355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Пис » 1974: Сезон в аду » Текст книги (страница 16)
1974: Сезон в аду
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:47

Текст книги "1974: Сезон в аду"


Автор книги: Дэвид Пис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

Песни об умерших детях.

Ярезко обернулся и посмотрел в окно через газон. Мне показалось, что к дому подъехала машина.

Это был всего лишь ветер.

Я подошел к окну и стал смотреть на изгородь.

Там, в саду, что-то было.

На секунду мне показалось, что под оградой сидит босоногая темноволосая цыганская девочка с веточками, застрявшими в кудрях.

Я закрыл глаза, снова открыл их – она исчезла.

До меня доносился слабый равномерный стук.

Я шагнул назад, на толстый кремовый ковер, и чуть не наступил на стакан, лежавший на полу в центре мокрого пятна. Я поднял его и поставил на стеклянный журнальный столик, на подставку с лебедем, рядом с газетой.

Это была сегодняшняя газета, моя газета.

Два огромных заголовка за два дня до Рождества.

УБИТА СЕСТРА ЗВЕЗДНОГО ИГРОКА ЛИГИ РЕГБИ.

СОВЕТНИК ПОДАЛ В ОТСТАВКУ.

На меня смотрели два лица, две пары темных фотоглаз.

Две статьи: одна – Джека, мать его, Уайтхеда, другая – Джорджа Гривза.

Я взял газету, сел на большой кремовый диван и стал читать новости:

Ранним воскресным утром полиция обнаружила тело миссис Полы Гарланд в ее собственном доме в Кастлфорде, после того как соседи сообщили, что слышали доносившиеся оттуда крики.

Миссис Гарланд (32 года) была сестрой Джонни Келли, нападающего команды «Уэйкфилд Тринити». В 1969 году дочь миссис Гарланд Жанетт (8 лет) пропала без вести по дороге домой из школы. Несмотря на тщательные поиски, полиции так и не удалось ее найти. Через два года, в 1971-м, муж миссис Гарланд Джеф покончил жизнь самоубийством.

Полицейские источники сообщили нашему корреспонденту, что смерть миссис Гарланд рассматривается как убийство. Несколько человек оказывают содействие следствию. Пресс-конференция назначена на утро понедельника.

Нам не удалось связаться с Джонни Келли (28 лет) и выяснить его мнение о произошедшем.

Темные фотоглаза: Пола не улыбалась, казалась уже мертвой.

В воскресенье Уильям Шоу, лидер лейбористской фракции и председатель новой городской администрации Уэйкфилда, подал прошение об отставке. Этот шаг потряс весь город.

В кратком заявлении Шоу (58 лет) сослался на слабое здоровье.

Шоу, старший брат министра внутренних дел Великобритании Роберта Шоу, начал свою карьеру в Лейбористской партии с должности в профсоюзе работников транспорта и разнорабочих. Затем он пошел на повышение и стал региональным лидером и представителем профсоюза в Национальном исполнительном комитете Лейбористской партии.

Бывший олдермен, принимавший активное участие в политике Западного округа, Шоу тем не менее выступал в защиту реформы системы местного самоуправления и был членом комитета Редклиффа-Мода[29]29
  Комитет Редклифа-Мода – временная комиссия, созданная в 1973 году с целью выявления коррупции в органах местного самоуправления.


[Закрыть]
.

Избрание Шоу в качестве председателя первого городского совета Уэйкфилда было встречено с большим энтузиазмом, поскольку являлось гарантией безболезненного перехода от прежней системы управления Западным округом к новой.

Вчера вечером наши источники в местном правительстве выразили тревогу и опасения по поводу неожиданной отставки мистера Шоу.

Мистер Шоу также является исполняющим обязанности председателя полицейского управления Западного Йоркшира, и на данный момент не ясно, продолжит ли он свою деятельность в этом качестве.

Нам не удалось связаться с министром внутренних дел Великобритании Робертом Шоу и получить его оценку ситуации, связанной с отставкой его брата. Вероятно, сам мистер Шоу в данный момент находится у друзей во Франции.

Еще два фотоглаза: Шоу не улыбался, казался уже мертвым.

Вот это, на хер, да.

Великий Британский Народ получит ту правду, которую он заслуживает.

А я получил свою.

Яотложил газету и закрыл глаза.

Я увидел их, сидящих за печатными машинками: Джек и Джордж, воняющие скотчем, хранящие свои секреты, выдающие свою ложь.

Я увидел Хаддена, читающего их ложь, знающего их секреты, наливающего им скотч.

Мне хотелось уснуть и проспать тысячу лет, чтобы проснуться, когда они все исчезнут, когда их черные чернила сотрутся с моих пальцев и растворятся в моей крови.

Но этот гребаный дом не оставлял меня в покое, стрекот печатной машинки смешивался с тихим мерным стуком, отдававшимся у меня в ушах, оглушавшим мой череп и кости.

Я открыл глаза. Рядом со мной на диване лежали огромные рулоны бумаги, архитектурные чертежи.

Я разложил один из них на стеклянном журнальном столике, поверх Полы и Шоу.

Это был торговый центр, ТЦ «Лебедь».

Он должен был быть построен у шоссе М1, рядом с поворотом на Ханслет-Бистон.

Я снова закрыл глаза, моя маленькая цыганка стояла в огненном кольце.

Из-за денег, черт побери.

ТЦ «Лебедь».

Шоу, Доусон, Фостер.

Братья Бокс хотят войти в долю.

Фостер связывается с Боксами.

Шоу и Доусон предаются своим разнообразным утехам за счет дела.

Фостер, как Властелин Колец, пытается удержать весь этот цирк на плаву.

Каждый сверчок – на чужой шесток.

И все – в говне по горло.

Из-за денег, черт побери.

Явстал и вышел из гостиной в холодную, светлую, дорого обставленную кухню.

Из крана в пустую раковину из нержавеющей стали капала вода. Я закрутил кран.

Мне по-прежнему слышался слабый равномерный стук.

Одна дверь вела из кухни в сад за домом, другая – в гараж.

Стук доносился из-за второй двери.

Я попытался открыть дверь, но она не поддавалась.

Из-под двери сочились четыре тоненькие струйки воды.

Я снова толкнул дверь, но открыть не смог.

Выскочив в сад, я обежал вокруг дома.

В гараже не было окон.

Я попытался открыть двустворчатые ворота гаража. Безуспешно.

Я снова вошел в дом через парадную дверь.

Изнутри в замочной скважине торчал ключ, прикрепленный к связке других ключей.

Я вернулся с ключами на кухню, к равномерному стуку.

Я попробовал самый большой, самый маленький и третий.

Ключ повернулся в замке.

Я открыл дверь и захлебнулся выхлопными газами.

Черт.

«Ягуар» с работающим двигателем одиноко стоял в темноте у дальней стенки гаража, рассчитанного на две машины.

Черт.

Я схватил из кухни стул и отжал им дверь, выкинув из-под нее целую кучу мокрых полотенец.

Я побежал на другую сторону гаража. В свете кухонной люстры я разглядел двоих людей, сидевших на переднем сиденье, и шланг, тянувшийся от выхлопной трубы к заднему окну автомобиля.

В машине на всю мощность работал приемник, Элтон вопил: «Прощай, дорога из желтого кирпича».

Я выдрал из выхлопной трубы шланг и еще несколько полотенец и попытался открыть дверь со стороны водителя.

Заперто.

Я обежал вокруг машины, открыл пассажирскую дверь и хватил полные легкие СО. Миссис Марджори Доусон, как и прежде похожая на мою мать, упала мне на руки. Ее голова была замотана в дурацкий красный полиэтиленовый пакет для замораживания продуктов.

Я попытался посадить ее ровно и потянулся через ее тело к замку зажигания.

Джон Доусон сидел, привалившись к рулю, на его голове был такой же полиэтиленовый пакет, руки его были связаны спереди.

Вот опять вы начинаете. Неосторожные разговоры могут стоить жизни.

Они оба были синие и мертвые.

Черт.

Я заглушил двигатель и Элтона и сел на пол гаража, стащив за собой миссис Доусон. Ее голова в мешке лежала у меня на коленях, и мы оба смотрели снизу вверх на ее мужа.

Архитектор.

Джон Доусон – наконец и слишком поздно – лицо в полиэтиленовом пакете для замораживания продуктов.

Джон, черт возьми, Доусон, всегда неуловимый, как призрак, а теперь вот в натуре, призрак в полиэтиленовом пакете для замораживания продуктов.

Джон, мать его, Доусон, теперь остались только его произведения, нависающие, притягивающие, ограбившие и лишившие меня всего, как всех их; укравшие у меня шанс когда-либо узнать, лишившие надежды, которую это могло бы мне дать, мне, сидящему перед ним, держащему в объятиях его жену, отчаянно желающему воскресить мертвых лишь на одно мгновение, отчаянно желающему воскресить мертвых лишь на одно слово.

Тишина.

Я поднял миссис Доусон со всей осторожностью, на которую был способен, и положил ее обратно в «ягуар», прислонив к мужу. Их головы в целлофановых пакетах сомкнулись в бесконечной проклятой тишине.

Черт.

Неосторожные разговоры могут стоить жизни.

Я вытащил свой грязный серый носовой платок и начал стирать отпечатки пальцев.

Пять минут спустя я вернулся в дом и закрыл дверь в кухню.

Я сел на диван рядом с их чертежами, их проектами, их извращенными мечтами и стал думать о своих собственных планах. У меня на коленях лежал дробовик.

В доме было тихо.

Ни звука.

Я встал и вышел через парадную дверь виллы «Шангри-Ла».

Я поехал обратно в «Редбек», не включая радио. Дворники пищали в темноте, как крысы.

Я поставил машину посреди лужи, вытащил из багажника черный мешок для мусора и поковылял через стоянку. После прогулки в подземелье руки и ноги у меня не гнулись.

Я открыл дверь и вошел, спрятавшись от дождя.

Комната 27 была холодной и неприветливой, сержант Фрейзер давно ушел. Я сел на пол, не включая свет, слушая, как приезжают и уезжают грузовики, думая о Поле и вспоминая босоногих танцовщиц в телевизионном попсовом хит-параде, всего лишь несколько дней тому назад, в прошлой жизни.

Я думал о Би-Джее и Джимми Ашворте, о мальчиках-подростках, сидящих на корточках в огромных шкафах, в сырых комнатах.

Я думал о Мышкиных и Маршах, о Доусонах и Шоу, о Фостерах и Боксах, об их жизнях и их преступлениях.

Я думал о мужчинах в подземелье, о похищенных ими детях, об оставленных ими матерях.

А потом, когда я уже не мог больше плакать, я подумал о своей собственной матери и поднялся на ноги.

Желтизна фойе была ярче, чем когда-либо, вонь – сильнее.

Я снял трубку, набрал номер и приставил монету к щели.

– Алло?

Я опустил монету в автомат.

– Это я.

– Чего ты хочешь?

Бильярдный зал за двойными стеклянными дверями был мертв.

– Извиниться.

– Что они с тобой сделали?

Я окинул взглядом коричневые кресла фойе, ища старуху.

– Ничего.

– Один из них ударил меня по лицу.

Мне щипало глаза.

– В моем собственном доме, Эдвард!

– Прости.

Она плакала. До меня донесся голос сестры. Она орала на мать. Я глядел на имена и обещания, угрозы и номера, нацарапанные у телефона.

– Пожалуйста, приезжай домой.

– Я не могу.

– Эдвард!

– Мне правда очень жаль, мама.

– Пожалуйста!

– Я тебя люблю.

Я повесил трубку.

Потом я попробовал позвонить Кэтрин, но не смог вспомнить номер, снова положил трубку и побежал под дождем обратно в комнату 27.

Небо над головой было огромным и синим, без единого облачка.

Она была на улице, куталась в красную кофту и улыбалась.

Легкий ветер шевелил ее светлые волосы.

Она потянулась ко мне и обняла меня за шею и плечи.

– Я не ангел, – шепнула она, уткнувшись в мои волосы.

Мы стали целоваться, ее язык настойчиво касался моего.

Я провел руками по ее спине и прижался к ней еще крепче.

От ветра ее волосы хлестали меня по лицу.

Она прервала наш поцелуй в тот момент, когда я кончил.

Я проснулся на полу со спермой в штанах.

Я стоял у раковины в своей комнате в «Редбеке», раздевшись до трусов. Еле теплая серая вода стекала по моей груди на пол. Я хотел домой, но не хотел быть сыном. Из зеркала мне улыбались фотографии дочерей.

Я сидел, скрестив ноги, на полу своей комнаты в «Редбеке» и разматывал черные бинты на руке, пока не добрался до раны. Я разорвал еще одну простынь зубами и перевязал кисть. Со стены мне улыбались раны пострашнее.

Я стоял в дверях своей комнаты в «Редбеке», снова надев грязную одежду, глотая таблетки и прикуривая сигареты. Я хотел спать, но не хотел видеть снов. Я думал, вот мой последний день. Фотографии Полы махали мне на прощанье.

Глава двенадцатая

Час ночи.

Рок-н-Ролл жив.

Вторник, 24 декабря 1974 года.

Сочельник, мать его.

«Слышишь, как звенят колокольчики?»

Я въехал в Уэйкфилд по Барнсли-роуд, в частных домах гасили рождественские гирлянды. Старые добрые времена закончились.

У меня в багажнике лежал дробовик.

Я пересек Калдер, проехал мимо рынка до Бул-гинга. Собор намертво вмерз в черное небо.

Мертвая тишина.

Я припарковался у обувного магазина.

Я открыл багажник.

Я вытащил дробовик из черного мусорного мешка.

Я зарядил дробовик, не вынимая его из багажника.

Я положил несколько запасных патронов в карман.

Я достал дробовик из багажника.

Я закрыл багажник.

Я пошел к Булгингу.

На втором этаже «Стрэффорда» горел свет, на первом было темно.

Я открыл дверь и стал подниматься наверх, ступенька за ступенькой.

Они сидели у бара, повсюду – виски и сигары.

Дерек Бокс и Пол, сержант Крейвен и констебль Дуглас.

Музыкальный автомат играл Рок-н-ролл, часть 2.

В углу в полном одиночестве танцевал Барри Джеймс Андерсон, его лицо было сине-черным.

Я держал руку на стволе, палец – на курке.

Они посмотрели на меня.

– Е-мое, – сказал Пол.

– Брось дробовик, – сказал один из легавых.

Дерек Бокс улыбался.

– Добрый вечер, Эдди.

Я сказал ему то, что он уже знал.

– Вы убили Мэнди Уаймер?

Бокс повернулся и глубоко затянулся своей жирной сигарой.

– Правда?

– И Дональда Фостера?

– Ну и что?

– Я хочу знать почему.

– Журналист до мозга костей. А ты попробуй – угадай, а, Акула Пера?

– Неужели из-за какого-то сраного торгового центра?

– Да, из-за сраного торгового центра.

– А каким хером с этим торговым центром была связана Мэнди Уаймер?

– Хочешь, чтобы я тебе по слогам все расписал?

– Да, по слогам.

– Нет архитектора – нет центра.

– Значит, она знала?

Он смеялся.

– А хрен ее знает.

Я увидел маленьких мертвых девочек и новые торговые проекты, убитых женщин со снятыми скальпами и руку, моющую руку.

– Вы получили удовольствие, – сказал я.

– Я же тебе сразу сказал, что мы все получим в итоге то, что хотим.

– А именно?

– Месть и деньги – великолепное сочетание.

– Я не хотел мести.

– Ты хотел славы, – прошипел Бокс. – Это одно и то же.

Слезы текли у меня по лицу.

– А Пола? Как это понимать?

Бокс снова глубоко затянулся своей жирной сигарой.

– Я же сказал, я – не ангел…

Я выстрелил ему в грудь.

Он упал назад, на Пола. Из него шипя выходил воздух.

Рок-н-ролл.

Я перезарядил дробовик.

Я снова выстрелил и попал Полу в бок. Он упал. Рок-н-ролл.

Двое легавых стояли и пялились на меня.

Я перезарядил и выстрелил.

Попал низкорослому в плечо.

Я снова начал перезаряжать, но тут высокий сделал шаг в мою сторону.

Я развернул дробовик и ударил его прикладом по щеке.

Он стоял, наклонив голову набок, не сводя с меня глаз. Из его уха на куртку капала кровь.

Рок-н-ролл.

Комната была наполнена дымом и острым запахом пороха.

Женщина за стойкой кричала, на ее блузке была кровь.

Мужчина за столиком у окна сидел, открыв рот и подняв руки.

Высокий легавый так и стоял с бессмысленным взглядом. Низкорослый полз к туалетам.

Пол лежал на спине и глядел в потолок, закрывая и открывая глаза.

Дерек Бокс был мертв.

Би-Джей перестал танцевать.

Я навел на него дробовик и прицелился в грудь.

– Почему именно я? – спросил я.

– Тебя очень рекомендовали.

Я бросил дробовик и пошел вниз.

Я ехал обратно в Оссетт.

Поставив «макси» на стоянку у супермаркета, я пошел пешком до Уэсли-стрит.

«Вива» одиноко стояла у дома, рядом с ней – темный спящий дом моей матери.

Я сел в машину, включил двигатель и приемник.

Закурив последнюю сигарету, я произнес свои короткие молитвы:

Эта – за тебя, Клер.

Эта – за тебя, Сьюзан.

Эта – за тебя, Жанетт.

Все они – за тебя, Пола.

И за неродившегося ребенка.

Я сидел, подпевая «Маленького барабанщика», и те далекие дни, те добрые дни возвращались ко мне издалека.

В ожидании синих огней.

Девяносто миль в час.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю