно он растратил состояние, мы оказались в долгах. Я не знала, что мы перешли роковую черту, пока не стало слишком поздно… пока он… не умер, и я осталась один на один с кредиторами, торговцами и бесчисленными партнерами отца по игре, требующими погасить долговые расписки, которые он оставлял по всей стране, на сотни и тысячи фунтов.

– О, миледи! Он умер и оставил вас ни с чем?

– Его поймали на краже у… приятеля. И, спасаясь от позорного суда, он покончил с собой… повесился… в тюрьме, – тихо сказала Ларк. Она впервые произнесла это вслух. – Поскольку у него не было наследника мужского пола, меня выгнали, и имение вернулось в казну. Я продала все, что у меня было: одежду, драгоценности, личные вещи. Но этого не хватило, чтобы заплатить долги, поэтому меня посадили сюда за оставшиеся несколько сотен фунтов.

– Последние расписки у кредиторов или у карточных партнеров?

– У игроков и у приятеля, которого он пытался обокрасть.

– И они не поступили с вами, с ни в чем не повинной леди, понесшей тяжелую утрату, как джентльмены?

– О, у них были идеи на тот счет, как я могу расплатиться, если вы меня понимаете. Так что я с радостью отправилась сюда.

– Простите, – выдохнула Агнес. – Я не хотела тревожить тяжелые воспоминания… я только хотела предложить дружбу. У вас такой несчастный вид, и я видела, что случилось с вами вчера, когда эти три потаскухи забрали ваши вещи.

– Нет-нет, мне необходимо было все рассказать, – ответила Ларк. – Мучительно держать это в себе. Нужно было выговориться, чтобы пережить это и идти дальше. Но я сомневаюсь, что когда-нибудь смогу оставить все позади. Не после этого, – горько добавила она, с дрожью оглядывая обитателей тюрьмы. – Я рада, что вы проявили инициативу и предложили дружбу.

Упоминание о вчерашней стычке напомнило Ларк о таинственном джентльмене. Его будоражащий аромат вдруг защекотал ей ноздри, забивая запахи тюремного двора. Она вновь пережила прикосновение его сильной руки и его пристальный взгляд. Невозможно описать, какой эффект произвел на нее этот мужчина.

– И за вас некому вступиться? – спросила Агнес, прерывая ее грезы. – А как же свет? Наверняка кто-нибудь…

– Всему виной воровство моего отца, не говоря уже о самоубийстве, – коротко ответила Ларк. – Большая часть расписок у его друзей из высшего общества. Многие потеряли значительные суммы. После его смерти меня стали избегать все наши так называемые друзья, и я уже сказала вам, что было на уме у остальных. Многие могли бы прийти мне на помощь, хотя бы морально поддержать, но не нашлось ни одного желающего рискнуть. Я стала парией и едва ли могу их винить.

– Должно быть, трудно было пережить все это в полном одиночестве.

– Хуже не придумаешь… Для меня это было ударом. Я была совершенно не готова. Как и отец, я принимала неправильные решения и продала имущество слишком дешево. Я опрометчиво доверяла поверенным, которых интересовала только плата за их работу. Об этом они заботились, бросив остальные дела на произвол судьбы. Они обманывали меня, когда я была оглушена ударом, горем и позором. Я, возможно, действовала бы разумнее, имей я порядочных советчиков.

– Я знаю, как пагубен плохой совет, – сказала Агнес. – Я была замужем и делала шляпки у нас дома в Шропшире. Потом советчики убедили моего мужа заложить нашу ферму и дом и открыть мне настоящее дело. Я боялась рисковать, но Тимоти, мой муж, решил, что это прекрасная идея. Год спустя Тим умер от сыпного тифа, и я оказалась в долгах. Теперь я пытаюсь расплатиться, делая шляпки для светских модниц здесь. Ба! Они скорее умрут, чем признаются, что их прекрасные головные уборы прибыли прямо из Маршалси. Да они лучше язык проглотят. Я получаю от этого некоторое удовлетворение.

Ларк слушала вполуха. Оборванный денди бесцеремонно пялился на нее из дверного проема четвертого номера. Он смотрел на нее в грубой и вульгарной манере. Ему было слегка за тридцать. Неопрятный, отличавшийся мрачной красотой, он был явно не джентльмен, судя по замашкам. Ларк почувствовала себя неловко, и через минуту Агнес тоже повернулась к мужчине.

– Ах, он! – проворчала она. – А я-то думала, что вас внезапно отвлекло. Не обращайте на него внимания, миледи. Не позволяйте смазливой физиономии одурачить вас. Если его послушать, он Эндрю Уэстерфилд, второй сын графа Стептона, из Корнуолла. Как бы то ни было, он записной повеса и ни одной юбки тут не пропускает. Лучше держитесь от него подальше. Собственный отец не стал ему помогать и не заплатил долги. Уж поверьте мне, от него одни проблемы.

– Я так и собиралась сделать, – пробормотала Ларк – У меня от его взгляда мурашки по коже ползут. – Отведя взгляд, она повела Агнес в свою камеру. – У меня нет угля, чтобы приготовить «использованный» чай, как называет его Тобиас, но у меня есть немного еды. Мы можем вместе перекусить. Согласны?

– Еще как, – ответила Агнес. – У меня есть уголь, я могу поделиться. Сейчас принесу. Спасибо, миледи.

– Ларк, – поправила она. – Если мы друзья, вы должны называть меня Ларк [1]1
  Жаворонок (англ.).


[Закрыть]
.

– Как птицу?

– Как птицу, – подтвердила Ларк.

Даже повернувшись спиной, она чувствовала на себе взгляд мужчины. Краем глаза Ларк заметила, как он повернулся вслед за ними, и вздрогнула.

– Незаметно посмотрите, Уэстерфилд все еще наблюдает за нами? – шепотом спросила она.

– Да. Развязный тип. Не обращайте на него внимания, миле… Ларк. Я видела, как сегодня утром он мило болтал с тремя воровками, забравшими ваши вещи. Помните, что я сказала: не доверяйте ему.

Когда Агнес вернулась с углем, Ларк организовала приличный стол. Они только начали разжигать чадящую печь, как стук в дверь, которую они оставили открытой, чтобы выпустить дым, заставил их обернуться.

На пороге стоял Эндрю Уэстерфилд.

– Полагаю, это принадлежит вам, леди Эддингтон, – сказал он, шагнув из темного коридора в полосу падающего из окна света. С невозмутимой дерзостью Уэстерфилд поднес ее одежду к носу и глубоко вдохнул.

Вблизи он казался еще более обносившимся. У Ларк перехватило дыхание. Она выхватила у него одежду и прижала к себе. Платье было измято и потрепано, пелерина вытянута, мантилья вся в пыли. Одежда была ненамного лучше, чем надетое на ней перемазанное углем порванное платье, но это было все, чем она обладала.

– Спасибо, сэр, – выдохнула она. – Я у вас в долгу.

– Этого-то он и добивался, – сурово бросила Агнес. С трудом переводя дух, в комнату влетел Тобиас.

– Я заметил, что ты вошел сюда, Уэсти! – выпалил он. – Ты соображаешь, что делаешь? Ты знаешь правила. Выходи!

– Я просто возвращаю леди ее вещи, – сказал Уэстерфилд.

– Я мог бы сообразить, что это твоих рук дело, – ответил Тобиас.

– Вовсе нет, старина, – возразил Уэстерфилд. – Веши украли Элис, Мэгги и Мод. Я просто возвращаю их.

– Вон, я сказал! – рявкнул Тобиас, схватив его за руку.

– К вашим услугам, миледи, – щелкнув каблуками, поклонился Уэстерфилд.

Мужчины ушли. Ларк заперла за ними дверь и упала на матрас, все еще прижимая к груди свои вещи.

– Это все? – спросила Агнес, кивнув на одежду.

– Да, – ответила Ларк. – Все, кроме гребня из китового уса. Что вы имели в виду, когда сказали, что Уэстерфилд этого и добивался?

– Я говорила вам, что видела его с этими тремя девицами. Я видела, как он глазел на вас, когда Тобиас привел вас сюда вчера. И готова последний грош поставить, что он организовал ограбление, подкупив этих вертихвосток, чтобы стать вашим спасителем, а вы бы оказались именно там, где вы сказали: «у него в долгу». Этот тип никогда ничего не делает без причины. Говорила я вам, не доверяйте ему. Помните мои слова и будьте начеку.

* * *

Несколько дней Ларк не покидала своей комнаты, опасаясь новых инцидентов. Ее окно выходило во внутренний двор, и Эндрю Уэстерфилд, стоя в дверях своей камеры, не сводил пристального взгляда с ее окна, бесцельно строгая перочинным ножом какую-то деревяшку; Во всяком случае, так было всякий раз, когда Ларк смотрела вниз.

Единственным ярким пятном в ее жизни были визиты Агнес, которая заходила часто и даже приносила свой уголь, чтобы согреть чайник, поскольку Тобиас вопреки обещаниям так и не занялся этим делом и Ларк осталась без топлива. Но уголь Агнес скоро закончился, и на четвертый день после неприятного инцидента Ларк решила снова спуститься в подвал. На сей раз она вооружилась ящиком от буфета, поскольку ее ведро так и пропало.

Было еще рано. Агнес зайдет перекусить, как это повелось со дня их знакомства, но до этого еще есть время. Ларк, держа наготове ящик, спустилась в подвал и натолкнулась на стражника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю