355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Гэблдон » Книга драконов » Текст книги (страница 22)
Книга драконов
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:49

Текст книги "Книга драконов"


Автор книги: Диана Гэблдон


Соавторы: Диана Уинн Джонс,Джонатан Страуд,Танит Ли,Тэд Уильямс,Гарт Никс,Гарри Норман Тертлдав,Питер Сойер Бигл,Джейн Йолен,Кейдж Бейкер,Наоми Новик
сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 37 страниц)

Киости устремился следом, спеша навеки успокоить его фиксирующим заклятием. Шипение твари заставляло думать о раскаленном железе, которое бросили в холодное море.

Накрытое сетью существо забилось и зашипело с удвоенной силой. Грузы по сторонам сети не давали пленнику освободиться. Чем больше он вырывался, тем вернее запутывался.

Один из ученых нагнулся к нему, желая поподробнее рассмотреть голову. Сделал он это вроде бы с безопасного расстояния в три или четыре фута, причем между ним и ужасными челюстями были еще и прочные веревки сети. Киости, тяжело дыша, подоспел как раз вовремя, чтобы увидеть, как желтые кошачьи глаза пойманного существа вперили убийственный взгляд в ближайшего из своих мучителей.

И тут… что-то словно бы выстрелило из пасти животного. Ученый отчаянно закричал и шарахнулся прочь, прижимая обе руки к лицу.

– Жжет!.. – завизжал он. – Жжет!..

– Фиксируй! – проорал барон Тойво, обращаясь к Киости. – Живо фиксируй, не то этот демон снова сделает… то, что он только что сделал!

– Верно, – сквозь зубы отозвался Киости.

Барон Тойво был, без сомнения, прав.

Киости старательно отгородился от всего происходившего и метнул заклинание, как если бы крики и плач обожженного не отдавались у него в ушах. Колдуя, он ощутил отчетливое сопротивление своей магической силе. Не такое мощное, как от цалдариса в джунглях, но все-таки гораздо сильнее, чем показало бы обыкновенное животное. Это означало, что накрытое сетью создание обыкновенным животным не было. Но и духовной силы противостоять заклинанию оно не имело. Вот оборвалось последнее шипение, и тварь застыла навеки.

Тогда Киости смог отвернуться от нее и спросить о том, что его действительно волновало:

– Как там старина Пиип? Что с ним?

Один из стражников, склонившихся над пострадавшим ученым, поднял глаза и покачал головой.

– Ничего хорошего, – ответил он Киости. – Эта штука в него плюнула чем-то вроде купороса. Глаза… Лицо… – Он снова покачал головой, потом поднялся на ноги и подошел к Киости. И сказал, понизив голос, чтобы не услышал Пиип: – Если он выживет, то до конца дней своих останется жутким уродом. Хорошо хоть сам себя в зеркале не увидит…

Киости успел рассмотреть, как между пальцами Пиипа, словно мягкий творог, вытекало его собственное лицо. Это зрелище фиксатор с радостью позабыл бы, да только боги выбора ему не оставили.

– Бедолага, – так же тихо ответил он стражнику. – Кто бы мог подумать…

– Вот Пиип и не подумал, – вздохнул тот. – Больше ему такой оплошности уже не совершить.

– Эти твари, эти жуткие ящеры, вероятно, и породили легенду о драконах, обитающих в здешних горах, – сказал барон Тойво. Сунила, по сути, говорил то же самое. Тойво, как выяснилось, думал обо всей экспедиции, когда все остальные могли думать только о Пиипе. Неудержимый, точно валун, катящийся по склону, барон продолжал: – Они выглядят как раз так, как, по слухам, должны выглядеть драконы. И они, опять же как нам говорили, плюются огнем… или чем-то очень похожим на огонь, в чем мы только что, к своему горю, и убедились.

Больше всех горевал, понятно, Пиип, продолжавший кричать. Его голос звучал ужасающе странно, как если бы его рот… Желудок Киости начал подниматься к горлу. Лучше бы эта мысль не посещала его. Во всяком случае, подробностей он точно знать не хотел.

А барон Тойво, чуждый тонкостей, продолжал вещать:

– И вот теперь мы наконец-то схватили и зафиксировали одно из существ, разыскать которых поручил нам император. Господа, наша миссия завершилась успехом!

Кажется, он даже обиделся, когда в ответ на эти слова не последовало аплодисментов. Киости задумался, считал ли Пиип их экспедицию столь успешной. Однако спрашивать его было теперь бесполезно, ну а мысли Тойво двигались строго по прямой, и подобный вопрос ему даже в голову не пришел.

Пиип умер четырьмя днями позже. И насколько понимал Киости, смерть стала для него избавлением. Пиип не мог ни есть, ни пить. А к тому времени, когда он впал в последнее забытье, от него уже и попахивало.

Его похоронили в каменистой горной земле и навалили на могилу тяжелых обломков скал, чтобы не добрались драконы. Сразу после погребения экспедиция, увозя с собой зафиксированный образец, двинулась вниз по склону в обратный путь. Домой…

Через пару дней после этого они теперь пересекали предгорья. Один из метких стрелков добыл единорога, но не для науки, а просто на ужин. Когда в воздухе уже разливался чудесный аромат жареного мяса, Киости разыскал Сунилу.

– Хочу переговорить с Гальванаускасом, – сказал он. – Поможешь?

– О чем ты собрался с ним говорить? – удивился лингвист. – И зачем бы? Это всего лишь дикарь…

– Вот именно по этой причине, – сказал Киости. – Хочу его на место поставить. Пошли!

Языковед издал скрипучий вздох и кое-как поднялся.

– Ты же все равно не отвяжешься, – проговорил он отрешенно.

Так жена в тысячный раз покоряется мужу, с которым живет много лет. Просто потому, что иначе он станет невыносимым.

Гальванаускас и носильщики, которых он возглавлял, ели то же, что и муссалмийцы, но держались отдельно. Они вообще старательно соблюдали дистанцию, разве что им требовалось зачем-либо обратиться к одному из имперцев. Маленькие светловолосые люди, сидевшие на корточках, при виде Киости и Сунилы удивленно вскинули головы.

– Чего ты хочешь? – спросил Гальванаускас, когда над ним нависли имперцы.

Он поднялся, но они продолжали нависать, поскольку каждый был на голову выше его.

– Хочу кое-что показать, – через Сунилу ответил Киости.

– И все?

Предводитель носильщиков выглядел встревоженным. Без волшебного словаря Киости не понял бы слов, но тревога улавливалась отчетливо.

– Во имя богов, это все, – сказал фиксатор и даже поднял руку, ни дать ни взять принося клятву в имперском суде.

Гальванаускас вздохнул почти так же, как незадолго перед этим – Сунила.

– Ну что ж, – проговорил он. – Тогда пошли.

Они прошли едва половину пути, когда вновь произошел подземный толчок. Хотя Киости стоял на открытом месте, где с ним вряд ли могло произойти что-то серьезное, страху он все равно натерпелся более чем достаточно. Дома, в Муссалмийской империи, землетрясения происходили нечасто. Соответственно, когда они все же случались, опустошения бывали немалые. Каменные и кирпичные здания обращались в руины, кого-то убивая, кого-то заживо хороня под завалами. Потом начинались пожары, причинявшие едва ли не больше ущерба, чем сами толчки.

– Пранис снова зашевелился, – пробормотал Гальванаускас, когда все успокоилось. – А ведь настанет день, когда он проснется…

Слова туземца некоторым образом вернули Киости мужество.

– Это как раз имеет отношение к тому, что я собирался тебе показать, – сказал муссалмиец. – Идем.

Гальванаускас снова вздохнул.

– Я уже многое вытерпел, – пробормотал дикарь, как бы напоминая о чем-то себе самому. – Значит, выдержу и еще чуть-чуть.

– Ой, как здорово, – преувеличенно восхитился Киости, только Гальванаускасу его сарказм был как с гуся вода.

Он остановился перед зафиксированным драконом. Хотя заклятие и лишило тварь способности двигаться, ловчую сеть с нее так и не сняли. Ни у одного из муссалмийцев как-то не возникло даже ни намека на такое желание. Возможно, потому, что ворожба Киости сработала даже лучше, чем требовалось. В золотых глазах пленника так и застыло абсолютно живое выражение яростной ненависти.

– Вот пранис, – сказал Киости, указывая на тварь. И добавил, обращаясь к Суниле: – Проследи, чтобы твой словарь как можно точней это перевел!

– Словарь делает… что может, – ответил лингвист. Он улучшал и улучшал магический разговорник, но все равно оставался им недоволен. Киости вполне понимал его неудовлетворенность. Сунила же продолжал: – Ну, ты использовал слово из их языка, так что, полагаю, смысл всяко дойдет.

Гальванаускас посмотрел на дракона. Прошло время, прежде чем дикарь осознал: Киости ждал от него какого-то ответа.

– Ты сказал, – проговорил он.

Это могло означать все, что угодно. Или вообще ничего не значить.

– Вот пранис, – несколько громче повторил Киости. Чтобы втолковать хоть что-нибудь этим тропическим дикарям, вечно приходилось повторять и повторять без конца. И, постепенно доходя до крика, каждый раз срывать голос. – Это животное, – продолжал Киости. – Это всего лишь животное. Сейчас оно мертво, потому что заклятие сделало его безжизненным. Оно больше и тяжелее, чем я, но не так уж намного. Ты и твои люди его несли – кому это знать, если не вам! Высоко в горах еще много таких же. Но даже если они все разом начнут биться и топать ногами, землетрясения не произойдет. Ты должен это понимать!

Гальванаускас вновь посмотрел на дракона. Потом перевел взгляд на Киости.

– Ты сказал, – повторил он и зашагал прочь, не оглядываясь.

– Вот что, ты… – ринулся было за ним Киости.

Сунила остановил его, придержав за плечо.

– Что толку? – спросил он. – Ты попытался, и вот тебе результат. Если кто не желает разуть глаза, он хуже слепого.

– Мм… – то ли заворчал, то ли попросту зарычал не на шутку раздосадованный Киости. Однако ярость скоро оставила его, и он вздохнул. – Ты прав, Сунила, лучше не скажешь. Но меня просто тошнит от того, как упорно эти туземцы держатся за свои дикарские суеверия. Их суешь грязными носами прямо в вещественное доказательство, а они все цепляются за свою ерунду!

– Вот это и делает их дикарями, – мудро заметил Сунила.

– Знаю. Знаю, – кивнул Киости. – Как только выберемся на равнину, сменим эту артель на другую. А потом еще и еще, пока джунгли будем пересекать…

– А там вампиры, – напомнил Сунила.

– На этот раз мы как следует подготовимся к встрече, – сказал Киости. – И тогда… – Он смотрел на север, как пылкий влюбленный смотрит туда, где скрылась любимая. – И тогда… – повторил он, наслаждаясь тем, как звучали эти слова. – В гавани нас будет ждать судно. И мы поднимемся на борт. И сгрузим все образцы в трюм. И поплывем обратно к цивилизации…

– К цивилизации, – эхом отозвался Сунила. – Сам жду не дождусь! Подумай, там я смогу изложить все, чему здесь научился! А потом, может быть, опубликовать! И если повезет, немножко прославиться. Хотя бы на краткое время. Вот было бы здорово…

– Кто бы говорил, – улыбнулся Киости. – А мне бы еще горячую ванну. Бокал ласкового вина. Кусочек выдержанного сыра. Чистые простыни, мягкий матрас. И, демоны меня разорви, – женщину, способную говорить на моем языке…

Сунила с энтузиазмом кивнул.

– Как представлю себе такую благодать…

– Благодать, – согласился Киости.

Земля опять содрогнулась у него под ногами. Киости напрягся, но это был лишь запоздалый отголосок недавнего землетрясения – несильный и очень короткий. Киости глянул через плечо на медленно дымившую гору, уже оставленную исследователями позади. Ему показалось, что султанчик дыма был чуть-чуть гуще прежнего. Но может быть, это была всего лишь игра воображения…

Он фыркнул, подумав об этом. Пусть волю своему воображению дают дикие носильщики во главе с такими, как Гальванаускас. Он, Киости, был цивилизованным, трезвомыслящим муссалмийцем. И не уставал благодарить за это судьбу. А лучше всего было то обстоятельство, что он направлялся домой. Скоро экспедиция покинет эти места, и тогда пусть гора взрывается сколько угодно. Пускай ее хоть вообще начисто разнесет. Тут живут драконы, единороги, туземцы – вот они пусть и беспокоятся, а он, Киости, едет домой.

«Я еду домой!»

Он вновь и вновь повторял про себя эту фразу, наслаждаясь ее звучанием.

…Дракон едва заметно шевельнулся во сне. И чуть слышно всхрапнул. Он спал, растянувшись поперек тропического континента, под лучами теплого солнца. Проходили века, века и века… Последний раз, когда он просыпался, чтобы залить все кругом потоками огненного дыхания, в мире господствовали большие чешуйчатые существа, одни на двух ногах, другие на четырех. То есть это они думали, что господствуют, – вернее, думали бы, умей они думать. А тварюшки, похожие на землероек и мышей, – далекие предки нынешних созданий, именовавших себя муссалмийцами, а также их близких родственников, всяческих туземцев и дикарей, – едва смели дышать в тени чешуйчатых исполинов. Но после того как исполинов поразил вездесущий огонь, мелочи уже ничто не мешало подняться к величию и господству…

Когда-нибудь в недалеком будущем дракон проснется опять. Это знание тихо плыло сквозь его тысячелетние сны. Он проснется. Он скоро проснется. И тогда…

«Скоро» для дракона значит совсем не то же самое, что для человека. Недалекое будущее может наступить еще через двадцать тысяч лет. Или через десять тысяч. А может, через двадцать лет. Или через десять. Но все может случиться и в следующем году. Или завтра. Или вообще нынешним вечером…

Диана Винн Джонс
Джо-бой

Юность – это время, когда мы заглядываем в себя, силясь разобраться, кто же мы на самом деле такие. Иногда, правда, лучше нам этого вовсе не знать…

Диана Винн Джонс выросла в Англии, в Эссексе, в деревне Тэкстед. Сколько она себя помнит, ей была присуща непреодолимая тяга к сочинительству. Эта-то тяга в итоге и сделала ее автором более чем сорока книг и принесла ей престижную награду – Международную премию фэнтези «За заслуги перед жанром», присуждаемую по совокупности достижений творческой жизни. Вероятно, наибольшую известность приобрел ее сериал «Ходячий замок» («Howl's Moving Castle»), кроме одноименной книги (по которой японский режиссер Хаяо Миядзаки снял знаменитый анимационный фильм) включающий романы «Воздушный замок» («Castle in the Air») и «House of Many Ways». Популярен и ее шеститомный сериал «Миры Крестоманси» («The Chrestomanci»), в который входят романы «Заколдованная жизнь» («Charmed Life»), «Волшебники из Капроны» («The Magicians of Caprona»), «Ведьмина неделя» («Witch Week»), «Девять жизней Кристофера Чанта» («The Lives of Christopher Chant»), «Conrad's Fate» и «The Pinhoe Egg». Следует также упомянуть два тома «Магидов» («The Magids») и три книги «Деркхольма» («The Derkholm»), равно как и более двадцати книг, выходивших вне сериалов. Многочисленные рассказы писательницы составили сборники «Кудесник на колесах» («Warlock at the Wheel»), «Stopping for a Spell», «Minor Arcana», «Believing Is Seeing: Seven Stories» и «Unexpected Magic: Collected Stories». С художественными произведениями Дианы Винн Джонс почти на равных конкурирует ее «The Tough Guide to Fantasyland: The Essential Guide to Fantasy Travel». Перу писательницы принадлежит и документальная книга «The Skiver's Guide».

В данное время она проживает в Англии, в Бристоле. Ее муж преподает английский язык в Бристольском университете.

* * *

Хотите знать, что на самом деле вызвало полосу разрушений южнее Лондона?..

Его полное имя было Джонатан Пэтик, но его отец, Пол, всегда звал его Джо-бой. Мать, Лидия, никогда не звала его так, пока не скончался отец. Пол Пэтик, дитя англичанки и азиата, был рослым, крупным, общительным человеком, страстно любившим готовить и есть карри. Он был очень привержен своей азиатской половине, притом что жил в Суррее, как самый типичный англичанин, и там же работал врачом-терапевтом. Лидия, трудившаяся у Пола в регистратуре, предпочитала быть англичанкой. Мужнино карри она ела по принципу «чуть-чуть поклевать», каждое воскресенье готовила жаркое – и по ее инициативе Джо-бой получил самое английское образование, какое только возможно.

Когда Джо-бой думал об отце, во рту неизменно возникал вкус горячего, пряного, ароматного карри.

Пол умер загадочной смертью. Однажды после обеда он отправился навестить лежачего пациента. «Я сказала ему, – говорила впоследствии Лидия, – что в наши дни доктора по домам не ходят. Время больно дорого, чтобы вот так его тратить. А он лишь рассмеялся…»

Через два дня тело Пола было обнаружено на дне карьера неподалеку. Его машина лежала на боку в зарослях утесника у края карьера. Все говорило о самоубийстве, вот только никто не мог понять, отчего тело Пола казалось высохшим и бесплотным, словно он довел себя до смерти голодовкой. Этот вопрос так и остался без ответа…

То, что от отца остались буквально кожа да кости, очень мучило Джо-боя. Пол всегда был человеком полнокровным, «полным жизненных соков», как сформулировал для себя сын. Что произошло, ведь у Пола просто не было времени так страшно исхудать? Джо-бой никак не мог это уразуметь.

Лидия как могла справилась с несчастьем, постигшим семью. Продала вместительный дом медицинскому сообществу, сохранив за собой работу в регистратуре, и переехала с сыном в домик поменьше, расположенный поблизости. Так что в старших классах Джо-бой довольствовался мрачноватой комнаткой наверху этого дома. Оттуда были видны пыльное худосочное дерево и клочок неба, перечеркнутый телевизионными антеннами. Жилось Джо-бою не особенно счастливо, что, однако, не помешало ему еще до окончания школы перерасти покойного отца и стать даже шире в плечах.

– Ты, конечно же, пойдешь по его стопам, – сказала Лидия сыну.

И вскоре Джо-бой уже был студентом-медиком в той же учебной больнице, где некогда проходил практику Пол. В белом халате и со стетоскопом. На обходах в сопровождении консультанта. Джо-бой не возражал против такой участи. Он полагал, что, возможно, со временем отыщет причину, вызвавшую столь быстротечное истощение и трагическую гибель отца.

Завершался первый год обучения, когда Джо-бой слег. Его свалила болезнь не менее загадочная, чем кончина отца. Врачи полагали, что это была разновидность железистой лихорадки. Как бы то ни было, Джо-бой оказался в качестве пациента в больнице, где совсем недавно практиковался, и его изучали другие студенты. Там он провалялся целых шесть месяцев. Под конец он был слаб, как котенок, и истощен, почти как тело его отца, найденное в карьере.

– Лучше бы они тебя домой отпустили, – навещая сына, всякий раз вздыхала Лидия.

К весне ее желание исполнилось: Джо-боя действительно выписали из больницы просто потому, что медицина оказалась бессильна с ним разобраться. По прибытии домой Лидии приходилось помогать ему подниматься по лестнице, а по утрам – спускаться.

Суставы Джо-боя скрипели при каждом движении, а мышцы превратились в сущий кисель. Но по его мнению, самым скверным были изменения в сознании. Собственный мозг казался молодому человеку застойным, отупевшим, неспособным к сколько-нибудь серьезным раздумьям.

«Надо с этим что-то делать», – беспомощно твердил он себе.

Лидия старалась надолго не оставлять его одного. Она приходила домой в середине дня и готовила сыну на обед карри. Но поскольку она вовремя не научилась от мужа, у нее получалась безвкусная желтая жижа, в которой плавали разбухшие изюмины. Недели две Джо-бой безропотно глотал материно варево, но потом его терпение кончилось.

– Я сам буду обедать, – сказал он матери. – Мне всегда нравились бутерброды с сыром…

Лидия ничуть не расстроилась, наоборот, почувствовала облегчение.

– Ну, если ты точно уверен, – сказала она, – я в обеденный перерыв буду делать покупки…

Все-таки она аккуратно разложила на кухонном столе ингредиенты для карри. Джо-бой их игнорировал. Вместо готовки он днями напролет читал медицинские книги отца, силясь оживить мыслительные процессы в мозгу, а вечерами послушно ел карри, которое Лидия варила на ужин. Несколько раз, когда мать помогала ему затаскивать собственное ослабшее тело на второй этаж, Джо-бой пытался задавать ей вопросы врачебного свойства.

– Деточка, – всякий раз отвечала мать, – но ты же не думаешь, будто я в этом хоть что-нибудь смыслю?

В итоге Джо-бой сделал вывод, что выпутываться придется самому.

Он лежал на диване в гостиной и думал, насколько это реально. Было похоже, что загадочная хворь успела проникнуть в каждую клеточку его тела. Пытаясь рассуждать логически, он решил: раз я чувствую себя таким слабым и постоянно разбитым, значит, начать надо с попытки насытить тело энергией. Джо-бою понадобились все остатки сил, чтобы оглядеться в поисках, скажем так, высокооктанового источника. Камин оказался пуст, и, чтобы разжечь его, требовались силы – которых у него не было. Тем не менее он нутром чувствовал: огонь был ему необходим. По здравом размышлении он решил, что требовалась еще и вода. Нечто стихийное. Где бы только силы взять, чтобы добыть одно и другое?

В большое окно щедро вливался солнечный свет. Джо-бой кое-как доковылял туда и лег на пол.

И это сработало. Молодому человеку показалось, будто солнечный свет некоторым образом напитывал его тело. Пролежав на солнышке целых три дня, Джо-бой окреп достаточно, чтобы вспомнить: среди его личных вещей, распиханных в комнате наверху в присущем школьникам беспорядке, имелась старая бунзеновская горелка. С великим трудом преодолев лестницу, Джо-бой взялся за поиски. Горелка, замотанная в черный пластиковый мешок, обнаружилась в рукомойнике – Джо-бой за все время ни разу им не воспользовался. Вытащив горелку, он посмотрел на краны и проговорил вслух:

– Вода. Вот теперь у меня есть огонь и вода.

Вновь преодолев ступеньки, он присоединил горелку к неиспользуемому подводу возле камина и зажег. Потом проковылял в кухню и на всю катушку открыл кран холодной воды. Рухнул на диван – и попытался воссоздать самого себя.

Дело шло очень медленно. До того медленно, что Джо-бой временами приходил в отчаяние и тратил драгоценные крохи энергии на бесполезные вспышки ярости. А еще он не мог позволить себе так уж безраздельно углубляться в собственные клеточные структуры – еще не хватало, чтобы Лидия вернулась домой и обнаружила его энергетические источники – один пылающим, другой хлещущим во всю мочь. Это наверняка расстроило бы ее, она могла решить, что сыночек свихнулся. А еще она ужаснулась бы, заранее вообразив счета за воду и газ. Поэтому Джо-бой заводил будильник ко времени ее возвращения с работы и успевал торопливо выключить горелку и завернуть кран, прежде чем в замке входной двери поворачивался ключ.

Весь остаток года он занимался тем, что по очереди визуализировал и с тщательным трудом строил заново каждую частицу себя. Сперва приходилось перебирать клетку за клеткой, и процесс показался ему бесконечным. Однако к Рождеству оказалось, что он был способен работать с более крупными участками в один присест. Тогда же он восстановил печень и, соответственно, сразу почувствовал себя лучше. Однако начали проявляться странные побочные эффекты. И самый значительный из них состоял в том, что ему все время казалось – тело, которое он строил, находилось отдельно от него, где-то вовне. Он воображал его висящим в воздухе возле дивана.

Другой побочный эффект был еще круче. Выяснилось, что он может выключать бунзеновскую горелку и перекрывать кран на кухне, не покидая лежанки. При всей своей странности это обстоятельство позволило Джо-бою не вскакивать с дивана перед приходом Лидии с работы.

К тому времени Лидия стала каждый день повторять ему:

– Деточка, ты определенно выглядишь лучше, но все равно такой бледненький! Может, выйдешь на улицу свежим воздухом подышать?

Сперва Джо-бой в ответ только стонал. Но затем, более-менее приведя в порядок ненадежные ноги, он завернулся в просторное пальто и действительно выбрался в придорожный лесок.

Там пахло английской зимой. Деревья стояли голые, их ветви расчерчивали небо, напоминая вены в свежепеределанных глазных яблоках Джо-боя. Задрав голову к небу, он дышал полной грудью, отправляя в сплетение ветвей облачка пара и вбирая в себя дыхание леса. Спустя некоторое время юноше даже показалось, что он набрел на источник энергии, превосходивший и воду, и огонь. Он ушел оттуда домой, чувствуя едва ли не прилив сил. Даже ноги – и не только ноги, каждая косточка в его теле – поскрипывали как-то непривычно. Они словно бы сделались разом и легче, и крепче.

– Вот, стало быть, как надо кормить новое тело, – пробормотал он, идя по подъездной дорожке к дому матери. В лопатках таилось какое-то странное ощущение, словно там росла паутина.

С того дня Джо-бой повадился ежедневно ходить в лес. Ему стало казаться, будто у него необычайно обострилось чутье. Он с удивительной остротой вбирал мягкость дождя и еще острее – укус заморозка. А как пахли ярко-желтые цветки чистотела, распустившиеся у древесных корней!

Раньше он и не знал, что у них тоже есть запах…

К тому времени походы в лес перестали быть тяжким трудом, превратившись скорее в прогулку. И с каждой такой прогулкой ощущение паутины на лопатках делалось все сильнее. Однажды, когда он засмотрелся на цветущий куст, чьи желто-зеленые сережки наводили его на мысль о китайских рисунках, он вдруг осознал, что его лопатки вибрируют. Все мышцы там были странно напряжены. Джо-бою не понравилось это ощущение, и он расправил крылья. Они были большими, перепончатыми и еще очень слабыми, но обманываться далее было невозможно. Он менялся. Он превращался во что-то.

– Нет, точно надо поскорей заняться мозгами, – бормотал он по дороге домой. – Надо наконец во всем разобраться…

И он воссоздал свой мозг на следующий же день. Только это не особенно помогло. В голову ворвалось столько всего сразу – образы, чувства, непривычные ощущения, – что Джо-бой был повергнут в полное смятение. И не только в переносном смысле. Кое-как справившись с собой, он обнаружил, что катается по полу.

Когда ему удалось подняться, он сразу отправился в ванную комнату, разделся там догола и принялся изучать себя в зеркале. Истощенное долговязое тело было определенно человеческим. Страшная худоба волей-неволей заставила его вспомнить, как выглядел умерший отец. Джо-бой потянулся за одеждой, повернувшись к зеркалу боком, и периферическим зрением уловил в нем широкий темно-серый силуэт существа, в которое начал превращаться. У него были крылья и длинная, усеянная шипами морда. Оно ходило на четырех лапах. Шипы на голове переходили в спинной гребень и продолжались на хвосте, достигая стреловидного кончика. На Джо-боя смотрели огненные глаза, смотрели как бы сквозь глаза, принадлежавшие человеку…

И тогда Джо-бой повернул большую шипастую голову, чтобы длинная клыкастая пасть дохнула на зеркало. Наружу вырвался пар… а может быть, дым? Зеркало окутало розоватое облачко.

Вопрос о том, во что именно превращался Джо-бой, более не стоял…

В ту ночь Лидия несколько раз выходила из своей спальни и уговаривала сына прекратить расхаживать по дому.

– Кое-кому из нас завтра утром на работу, – упрекала она.

– Прости, мама, – говорил он.

К рассвету ему стало казаться, что он разгадал тайну смерти отца. У Пола, как и у его сына, было два тела. И одно из них принадлежало дракону. Вот, наверное, почему он так любил огненно-острый карри. Когда дракон пускался в полет, он на время оставлял изможденное и безжизненное человеческое тело без присмотра. Тело Пола обнаружили прежде, чем успел вернуться дракон. Это означало, что отец Джо-боя был до сих пор жив. Только не имел человеческой оболочки, чтобы вернуться в нее.

Джо-бой так вымотался, что проспал почти весь следующий день. А вечером отправился на поиски отца. Он оставил свое свежевоссозданное человеческое тело спать в постели, а сам, ступая на четырех лапах, отправился по дорожке в лес. Почему именно туда? Он решил, что лесные энергетические потоки сумеют указать ему местонахождение Пола.

В ту ночь энергетические потоки обладали необычайной силой. Они щедро лились сквозь Джо-боя, заставляя его иссиня-серую драконью оболочку едва заметно мерцать. Он стоял, попирая когтями влажные ветки, развернув крылья и испуская призывные, вопрошающие драконьи кличи. Около полуночи он уловил далекий ответ. Это был голос дракона. Кто-то еле слышно звал на помощь. Голос долетал издалека, с юго-востока…

Ветки полетели в разные стороны – Джо-бой галопом вырвался из леса, ища простор, чтобы разогнаться для взлета. Огромные перепончатые крылья разворачивались во всю ширь, но, похоже, до конца они еще не сформировались – никак не могли поднять его в воздух. Он захлопал ими что было сил, так, что от ветра затрещали деревья, но от земли оторваться так и не смог. Только хвост в бессильной ярости хлестал по асфальту.

В это время к шуму деревьев примешался звук соседской машины – кто-то возвращался домой из театра. Джо-бой не успел убраться с дороги. Сперва его окатил слепящий свет фар, потом – прежде чем он успел двинуться с места – машина, не сбавляя скорости, пронеслась сквозь него. И преспокойно свернула на подъездную дорожку к своему дому.

Никто не кричал, не поднимал переполоха, не бежал посмотреть на странное существо на дороге… Джо-бой шевельнулся и понял, что нисколько не пострадал. Он вообще ничего не почувствовал, когда налетела машина.

«Да я же невидим, – подумалось ему. – Я сделан из тумана!..»

Он ползком вернулся домой, прикидывая выгоды от невидимости. Значит, Пола было необязательно разыскивать исключительно по ночам.

Ему совершенно не хотелось спать, так что предрассветные часы он посвятил развитию крыльев. Странное это было чувство – трудиться над частью себя, которая как бы даже не существовала. Тем не менее Джо-бою все удавалось. Завершив работу, он уснул на диване.

– Деточка, – сказала Лидия, торопливо собираясь утром на работу. – Тебе стало хуже или ты просто ленишься?

Кажется, она не очень рассчитывала на ответ.

Джо-бой неторопливо позавтракал, а потом его драконья форма вышла из дома. Сначала он двигался очень осторожно, не будучи вполне уверен в своей невидимости. Но его не замечали, что называется, в упор, и, осмелев, он помчался по дороге, усердно работая крыльями, пока наконец, к его превеликой радости, земля не пошла вниз и под ним не замелькали одетые весенней зеленью деревья. Джо-бой развернулся над лесом и полетел туда, откуда прошлой ночью звали на помощь.

Сперва лететь оказалось трудно. Потом он наловчился улавливать попутные ветры и восходящие потоки воздуха – и парил, почти не шевеля крыльями. К тому же разглядывать поля и рощи внизу оказалось необычайно интересно. Всюду была зелень, всюду была жизнь!

Спустя какое-то время он заметил кирпичное строение с конической крышей, похожее на сушильню для хмеля, и решил, что, наверное, его занесло в Кент.

Тогда он решился закричать по-драконьи.

Ответ раздался практически сразу.

– На помощь! На помощь! Ой, слава богу! Скорее, я здесь!..

Голос показался ему женским.

Весьма озадаченный, Джо-бой спустился на восхитительно ароматную весеннюю травку. Кажется, в старину здесь простиралось общинное поле. Сбоку виднелась сушильня, явно перестроенная под жилье. Живые изгороди, плодовые деревья, симпатичные коттеджи…

– Где ты? – окликнул Джо-бой.

Прямо из-под его большой когтистой пятерни раздалось жалобное:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю