Текст книги "Смех в Древней Руси"
Автор книги: Дмитрий Лихачев
Соавторы: Александр Панченко
Жанры:
Древнерусская литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Русские'народные присловья о жителях различных городов и местностей
Болховитяне.
Рака с звоном встречали: вот воевода к нам ползет, щетинку в зубах несет.
Б у е в ц ы.
Буй да Кадуй черт три года искал, а Буй да Кадуй у ворот сидел.
Вологодцы.
Теленка с подковой съели.
В я з м и ч и.
Мы люди неграмотные, едим пряники неписаные.
Галичане.
Толокно веслом в реке мешали, а толокна не достали.
Ельчане.
У нас в Ельце, на Сосне реце курица втенка вывела.
Ефремовцы.
В кошеле кашу варили.
Калужане.
Калужанин поужинает, а туляк так ляжет.
Калязинцы.
У нашего Макарьи по три деньги Натальи, а грош дай, любую выбирай.
Кашинцы.
Собаку за волка убили да деньги заплатили.
Крапивенцы.
Сено с колокольным звоном встречали, а воеводы не видали.
Ливенцы.
Соломатой мост обломили.
Любимцы.
Козу пряником кормили.
Ладожане.
Щуку с яиц согнали.
Нижегородцы.
Бородка нижегородка, а ус макарьевский.
Олончане.
Наши молодцы не бьются, не дерутся, а кто больше съест, тот и молодец.
Орловцы.
Орел да Кромы – первые воры, да и Карачи на поддачу.
Псковичи.
Небо кольями подпирали.
Пинежане.
Покупала по цетыри денецки, продавала по дви грошики. Барыша куца, куцей, а денег ни копеецки.
Ржевцы.
Батьку на кобеля променяли.
Романовцы.
Барана в зыбке качали.
Ростовцы.
Озеро соломой зажигали.
Р я з а н ц ы.
Мешком солнышко ловили, блинами острог конопатили.
Старичане.
Петуха встречали с хлебом с солью.
Старорусцы.
Лошадь съели да в Новгород писали, чтоб еще прислали.
Тверитяне.
–Забегай, забегай! – А что?
–Не видишь, что куница бежит?
–Это собака с Клементьева двора.
–Ну так пускай себе бежит.
Туляки.
Блоху на цепь приковали.
Ярославцы.
Пуд мыла извели, а родимаго пятна у сестры не смыли.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Авторы данной книги сделали попытку подойти к. смеху как к явлению истории человеческой культуры. Первая из таких попыток принадлежит голландскому ученому Йохану Хёйзинга в его известной книге «Homo ludens» (“Играющий человек”)1, но в этой книге рассматривался не столько сам смех, как его движущаясвоей попытке определить природу смеха как явления сила в человеческом обществе. В культурыконцепции М. М. Бахтина. В их задачу входила авторы данной книги гораздо ближе к предварительнаяиз значительнейших мировых культур – характеристика “смехового мира” одной культуры Древней Руси.
Внешне, в своем первом поверхностном слое, смех нарочито искажает мир, экспериментирует над миром, лишает мир разумных объяснений, причинно – следственных связей и т. п. Но, разрушая, смех одновременно созидает– творит свой фантастический антимир, который несет в себе определенное мировоззрение, отношение к окружающей действительности. Это отношение смеха к действительности различно в различные эпохи и у отдельных народов.
“Мир смеха” одновременно закончен и не закончен, представляет собой систему в себе и только часть более широкой системы. С одной стороны, смеховой мир составляет целостную систему, которая может быть описана и охарактеризована, а с другой – эта система несамостоятельна и незаконченна, требует своего исследования как части культуры своего времени.
Создавая свой смеховой мир, смех стремится к его полной завершенности. Чем последовательнее смеющийся направляет свои шутки, тем строже– система смехового мира. При этом последовательность смеха определяется его социальностью – тем, что смеху нужно общество смеющихся, нужна инерция смеха, нужны “традиции смеха”.
Смех требует среды, как ни одна из других форм человеческой деятельности. Следовательно, смех зависит от среды, oт взглядов и представлений, господствующих в этой среде, он требует единомышленников. Поэтому тип смеха, его характер меняются с трудом. Он традиционен, как традиционен фольклор, и так же инертен. Он стремится к шаблону в интерпретации мира. Тогда смех легче понимается, и тогда легче смеяться. Смеющиеся – это своего рода “заговорщики”, знающие код смеха.
Именно поэтому инерция смеха грандиозна. Она создает целые “эпохи смеха”, свои смеховые антимиры, свою традиционную культуру смеха.
Но в чем же система смеха никогда не может оказаться законченной? Дело в том, что тот антимир, который создает смех в отдельные эпохи и у отдельных народов, все же является только антимиром и зависит от мира настоящего, от его понимания и от его интерпретаций.
Таким образом, смеховой антимир – это также и несамостоятельный мир. Он не может создать сам по себе замкнутую, внутренне уравновешенную систему. Это только теневой мир. “Мировоззрение смеха” и его творение – смеховой мир – это только “теневое мировоззрение” и “теневой мир”. “Мировоззрение смеха” зависит от существующих в это время взглядов на действительность (при этом наиболее обычных и распространенных, но иногда и индивидуальных). Антимир виден только в отраженном свете, и он вынужден изменяться (правда, медленно – по причине свойственной смеху инертности) вслед за изменением самой действительности.
Отношение к истине в смехе также двойственно. В той своей части, где смех создает свой смеховой мир, где он стремится к законченности, – он внешне не стремится к истине. Напротив, смех разрушает мир, нарочито его искажает. Но при исследовании смеха как части культуры и его связей с мировоззрением обнаруживается, что в скрытом и глубинном плане смех активно заботится об истине, не разрушает мир, а экспериментирует над миром и тем деятельно его “исследует”.
В данной книге авторы стремились охарактеризовать лишь смех как систему, лишь антимир в его цельности, мировоззрение смеха само по себе и при этом только одной культуры – культуры Древней Руси. Надлежит провести ряд многочисленных монографических исследований “мировоззрений смеха” в их глубоких отношениях к взглядам на мир в данном обществе или в данном творчестве того или иного писателя. Задача таких монографических исследований исключительно трудна. И когда эти исследования будут проведены, станет возможным приступить к осуществлению некоторой сверхзадачи: написанию “Истории смеха” как истории одной из важнейших частей человеческой культуры.
Huizinga J. Homo ludens. Versuch einer Bestimmung des Spielelementes der Kultur. Amsterdam, 1939. Английский перевод этой книги (с голландского): Huizinga J. Homo ludens. A study of the play-elements in culture. London, 1949.
Критику концепции И. Хёйзинга см.: Аверинцев С. С. Культурология Й. Хёйзинга. – Вопросы философии, 1969, № 3.
(Русск. перевод: Хейзинга Й. Homo Ludens; Статьи по истории культуры. / Пер., сост. и вступ. ст. Д.В. Сильвестрова; Коммент. Д. Э. Харитоновича – М.: Прогресс – Традиция, 1997. – 416 с. – прим. POETICA)
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
БАН – Библиотека Академии наук СССР (Ленинград).
ВМЧ – Великие Минеи Четий, изд. Археографической комиссии.
ГБЛ – Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва).
ГПБ – Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова– Щедрина (Ленинград).
ЖМНП – Журнал Министерства народного просвещения.
ИРЛИ – Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.
ЛЗАК – Летопись занятий Археографической комиссии.
ОЛДП– Общество любителей древней письменности.
ПСРЛ – Полное собрание русских летописей.
СОРЯС – Сборник Отделения русского языка и словесности Академии наук.
ТОДРЛ – Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.
ЧОИДР – Чтения в Обществе истории и древностей российских при Московском университете.