Текст книги "1974: Сезон в аду"
Автор книги: Дэвид Пис
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
Глава восьмая
Неделя Ненависти.
Рассвет, пятница, 20 декабря 1974 года.
Без сна на полу комнаты 27, под рваным снегом из сотен страниц, исписанных красными чернилами.
Списки, я составлял списки с тех пор, как уехал от Полы.
С большим жирным красным фломастером в левой руке и с туманом в голове я пишу списки неразборчивыми каракулями на обратной стороне обоев.
Списки имен.
Списки дат.
Списки мест.
Списки девочек.
Списки мальчиков.
Списки продавшихся, продающихся и продажных.
Списки полицейских.
Списки свидетелей.
Списки семей.
Списки пропавших.
Списки обвиняемых.
Списки мертвых.
Я тонул в списках, захлебывался в информации.
Чуть было не составил список журналистов, но порвал все чертовы списки на конфетти, порезав левую руку и не чувствуя правой.
И НЕ ГОВОРИ, ЧТО МНЕ ПО ХЕРУ.
Лежа на спине, думаю о списках женщин, которых я трахал.
Рассвет, пятница, 20 декабря 1974 года.
Неделя Ненависти.
Несу боль.
9:00, долгосрочная стоянка у Уэстгейтского вокзала, Уэйкфилд.
Я мерз в «виве», рядом со мной лежал желтый конверт с одной-единственной фотографией. Я наблюдал за темно-фиолетовым «ровером-2000», въезжавшим на стоянку.
«Ровер» припарковался как можно дальше от входа.
Я дал ему подождать до конца выпуска радионовостей, слушая сообщения о перемирии с ИРА, о непрекращающихся попытках Майкла Джона Мышкина оказать помощь следствию, о визите члена парламента мистера Джона Стоунхауза на Кубу, о распадающемся браке какой-то певички.
В «ровере» никто не шевелился.
Я зажег еще одну чертову сигарету и подождал, пока Петула не допела «Маленького барабанщика», просто чтобы показать ему, кто, бля, тут хозяин.
«Ровер» завелся.
Я сунул фотографию в карман пиджака, включил свой верный «Филипс» и открыл дверь.
«Ровер» заглох. Я приблизился к нему в сером утреннем свете, постучал по стеклу пассажирской двери и открыл ее.
Бросив взгляд на пустое заднее сиденье, я сел в машину и закрыл дверь.
– Смотреть вперед, советник.
В дорогой машине было тепло и пахло псиной.
– Что вам нужно? – В голосе Уильяма Шоу не было ни злобы, ни страха – одна покорность.
Я тоже уставился прямо перед собой, стараясь не смотреть на худую серую фигуру, воплощение респектабельности. Его автомобильные перчатки вяло держались за руль неподвижно стоявшего автомобиля.
– Я спросил, что вам нужно, – сказал он, взглянув на меня.
– Смотреть вперед, советник, – повторил я, доставая мятую фотографию из кармана и кладя ее на приборную доску перед ним.
Советник Уильям Шоу одной перчаткой взял снимок, на котором был изображен Би-Джей, сосущий его член.
– Извините, тут немножко помялось, – улыбнулся я. Шоу швырнул фотографию на пол, к моим ногам.
– Это ничего не доказывает.
– А кто говорит, что я пытаюсь что-то доказать? – сказал я и поднял снимок.
– Это может быть кто угодно.
– Но ведь это же не кто угодно, правда?
– Так что вам нужно?
Я наклонился вперед и нажал на прикуриватель, расположенный под приемником.
– Этот человек на фотографии – сколько раз вы с ним встречались?
– А что? Зачем вам это знать?
– Сколько раз? – повторил я. Шоу сжал руль перчатками.
– Три или четыре раза.
Прикуриватель выскочил, и Шоу вздрогнул.
– Раз десять, может, и больше.
Я взял губами сигарету, в очередной раз благодаря Бога за помощь однорукому бедняге.
– Как вы с ним познакомились?
Советник закрыл глаза и сказал:
– Он сам мне представился.
– Где? Когда?
– В баре, в Лондоне.
– В Лондоне?
– В августе, на конференции по местному самоуправлению.
Они тебя подставили, советник, подумал я, подставили, как лоха.
– А потом вы снова встретились уже здесь?
Советник Уильям Шоу кивнул.
– И он начал вас шантажировать?
Еще один кивок.
– Сколько?
– Кто вы такой?
Я глядел на долгосрочную стоянку. Над пустыми машинами разносилось эхо вокзальных объявлений.
– Сколько вы ему дали?
– Пару тысяч.
– Что он сказал?
Шоу вздохнул:
– Сказал, что это – на операцию.
Я затушил сигарету.
– Больше он ни о чем не упоминал?
– Он сказал, что есть люди, которые хотят мне навредить, и что он может меня защитить.
Я смотрел на черную приборную доску, боясь еще раз взглянуть на Шоу.
– Кто?
– Без имен.
– Он не сказал, почему они хотят вам навредить?
– В этом не было необходимости.
– Расскажите мне.
Советник отпустил руль и огляделся.
– Сначала вы скажите мне, кто вы такой, мать вашу.
Я быстро повернулся и сунул фотографию прямо ему в лицо, прижав его правую щеку к стеклу водительской двери. Не отпуская его и надавливая все сильнее, я зашептал советнику в ухо:
– Я – человек, который может навредить тебе очень даже быстро и очень даже сейчас, если ты, сука, не перестанешь выделываться и не начнешь отвечать на мои вопросы.
Советник Уильям Шоу захлопал руками по ляжкам, показывая мне, что сдается.
– Давай, рассказывай, пидор ты драный.
Я отпустил фотографию и откинулся на спинку сиденья. Шоу наклонился над рулем, растирая перчатками щеки, слезы и сосуды застили ему глаза.
Почти через минуту он сказал:
– Что вы хотите знать?
Я увидел, что далеко, по другую сторону стоянки, маленькая электричка вползла на станцию и выгрузила своих крохотных пассажиров на холодный перрон.
Я закрыл глаза и сказал:
– Я хочу знать, зачем им понадобилось вас шантажировать.
– Вы же сами знаете зачем, – шмыгнул Шоу, откидываясь на спинку сиденья. Я резко повернулся и ударил его по щеке.
– Да скажи ты, твою мать!
– Из-за сделок, которые я совершил. Из-за людей, с которыми я делал бизнес. Из-за денег, черт побери.
– Из-за денег, – засмеялся я. – Все всегда из-за денег.
– Они хотят войти в дело. Вам нужны цифры, даты? – Шоу был в истерике, он закрывал от меня лицо.
– Мне лично насрать на твои гребаные взятки, на твой дурацкий разбавленный цемент и все твои грязные делишки, но я хочу, чтобы ты проговорил это вслух.
– Что? Что вы хотите, чтобы я сказал?
– Как их зовут. Просто назови их чертовы имена.
– Фостер, Дональд Ричард Фостер. Это вы хотели услышать?
– Дальше.
– Джон Доусон.
– Всё, нет?
– Они – основные.
– А кто хочет войти в дело?
Медленно-медленно и тихо-тихо Шоу сказал:
– Вы журналист, мать вашу, вот кто вы такой.
Инстинкт, животный инстинкт.
– Тебе знаком человек по имени Барри Гэннон?
– Нет, – закричал Шоу, стучась лбом о руль.
– Не гони, мать твою. Когда вы познакомились?
Шоу лежал на руле дрожа.
Внезапно над Уэйкфилдом завыла сирена.
Я замер, сжав в комок брюхо и яйца.
Сирена затихла.
– Я не знал, что он журналист, – прошептал Шоу. Я сглотнул и сказал:
– Когда?
– Только два раза.
– Когда?
– Где-то в прошлом месяце и неделю назад, в прошлую пятницу.
– И ты сказал Фостеру.
– У меня не было выхода. Это не могло больше так продолжаться.
– И что он ответил?
Шоу поднял глаза, белки его покраснели.
– Кто?
– Фостер.
– Он сказал, что разберется.
Я смотрел через стоянку на прибывающий лондонский поезд и думал о квартирах с видом на море и южных девушках.
– Он мертв.
– Я знаю, – прошептал Шоу. – Что вы собираетесь делать?
Я снял с языка клочок собачей шерсти и открыл пассажирскую дверь.
Советник протягивал мне фотографию.
– Оставь свой портрет себе, – сказал я, выходя из машины.
– Прямо белый-белый, – сказал Уильям Шоу, сидя в одиночестве в своем дорогом автомобиле и разглядывая фотографию.
– Что ты сказал?
Шоу протянул руку, чтобы закрыть дверь.
– Ничего.
Я задержал дверь, сунул голову обратно в машину и заорал:
– Что ты сказал, мать твою?
– Я просто сказал, что он выглядит как-то по-другому, вот и все. Бледнее обычного.
Я захлопнул дверь перед его носом и помчался через стоянку, думая о Джимми Джеймсе, мать его, Ашворте.
Девяносто миль в час.
Перебинтованная рука – на руле, другая – в бардачке: таблетки, дорожные карты, тряпки, сигареты.
По радио поют «Свит».
Нервные взгляды в зеркало заднего обзора.
Вот она, мини-кассета. Я выдернул из кармана пиджака диктофон «Филипс», вырвал из него пленку, запихал другую.
Перемотал назад.
Включил:
Она, похоже, скатилась вниз.
Перемотал вперед.
Включил:
Я не мог поверить, что это она.
Внимание:
Она выглядела совсем по-другому. Прямо белая-белая.
Стоп.
Фитцвильям.
Ньюстед-Вью, дом номер 69, телевизор включен.
Девяносто миль в час, по садовой дорожке – к дверям.
Тук-тук-тук.
– Что вам нужно? – Миссис Ашворт попыталась захлопнуть дверь перед моим носом. Нога – в щель. Я с силой оттолкнул ее назад.
– Эй, нельзя же так вламываться к людям!
– Где он? – спросил я, пихнув ее в обвислую сиську.
– Его нет. Эй, вернись сейчас же!
Вверх по лестнице, распахивая все двери.
– Я сейчас позвоню в полицию! – закричала миссис Ашворт, стоя у подножия лестницы.
– Давай, дорогая, звони, – сказал я, глядя на неубранную постель и плакат «Лидс юнайтед», чувствуя запах зимней сырости и подросткового дрочилова.
– Я тебя предупреждаю, – орала она.
– Где он? – спросил я, спускаясь вниз.
– На работе, где же еще?
– В Уэйкфилде?
– Не знаю. Он мне никогда не говорит.
Я посмотрел на отцовские часы.
– Во сколько он ушел?
– Фургон приехал за ним без четверти семь, как обычно.
– Он ведь дружит с Майклом Джоном Мышкиным, да?
Миссис Ашворт поджала губы и открыла дверь.
– Миссис Ашворт, я же знаю, что они друзья.
– Джимми всегда было его жалко, пес его возьми. Такой вот уж у него характер.
– Ой как трогательно, – сказал я, выходя на улицу.
– Это еще ничего не значит! – крикнула миссис Ашворт с крыльца.
Я дошел до калитки, открыл ее и посмотрел через дорогу на выгоревший дом пятьдесят четыре.
– Надеюсь, ваши соседи придерживаются того же мнения.
– Все вы такие, всегда раздуваете из мухи слона! – заорала она мне вслед и захлопнула входную дверь.
Прямо по Барнсли-роуд до самого Уэйкфилда, бросая взгляды в зеркало заднего вида.
Я включил радио.
Ведущий Джимми Янг и Архиепископ Кентерберийский обсуждали «Анальное изнасилование» и «Экзорциста» с британскими домохозяйками и безработными.
– Оба фильма надо запретить. Они просто омерзительны.
Через рождественские огни и первые капли дождя мимо зданий городской и областной администрации.
– Экзорцизм, практикуемый англиканской церковью, – это глубоко религиозный ритуал, к которому следует относиться исключительно серьезно. Этот фильм создает совершенно неверное представление об экзорцизме.
Япоставил машину напротив кафе «Ламбс Дэйри», у библиотеки на Друри-лейн. Холодный серый дождь шел уже вовсю.
– Избавить секс от чувства вины – это значит изъять чувство вины из общества, а я не думаю, что общество может функционировать без этого чувства.
Явыключил радио.
Я сидел в машине и курил, глядя, как порожние молочные фургоны возвращаются в гаражи.
11:30
Я пробежал трусцой мимо тюрьмы и вошел на стройплощадку. По щиту «Фостерс Констракшн» барабанил дождь.
Я открыл брезентовую дверь недостроенного дома, по радио играли «Тубуляр Белз».
Внутри курили три здоровых вонючих мужика.
– Никак опять ты, е, – сказал здоровяк, с бутербродом во рту и фляжкой чая в руках.
– Я ищу Джимми Ашворта, – сказал я.
– Его тут нет, – сказал другой здоровяк в спецовке, сидевший ко мне спиной.
– А Терри Джонс?
– И его нет, – ответил мужик в спецовке. Другие два ухмыльнулись.
– Вы знаете, где они?
– Нет, – сказал мужик с бутербродом.
– А ваш прораб на месте?
– Ну прямо не везет тебе сегодня, парень.
– Спасибо, – сказал я, думая: чтоб ты подавился, жирная сука.
– Не за что, – улыбнулся мужик с бутербродом.
Я вышел на улицу, поднял воротник пиджака и засунул руки и бинты поглубже в карманы. Там вместе с мелочью и ронсоновской зажигалкой лежало перышко.
Я пошел к Дьявольскому Рву мимо куч дешевого кирпича и недостроенных домов, думая о красивой взволнованной улыбке Клер на той последней школьной фотографии, прикрепленной к черно-белым снимкам на моей стене в «Редбеке».
Я посмотрел вверх, держа перышко в руке.
Ко мне через свалку бежал, спотыкаясь, Джимми Ашворт. Большие красные капли крови падали с его головы и носа на худую бледную грудь.
– Что случилось, черт побери? – закричал я. Приблизившись ко мне, он перешел на шаг и сделал вид, что все в порядке.
– Что с тобой случилось?
– Отвали от меня, понял?
Вдалеке показался Терри Джонс, он вышел из Дьявольского Рва следом за Джимми. Я схватил Джимми за руку.
– Что он тебе сказал?
Он попытался выкрутиться, крича:
– Отцепись от меня!
Я схватил второй рукав его куртки.
– Ты ведь ее и раньше видел, правда?
– Иди на хер!
Терри Джонс побежал трусцой, махая нам рукой.
– Это ведь ты рассказал про нее Майклу Мышкину, да?
– От…бись! – заорал Джимми и, выкрутившись из куртки и рубашки, побежал.
Я развернулся, преградил ему путь и повалил в грязь. Он упал под моим весом. Я положил его на лопатки, крича:
– Где ты ее видел, мать твою?
– От…бись! – вопил Джимми Ашворт, глядя мимо меня в серое небо, которое сикало дождем на его грязное окровавленное лицо.
– Скажи мне, где ты ее, блядь, видел.
– Нет!
Я наотмашь ударил его по лицу перебинтованной рукой, боль прострелила меня до самого сердца.
– Скажи мне! – закричал я.
– Отцепись от него, – сказал Терри Джонс, оттягивая меня назад за воротник пиджака.
– Иди на хер, – сказал я, размахивая руками, пытаясь дотянуться до Терри Джонса.
Джимми Ашворт выбрался из-под меня, встал на ноги и как был, без рубашки, побежал к домам. Дождь, грязь и кровь стекали по его голой спине.
– Джимми! – крикнул я, борясь с Терри Джонсом.
– Оставь его в покое, мать твою, – прошипел Джонс.
Три здоровых мужика вышли на улицу рядом с домами и заржали, увидев Джимми, пробегавшего мимо них.
– Он же, блядь, видел ее раньше.
– Оставь его!
Джимми Ашворт продолжал бежать.
Три здоровых мужика перестали ржать и пошли в нашу сторону.
Он отпустил меня и прошептал:
– Мотай отсюда, пока не поздно.
– Я тебя еще отымею, Джонс.
Терри Джонс поднял с земли рубашку и куртку Джимми Ашворта.
– Только время потеряешь.
– Да ты что?
– Ага, – грустно улыбнулся он.
Я повернулся и пошел к Дьявольскому Рву. Он поднял руки и завернул мужиков обратно, в сторону недостроенных домов.
Джимми Ашворта и след простыл.
Я встал на краю рва и посмотрел вниз на ржавые коляски и велосипеды, на плиты и холодильники, думая: здесь собираются все атрибуты современной жизни, здесь же оказалась и десятилетняя Клер Кемплей.
Черными от грязи пальцами я вытащил из кармана белое перышко.
Стоя над Дьявольским Рвом, я посмотрел в огромное черное небо и приложил перышко к бледно-розовым губам, думая: если бы только это случилось не с ней.
«Стрэффорд Армс», Булгинг, Уэйкфилд.
Мертвый центр города, пятница накануне Рождества.
Глиняный человечек поднялся по лестнице и вошел в дверь.
Только для членов клуба.
– Все в порядке, Грейс, он со мной, – сказал Бокс женщине за стойкой.
У стойки – Дерек Бокс и Пол с виски и сигарами в руках.
Из музыкального автомата – Элвис.
Дерек, Пол, Грейс, Элвис и я – вот и вся компания.
Бокс встал со стула и пошел в другой конец зала к столику у окна.
– Ты выглядишь как последний бомж. Что приключилось, мать твою?
Я сел напротив Бокса, спиной к Полу и к дверям, глядя на мокрый Уэйкфилд.
– Я был в Дьявольском Рву.
– Я думал, по этому делу уже кого-то повязали.
– Я тоже.
– Некоторые вещи лучше оставить в покое, – сказал Дерек Бокс, внимательно разглядывая кончик своей сигары.
– Как, например, советника Шоу?
Бокс снова зажег сигару.
– Ты с ним встречался?
– Ага.
Пол поставил передо мной виски и пинту пива. Я опрокинул виски в пинту.
– И?
– И он в данный момент, скорее всего, разговаривает с Дональдом Фостером.
– Это хорошо.
– Хорошо? Фостер приказал убрать Барри.
– Вероятно.
– Вероятно?
– У Барри появились амбиции.
– О чем вы говорите?
– Ты знаешь, о чем я говорю. У Барри был свой интерес.
– Ну и что? Фостер же чокнутый, мать его. Мы не можем допустить, чтобы все продолжалось в том же духе. Надо что-то делать.
– Он не чокнутый, – сказал Бокс. – Он заинтересованный.
– Вы что, его хорошо знаете?
– Мы вместе были в Кении.
– По делам?
– По делам Ее Величества. Мы служили в армии в горах, защищали всяких жирных мудаков, таких, каким я сам теперь стал. Мы воевали с мау-мау, мать их ети.
– Ни хрена себе.
– Да уж. Они спускались с холмов, как племя индейцев, насиловали женщин, отрезали члены у мужчин и развешивали их на заборе.
– Вы шутите?
– Я что, похож на человека, который шутит?
– Нет.
– Мы не были ангелами, мистер Данфорд. Однажды мы вместе с Доном Фостером устроили засаду на мау-мау во время их ритуальных боевых плясок. Мы прострелили им колени из винтовок 303-го калибра, чтобы потом немного с ними поразвлечься.
– Черт.
– Фостер не торопился. Он записал на пленку крики, собачий лай. Говорил, это поможет ему заснуть.
Я взял со стола зажигалку и прикурил.
Пол принес еще два виски.
– На войне как на войне, мистер Данфорд. Так же как и теперь.
Я взял стакан.
Чем больше Бокс пил, тем больше потел. Его глаза бессмысленно пялились в темноту.
– Год назад шла речь о том, чтобы снова ввести талоны на продукты. Сейчас у нас инфляция поднялась до двадцати пяти процентов.
Я глотнул виски, чувствуя, что пьянею. Мне было страшно и скучно.
– А при чем тут все-таки Дон Фостер и Барри?
Бокс закурил новую сигару и вздохнул.
– Проблема вашего поколения в том, что вы ни хрена не знаете. Как ты думаешь, почему в семидесятом году мужик с лодкой сделал мужика с трубкой? [27]27
Речь идет о выборах премьер-министра Великобритании 1970 года, когда консерватор Тед Хит, известный своей страстью к яхтингу, обошел лейбориста Гарольда Уилсона, курившего трубку.
[Закрыть]
– Уилсон был слишком уверен в своих силах.
– Уверен, как моя жопа, – заржал Бокс.
– Ладно, тогда расскажите мне почему.
– Потому что такие, как Сесил Кинг, Норман Коллинз, Лорд Ренвик, Шоукросс, Пол Чемберс из «Ай-Си-Ай», Локвуд из «И-Эм-Ай», Макфадден из «Шелл» и другие ребята вроде них сели и сказали – всё, дец.
– Ну и что?
– А то, что у них есть власть, они кого угодно могут поднять и опустить.
– Ну а Фостер-то тут причем?
– Да ты меня не слушаешь! Объясняю для таких, как ты…
– Пожалуйста.
– Власть, она – как клей. Из-за нее мы держимся вместе и все – на месте.
– Вы и Фостер…
– Мы с ним – как горошины в одном стручке. Мы любим трахать баб и зашибать деньгу, и нам по большому счету все средства хороши. Но у него разыгрались аппетиты, и теперь он меня отпихивает, а мне это очень не нравится.
– И вы собирались использовать меня и Барри, чтобы шантажировать его приятелей?
– У меня был уговор с Фостером и еще с одним человеком. Тот человек мертв. Они дождались, пока он вернулся из Австралии, и взяли его, когда он выходил из квартиры своей матери в Блэкпуле. Они связали ему сзади руки полотенцем и обмотали его тело десятью метрами клейкой ленты, от плеч до бедер. Потом они запихали его в багажник и повезли на Муре. На рассвете трое мужиков поставили его на ноги и держали, а четвертый пять раз ударил его ножом в сердце.
Я смотрел в свой стакан из-под виски. Комната слегка кружилась.
– Этот человек был мой брат. Он провел дома один-единственный день.
– Мне очень жаль.
– На похороны кто-то прислал открытку. Без подписи, со следующим текстом: «Трое могут хранить тайну, если двое из них мертвы».
– Я не хочу играть в эту игру, – тихо сказал я. Бокс кивнул Полу, сидевшему у стойки, и громко сказал:
– Похоже, мы переоценили вас, мистер Данфорд.
– Я всего лишь журналист.
Пол подошел ко мне сзади, тяжелая рука легла на мое плечо.
– Вы будете делать то, что вам говорят, мистер Данфорд. За это вы получите свой материал. Остальное предоставьте нам.
– Я не хочу в этом участвовать, – снова сказал я. Бокс щелкнул костяшками пальцев и улыбнулся:
– А кто сказал, что будет легко, на хер? Ты уже в этом участвуешь.
Пол поднял меня за шиворот.
– А теперь вали отсюда!
Глиняный человечек бежит.
Обратно по Уэстгейт.
Черт, черт, черт.
Барри и Клер.
Маленькая мертвая Клер Кемплей поцеловала этого мальчика, и он заплакал.
Клер и Барри.
Грязный Барри, когда он вел себя хорошо, он вел себя очень-очень хорошо, но когда он вел себя плохо, он вел себя очень-очень плохо.
На пороге дома стоял полицейский, прячась от дождя. Мне вдруг страшно захотелось упасть на колени к его ногам, молясь, чтобы он оказался хорошим человеком, рассказать ему всю эту дикую печальную историю и укрыться от ненастья.
Но что я мог ему рассказать?
Что я увяз выше головы, измазался дерьмом и напился как сволочь.
Глиняный человечек – обратно в Лидс, чувствуя, как на мне трескается засохшая грязь.
Глиняный человечек – обратно в офисную трясину, покрытый толстым слоем дерьма.
В 15:00 в пятницу, 20 декабря 1974 года я сел за свой рабочий стол: чистое лицо и одна чистая рука, грязный костюм и черный бинт.
– Какой костюмчик, Эдди.
– Иди на хер, Джордж.
– И тебя с Рождеством.
Стол завален записками и открытками; сержант Фрейзер дважды звонил сегодня утром, Билл Хадден желает видеть меня как можно скорее.
Я откинулся на спинку стула. Джордж Гривз пердел под апплодисменты тех, кто уже успел вернуться с обеда.
Я улыбнулся и взял в руки открытки: три с юга плюс еще одна – мое имя и рабочий адрес выбиты на пластиковой ленте, наклеенной на конверт.
В другом конце офиса Гэз принимал ставки на матч «Ньюкасл – Лидс».
Я открыл конверт и вытащил открытку зубами и левой рукой.
– Эдди, ты участвуешь? – крикнул Гэз.
На открытке была изображена деревянная избушка в заснеженном лесу.
– Десятку на Лоримера, – сказал я, раскрывая открытку.
– Его уже Джек застолбил.
Внутри, над стандартными рождественскими пожеланиями, были приклеены еще два куска пластиковой ленты.
– Тогда давай на Йората, – тихо сказал я.
На верхнем куске было выбито: ПОСТУЧИ В ДВЕРЬ…
– Чего ты говоришь?
На нижнем: КВАРТИРЫ 405, СИТИ ХЕЙТС.
– На Йората, – повторил я, не отрывая взгляда от открытки.
– От кого это?
Я поднял глаза.
– Надеюсь, от какой-нибудь девушки, – сказал Джек Уайтхед.
– Что ты имеешь в виду?
– Я слышал, что ты затусовался с молоденькими мальчиками, – улыбнулся Джек. Я положил открытку в карман пиджака.
– Да ты что?
– Ага. С рыжеволосыми.
– И кто же тебе такое сказал, Джек?
– Слухами земля полнится.
– От тебя перегаром воняет.
– От тебя тоже.
– Рождество все-таки.
– Скоро уже кончится, – ухмыльнулся Джек. – Начальник хочет тебя видеть.
– Я знаю, – сказал я, не двигаясь с места.
– Он попросил, чтобы я разыскал тебя и проследил, чтобы ты больше не терялся.
– Будешь меня за руку держать?
– Ты не в моем вкусе.
– Фигня.
– Иди на хер, Джек. Слушай.
Я снова включил диктофон:
Я не мог поверить, что это она. Она выглядела совсем по-другому, прямо белая-белая.
– Фигня, – повторил Джек. – Он имеет в виду фотографии в газетах и по телику.
– Не думаю.
– Ее же везде показывали.
– Ашворт знает что-то еще.
– Мышкин сознался.
– Да это ни хрена не значит, и ты это прекрасно знаешь.
Билл Хадден молча сидел за столом и поглаживал свою бороду, его очки сползли на середину переносицы.
– Ты бы видел все то дерьмо, которое они нашли в комнате этого извращенца.
– Например?
– Фотографии маленьких девочек. Целые коробки.
Я посмотрел на Хаддена и сказал:
– Мышкин невиновен.
– Зачем тогда делать из него козла отпущения? – медленно спросил он.
– А вы как думаете? Традиция.
– Уже тридцать лет, – сказал Джек. – Тридцать лет живу на свете и знаю, что пожарники никогда не врут, а полицейские – очень часто. Но не в этот раз.
– Они знают, что он не виноват. И ты знаешь.
– Виноват. И он сознался.
– Ну так и что?
– Ты когда-нибудь слышал такие слова, как «судебная медицина»?
– Говно на постном масле. Ничего у них нет.
– Господа, господа, – сказал Хадден, наклонившись вперед. – Мне кажется, мы уже беседовали на эту тему.
– Вот именно, – пробормотал Джек.
– Нет, раньше я думал, что Мышкин виноват, но…
Хадден поднял руки.
– Эдвард, я тебя прошу.
– Извините, – сказал я и уставился на открытки на его столе.
– Когда его снова заберут в КПЗ? – спросил он.
– В понедельник утром, – ответил Джек.
– Новые обвинения?
– Он уже раскололся насчет Жанетт Гарланд и той девчонки из Рочдейла…
– Сьюзан Ридьярд, – сказал я.
– Я слышал, скоро еще что-то должно вылезти.
– Он не сказал, где их тела?
– Закопаны у тебя в саду.
– Ну ладно, – по-отечески сказал Хадден. – Ты, Эдвард, подготовишь к понедельнику фоновый материал по Мышкину. А ты, Джек, будешь заниматься следствием.
– Будет сделано, шеф, – сказал Джек, вставая.
– Хорошая статья получилась про тех двух полицейских, – кивнул Хадден, как гордый папаша.
– Спасибо. Хорошие ребята, я их давно знаю, – ответил Джек, стоя в дверях.
– До завтрашнего вечера, Джек, – сказал Хадден.
– Ага. До встречи, Акула Пера, – со смехом сказал Джек и вышел из кабинета.
– Пока. – Я встал, не отрывая взгляда от открыток на хадденовском столе.
– Присядь-ка на минуточку, – сказал Хадден, поднимаясь со стула. Я сел.
– Эдвард, я хочу, чтобы ты взял отгул до конца месяца.
– Что?
Хадден стоял ко мне спиной и глядел из окна на темный город.
– Я не понимаю, – сказал я, прекрасно понимая. Мой взгляд остановился на одной маленькой открытке, спрятавшейся под другими.
– Я не хочу, чтобы ты приходил на работу в таком состоянии.
– В каком состоянии?
– Вот в таком состоянии, – сказал он, повернувшись и указывая на меня.
– Сегодня утром я был на стройплощадке, собирал материал.
– Какой материал?
– По Клер Кемплей.
– Все, хватит.
Я не мог оторвать глаз от его стола, от той открытки, от очередной деревянной избушки среди очередного заснеженного леса.
– Возьми отгул до конца месяца. Подлечи руку, – сказал Хадден, садясь за стол.
Я встал.
– Так вам все-таки нужен материал по Мышкину или нет?
– Да, конечно. Отпечатай его и отдай Джеку.
Я открыл дверь, заряжая последний патрон, думая – да пошли вы все на хер.
– Вы знакомы с Фостерами?
Хадден сидел, не поднимая глаз от стола.
– А с советником Уильямом Шоу?
Он посмотрел на меня.
– Мне очень жаль, Эдвард. Честное слово.
– Не стоит. Вы правы, – сказал я. – Мне нужна помощь.
В последний раз за своим письменным столом, прикидывая: а не двинуть ли все это в национальную прессу, одним махом сгребая все чертово барахло со столешницы в старый пакет «Ко-оп», и мне наплевать, кто знает, что я ухожу, а кто – нет.
Джек, мать его, Уайтхед шлепнул выпуск «Ивнинг ньюс» на пустой стол. Он весь прямо светился.
– Вот, на память о нас.
Я смотрел на Джека, считая про себя.
В офисе тишина, все глаза – на меня.
Джек Уайтхед смотрел мне в лицо не моргая.
Я глянул на свернутую газету, на крупный заголовок:
ЧЕСТЬ И ХВАЛА.
– Переверни.
В другом конце офиса звонил телефон, но никто не снимал трубку.
Я перевернул газету и увидел в нижней части страницы фотографию двух легавых в форме, пожимающих руки старшему констеблю Ангусу.
Двое полицейских: высокий с бородой, маленький – без.
Я пялился на газету, на фотографию, на подпись под фотографией:
Старший констебль Ангус поздравляет сержанта Боба Крейвена и констебля Боба Дугласа с отличной работой. Они – выдающиеся сотрудники полиции, которые заслужили нашу самую искреннюю благодарность.
Явзял газету, сложил ее вдвое и сунул в пакет, подмигнув:
– Спасибо, Джек.
Джек Уайтхед ничего не ответил.
Я взял мешок и пошел через весь притихший офис.
Джордж Гривз смотрел в окно, Гэз из спортивного пялился на конец карандаша.
На моем столе зазвонил телефон.
Джек Уайтхед снял трубку.
В дверях стояла Жирная Стеф с охапкой папок. Она улыбнулась и сказала:
– Мне очень жаль, дорогой.
– Тебя сержант Фрейзер, – закричал Джек из-за моего стола.
– Скажи ему, пусть идет на хер. Меня уволили.
– Его уволили, – сказал Джек и повесил трубку.
Раз, два, три, четыре, пять – вышел мальчик погулять.
Пресс-клуб, только для своих, почти пять часов.
Я – у стойки, пока еще «свой», в одной руке – виски, в другой – телефон.
– Здравствуйте. Кэтрин дома?
В музыкальном автомате играет «Как вчера»,за мой счет.
– А вы не знаете, когда она вернется?
К черту «Капентерс», мне дым ест глаза.
– А вы не могли бы передать ей, что звонил Эдди Данфорд?
Я положил трубку, допил виски, закурил новую сигарету.
– Давай еще один, дорогуша.
– И мне, Бет.
Я обернулся.
Джек, мать его, Уайтхед сел на соседний стул.
– Ты что за мной бегаешь, что ли?
– Нет.
– Тогда какого хрена тебе нужно?
– Нам надо поговорить.
– Зачем?
Барменша поставила перед нами два виски.
– Тебя хотят подставить.
– Да ты что? Вот это новость, Джек.
Он предложил мне сигарету.
– А может, ты даже знаешь кто?
– Ну, давай начнем с твоих приятелей, с тех двух полицейских молодцов.
Джек прикурил и спросил шепотом:
– То есть?
Я замахал правой рукой, пихая свои бинты ему в нос, кренясь вперед и крича:
– То есть? А вот это, на хер, что такое, как ты думаешь?
Джек увернулся и поймал мой перевязанный кулак.
– Это они сделали? – спросил он, толкая меня обратно на стул, не сводя глаз с черного клубка на конце моей руки.
– Да, в свободное время между поджогами цыганских таборов, кражей судебно-медицинских фотоснимков и выбиванием признаний у умственно отсталых.
– Что ты мелешь?
– Вот так несет службу новая городская полиция Западного Йоркшира при поддержке старой доброй «Йоркшир пост», друга всех легавых.
– Ты совсем свихнулся.
Я допил скотч.
– Все именно так и говорят.
– Так ты прислушайся.
– Иди на хер, Джек.
– Эдди?
– Что?
– Подумай о своей матери.
– Что ты хочешь сказать, сука?
– Может, ей уже хватит проблем, а? Еще недели не прошло, как вы похоронили отца.
Я наклонился вперед и ткнул два пальца в его костлявую грудь:
– Ты мою семью не трогай.
Я встал и достал ключи от машины.
– Тебе нельзя садиться за руль.
– Тебе нельзя садиться за печатную машинку, но ты же садишься.
Он встал, держа меня за плечи.
– Тебя подставляют точно так же, как Барри.
– Да отпусти ты меня, мать твою.
– Дерек Бокс – это полный п…ц.
– Отпусти.
Он сел.
– Ну потом не говори, что тебя не предупреждали.
– На хер, – прошипел я, поднимаясь вверх по ступенькам, ненавидя его вместе со всеми его лживыми потрохами и вонючим миром, в котором он жил.
Шоссе М1, из Лидса на юг, обычное для семи вечера плотное движение, дождь со снегом начинает мелькать в свете моих фар.
По радио – Элвис, «Ты всегда в моих мыслях».
По скоростной полосе, бросая взгляды в зеркало заднего обзора, бросая взгляды налево, цыганский табор остался позади.
Переключая станции, избегая новостей.
Внезапно из темноты появился поворот на Кастлфорд, как грузовик, слепящий дальним светом.
Я рванул через три полосы, со всех сторон гудки и проклятия рассерженных лиц-масок, попавшихся в ловушки собственных машин.
На дюйм от смерти, думая: давай.
Давай.
Давай.
«Постучи в дверь…»
– Ты пьян.
– Я просто хочу поговорить, – сказал я, стоя на пороге дома номер 11 и готовясь к тому, что большая красная дверь сейчас захлопнется у меня перед носом.
– Тебе лучше войти.
Толстая шотландка из соседнего дома сидела на диване перед теликом и смотрела на меня.
– Он немного выпил, – сказала Пола, закрывая дверь.
– Ничего страшного, – засмеялась шотландка.
– Извините, – сказал я и сел на диван рядом с ней.