355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Пис » 1974: Сезон в аду » Текст книги (страница 15)
1974: Сезон в аду
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:47

Текст книги "1974: Сезон в аду"


Автор книги: Дэвид Пис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Глава одиннадцатая

Мы прыгали в реку, держась за руки.

Вода была холодная.

Я отпустил ее руку.

Я открыл глаза.

Мне показалось, что было утро.

Я лежал на обочине под дождем, и Пола была мертва.

Я сел, голова раскалывалась от боли, тело занемело.

Из машины, стоявшей на дороге чуть поодаль, выходил мужчина.

Я посмотрел на пустые бурые поля и попытался встать.

Мужчина подбежал ко мне.

– Я вас чуть не угробил к чертовой бабушке!

– Где я?

– Что с вами случилось?

У пассажирской двери машины стояла женщина и смотрела на нас.

– Меня сбили. Где я?

– На Донкастер-роуд. Хотите, мы вызовем скорую?

– Нет.

– Полицию?

– Нет.

– Выглядите вы совсем не важно.

– А вы не могли бы меня подвезти?

Мужчина обернулся на женщину, стоявшую у машины.

– Куда?

– Отель «Редбек» по дороге в Уэйкфилд знаете?

– Да, – ответил он, переводя взгляд с меня на машину и обратно на меня. – Ладно.

– Спасибо.

Мы медленно пошли по дороге к машине.

Я сел назад.

Женщина сидела впереди и смотрела прямо перед собой. У нее были светлые волосы, такого же оттенка, как у Полы, только длиннее.

– Он попал в аварию. Подбросим его по пути, – сказал мужчина женщине, заводя двигатель.

Часы впереди показывали шесть.

– Извините, – сказал я. – Какой сегодня день недели?

– Понедельник, – ответила женщина не оборачиваясь.

Я смотрел в окно на пустые бурые поля.

Понедельник, 23 декабря 1974 года.

– Значит, завтра – сочельник?

– Да, – сказала она.

Мужчина смотрел на меня в зеркало заднего обзора.

Я снова повернулся к пустым полям.

– Тут – нормально? – спросил мужчина, подъезжая к «Редбеку».

– Да. Спасибо.

– Вы уверены, что вам не нужно в больницу, а?

– Уверен, спасибо, – ответил я, выходя из машины.

– Ну тогда до свидания, – сказал мужчина.

– До свидания, и большое вам спасибо, – сказал я, закрывая дверь.

Они уехали. Женщина все так же смотрела прямо перед собой.

Я прошел через стоянку по лужам с грязной дождевой водой и машинным маслом и, обогнув здание, оказался у входа в мотель.

Дверь в комнату 27 была приоткрыта.

Я встал перед ней и прислушался.

Тишина.

Я толкнул дверь – она открылась.

На куче бумаг и папок, пленок и фотографий лежал сержант Фрейзер в униформе и спал.

Я закрыл дверь.

Он открыл глаза, посмотрел вверх, потом встал.

– Черт, – сказал он, глядя на часы.

– Ага.

Он уставился на меня.

– Ни хрена себе.

– Ага.

Он подошел к раковине и открыл кран.

– Ты бы лучше присел, – сказал он. Вода начала переливаться через край раковины. Я прошел прямо по бумагам, папкам, фотографиям, картам и сел на голую раму кровати.

– Что ты здесь делаешь?

– Меня отстранят от дела.

– Что же ты такого натворил-то, мать твою?

– Познакомился с тобой.

– Ну и что?

– Ну и то, что я не хочу, чтобы меня отстранили.

Я слышал шум ливня, звуки приезжающих и паркующихся грузовиков, водителей, бегущих от дождя под крышу.

– Как ты нашел это место?

– Я – полицейский.

– Правда? – сказал я, обхватив голову руками.

– Правда, – сказал сержант Фрейзер, снимая куртку и закатывая рукава.

– Ты когда-нибудь раньше здесь бывал?

– Нет. А что?

– Да так, ничего, – ответил я. Фрейзер намочил в раковине единственное полотенце, выжал его и бросил мне. Я приложил его к лицу, провел им по волосам. Оно стало цвета ржавчины.

– Я тут ни при чем.

– Я не спрашиваю.

Фрейзер взял серую простынь и начал рвать ее на полосы.

– Почему они меня отпустили?

– Не знаю.

В комнате темнело, рубашка Фрейзера казалась серой.

Я встал.

– Садись.

– Это ведь Фостер, да?

– Сядь.

– Это – Фостер. Я же знаю, мать твою.

– Эдди…

– И они это знают, правда же?

– Почему Фостер?

Я взял с пола охапку листов А4.

– Потому что он – недостающее звено во всем этом дерьме.

– Ты думаешь, Фостер убил Клер Кемплей?

– Да.

– Почему?

– А почему бы и нет?

– Фигня. И Жанетт Гарланд, и Сьюзан Ридьярд?

– Да.

– И Мэнди Уаймер, и Полу Гарланд?

– Да.

– Ну так давай не будем на этом останавливаться. Как насчет Сандры Риветт? Может, это и не Лукан, в конце концов, может, это тоже Дон Фостер? А взрыв в Бирмингеме?

– Иди на хер. Она мертва. Они все мертвы.

– Нет, все-таки? Почему Дон Фостер? Ты мне не назвал ни одной причины.

Я сел на кровать, обхватив голову руками. В комнате было темно. Ничего не сходилось.

Фрейзер подал мне две полоски серой простыни. Я обмотал их вокруг правой кисти и туго затянул.

– Они были любовниками.

– Ну и что?

– Я должен с ним встретиться, – сказал я.

– Собираешься предъявить ему обвинение?

– Мне надо его кое о чем спросить. О том, что знает он один.

Фрейзер взял куртку.

– Я тебя отвезу.

– Тебя отстранят.

– Я же тебе сказал: меня в любом случае отстранят.

– Дай мне ключи.

– С какой это стати?

– У меня, кроме тебя, никого нет.

– Тогда тебе крупно не повезло.

– Ага. На том и порешили.

Он выглядел так, будто его вот-вот стошнит, но ключи мне все-таки бросил.

– Спасибо.

– Не за что.

Я подошел к раковине и смыл с лица запекшуюся кровь.

– С Би-Джеем встречался? – спросил я.

– Нет.

– Не ходил к нему, что ли?

– Ходил.

– И?

– Либо сам сбежал, либо его замели. Хер знает. Я услышал собачий лай и человеческий крик.

– Мне надо позвонить матери, – сказал я. Сержант Фрейзер поднял глаза:

– Что?

Я стоял в дверях, держа в руке его ключи.

– Какая – твоя?

– Желтая «макси», – ответил он. Я открыл дверь.

– Ну, пока.

– Пока.

– Спасибо, – сказал я так, словно видел его в последний раз.

Я закрыл дверь в комнату 27 и пошел через стоянку к желтой «макси», припаркованной между двумя грузовиками компании «Финдус».

Я выехал на дорогу и включил радио: Ирландская республиканская армия взорвала лондонский универмаг «Хэрродс», мистер Хит в последнюю минуту избежал взрыва, автомобильная компания «Астон Мартин» обанкротилась, Лукан замечен в Родезии, в Британии объявлен новый Эрудит Года.

Было почти восемь, когда я припарковался у высокой стены, окружавшей Тринити-Вью.

Я вышел из машины и пошел к воротам.

Они были открыты. На елке все еще горела белая гирлянда.

Я посмотрел через газон на входную дверь.

– Черт! – закричал я во весь голос и побежал по подъездной дорожке к дому.

Посреди дорожки стоял «ровер», врезавшийся в зад «ягуару».

Я начал срезать прямо по траве, поскальзываясь на холодной росе.

Миссис Фостер, одетая в шубу, стояла, наклонившись над каким-то кулем, лежавшим на газоне перед входной дверью.

Она кричала.

Я потянулся к ней, обхватил ее руками.

Она рвалась во все стороны, дергая руками и ногами, а я пытался оттолкнуть ее назад, назад к дому, подальше от того, что лежало на газоне.

И тут я увидел его. Я рассмотрел его как следует.

Жирный и бледный, связанный по рукам и ногам черным проводом, обмотанным вокруг его шеи, он был в одних грязных белых трусах. Волосы отсутствовали, растерзанный скальп был кроваво-красным.

– Нет, нет, нет! – кричала миссис Фостер.

Глаза ее мужа были широко открыты.

Миссис Фостер, в мокрой от дождя шубе, еще раз рванулась к телу.

Я перехватил ее руку, не отрывая взгляда от Дональда Фостера, от его дряблых белых ног, по которым стекала грязь, от коленей, вымазанных кровью, от треугольных ожогов на спине, от его разбитой головы.

– Идите в дом! – заорал я, крепко держа ее и проталкивая через входную дверь.

– Нет, накрой его!

– Миссис Фостер, пожалуйста…

– Пожалуйста, накрой его! – Она рыдала, пытаясь высвободиться из шубы. Мы были в доме, у подножия лестницы.

Я толкнул ее на нижнюю ступеньку.

– Подождите здесь.

Я взял шубу и вышел обратно на улицу.

Я уложил мокрую шубу на Дональда Фостера.

Я вернулся в дом.

Миссис Фостер по-прежнему сидела на нижней ступеньке.

Я наполнил два стакана виски из хрустального графина, найденного в гостиной.

– Где вы были? – Я подал ей большой стакан.

– С Джонни.

– А где Джонни сейчас?

– Я не знаю.

– Кто это сделал?

Она посмотрела на меня снизу вверх.

– Я не знаю.

– Джонни?

– О господи, конечно нет.

– А кто же тогда?

– Я же сказала, что не знаю.

– Кого вы сбили той ночью на Дюйсбери-роуд?

– Что?

– Кого вы сбили на Дюйсбери-роуд?

– А что?

– Скажите мне.

– Нет, это ты мне скажи, какое это имеет теперь значение?

Падая, цепляясь, пытаясь удержаться. Говоря, будто мертвые жили, а живые умерли:

– Мне кажется, что человек, которого вы сбили, – это убийца Клер Кемплей, а тот, кто убил Клер, убил и Сьюзан Ридьярд, а тот, кто убил ее, – убил Жанетт Гарланд.

– Жанетт Гарланд?

– Да.

Ее орлиные глаза вдруг исчезли. Вместо них на меня смотрели большие черные глаза панды, полные слез и тайн, тайн, которые она больше не могла хранить.

Я показал рукой на дорожку:

– Это был он?

– Нет, господи, конечно нет.

– А кто?

– Я не знаю. – Ее руки и губы дрожали.

– Вы знаете.

Она еле держала стакан, проливая виски на платье и ступеньки.

– Я не знаю.

– Нет, знаете, – прошипел я и оглянулся на тело, обрамленное дверным проемом вместе с этой несчастной гигантской елкой.

Я сжал кулак, насколько мог, и повернулся, занося руку.

– Скажи мне!

– Не трогай ее, мать твою!

На верхней ступеньке лестницы стоял Джонни Келли, выпачканный грязью и кровью, с молотком в здоровой руке.

Патриция Фостер была так далеко отсюда, что даже не оглянулась на него.

Я попятился к дверям.

– Это ты его убил?

– Он убил наших Полу и Джени.

Желая, чтобы он был прав, но, зная, что это не так, я сказал ему:

– Нет, это не он.

– А ты-то, хер, что об этом знаешь? – Келли начал спускаться по лестнице.

– Это ты его убил?

Он шел вниз по ступенькам, глядя прямо на меня, со слезами на глазах и щеках, с молотком в руке. Я сделал еще один шаг назад, видя в этих слезах слишком многое.

– Я знаю, что это – не ты.

Он шел, слезы катились.

– Джонни, я знаю, что ты сделал кое-что плохое, кое-что ужасное, но я знаю, что этого ты не делал.

У подножия лестницы он остановился, молоток замер в нескольких дюймах от волос миссис Фостер.

Я пошел ему навстречу.

Он уронил молоток.

Я поднял его и вытер грязным серым носовым платком, как злодеи и продажные легавые в сериале «Коджак».

Келли смотрел на ее волосы.

Я выпустил молоток из рук.

Он начал гладить ее по волосам, дергая их все сильнее. Чужая кровь склеивала и путала кудри.

Она не шелохнулась.

Я оттащил его в сторону.

Я больше не хотел ничего знать. Я хотел купить наркотиков, выпивки и убраться отсюда к чертовой матери.

Он посмотрел мне в глаза и сказал:

– Тебе пора убираться отсюда к чертовой матери.

Но я не мог.

– Тебе тоже, – сказал я.

– Они тебя убьют.

– Джонни, – сказал я, взяв его за плечо. – Кого вы сбили на Дюйсбери-роуд?

– Они тебя убьют. Ты будешь следующим.

– Кто это был? – Я толкнул его к стене. Он молчал.

– Ты же знаешь, кто это сделал, ты же знаешь, кто убил Жанетт и других двух девочек, знаешь, правда?

Он указал на улицу:

– Он.

Я сильно ударил Келли, и от взрыва боли у меня потемнело в глазах.

Звезда Лиги регби упал назад на пушистый кремовый ковер.

– Твою мать.

– Нет, твою мать. – Я наклонился над ним, готовый размозжить ему череп и выкопать оттуда все его грязные тайны.

Он лежал на земле у ее ног, глядя снизу вверх так, как будто ему было десять лет, а миссис Фостер качалась взад-вперед, словно все это показывали по телевизору.

– Скажи мне!

– Это был он, – прохныкал Келли.

– Ты лжешь, мать твою. – Я потянулся назад и схватил молоток. Келли проскользнул между моих ног и пополз через лужу виски ко входной двери.

– Тебе просто хочется, чтобы это был он. Хочется, чтобы все было так просто.

– Это был он, это был он.

– Нет, не он, и ты знаешь, что не он.

– Нет.

– Ты же, сука, хочешь отомстить, так скажи мне, кого вы сбили той ночью.

– Нет, нет, нет.

– Ты ведь оставишь все как есть, так хоть расскажи мне, мать твою, пока я не размозжил твой сраный череп.

Он пытался оттолкнуть мое лицо руками.

– Все кончено.

– Тебе хочется, чтобы это был он, потому что тогда все было бы кончено. Но ты же знаешь, что ничего не кончено, – заорал я, обрушивая молоток на лестницу.

Она рыдала.

Он рыдал.

Я рыдал.

– Ничего не закончится до тех пор, пока ты мне не скажешь, кого вы сбили.

– Нет!

– Ничего не кончено.

– Нет!

– Ничего не кончено.

– Нет!

– Ничего не кончено, Джонни.

Он давился слезами и желчью.

– Кончено.

– Скажи мне, дерьмо собачье.

– Я не могу.

Я увидел луну днем и солнце ночью, я трахал ее, она трахала его, лицо Жанетт было на каждом теле.

Я держал его за глотку и за волосы, молоток в перебинтованной руке.

– Ты спал со своей сестрой.

– Нет.

– Ты – отец Жанетт, да?

– Нет!

– Ты ее отец.

Он шевелил губами, на них лопались пузырьки кровавой слюны.

Я приблизил свое лицо к его лицу.

За моей спиной она сказала:

– Джордж Марш.

Я обернулся, выбросил руку и притянул ее к нам:

– Еще раз?

– Джордж Марш, – прошептала она.

– Кто это?

– На Дюйсбери-роуд. Это был Джордж Марш.

– Джордж Марш?

– Один из мастеров Донни.

Под этими красивыми новыми коврами, в трещинах между камнями.

– Где он?

– Я не знаю.

Я отпустил их и выпрямился. Мне показалось, что прихожая стала вдруг намного больше и светлее.

Я закрыл глаза.

Я услышал, как на пол упал молоток, как стучали зубы у Келли, и тут все снова стало маленьким и темным.

Я подошел к телефону и взял справочник. Я открыл его на М, нашел Маршей, нашел Дж. Маршей. Одни из них жил в Невертоне по адресу Мэйпл Уэлл-драйв, дом номер 16. Номер телефона 3657. Я закрыл справочник.

Я взял записную книжку в мягкой обложке в цветочек и открыл страницу на «М».

Чернильной ручкой – Джордж 3657.

Есть.

Я закрыл записную книжку.

Джонни Келли обхватил голову руками.

Миссис Фостер смотрела на меня.

Под этими красивыми новыми коврами, в трещинах между камнями.

– Когда вы об этом узнали?

Орлиные глаза были черны.

– Я не знала.

– Вы лжете.

Миссис Патриция Фостер сглотнула.

– А что с нами?

– А что с вами?

– Что вы собираетесь с нами делать?

– Молиться Богу, чтобы он простил всю вашу сраную компанию.

Я сделал шаг в сторону входной двери и тела Дональда Фостера.

– Вы куда?

– Закончить все это.

Джонни Келли посмотрел на меня. На его лице остались отпечатки окровавленных пальцев.

– Ты опоздал.

Я оставил дверь открытой.

Под этими красивыми новыми коврами, в трещинах между камнями.

Я поехал на «макси» обратно в Уэйкфилд, пересек его и выехал через Хорбери. Дождь начинал превращаться в снег.

Я подпевал «Радио-2», передававшему рождественские песенки, затем, избегая десятичасовых новостей, переключил приемник на «Радио-3» и услышал, что Англия проиграла австралийцам ежегодный чемпионат по крикету. В десять часов утра я прокричал свой собственный выпуск новостей:

Дон Фостер мертв.

Убийц двое, а возможно, и трое.

Я следующий?

Считая убийц.

Я гнал «макси» в сторону Невертона. Внезапно дождь снова превратился в снег.

Считая мертвецов.

Во рту – металлический привкус пистолета, в носу – запах собственного дерьма.

Собачий лай, человечий крик.

Пола мертва.

Мне нужно было кое-что сделать, кое-что завершить.

Под этими красивыми новыми коврами, в трещинах между камнями.

Я зашел на почту в Невертоне, и пожилая женщина, просто клиентка, объяснила мне, где находится Мэйпл Уэлл-драйв.

Дом шестнадцать оказался таким же бунгало, какими была застроена почти вся улица, и был похож на дом Энид Шеард и Голдторпов. Маленький аккуратный садик с низкой изгородью, кормушка для птиц.

Что бы ни сделал Джордж Марш, это было явно не здесь.

Я открыл маленькую черную железную калитку и пошел по дорожке. Через сетки на окнах мне был виден мерцающий экран телевизора.

Я постучал в стеклянную дверь.

Мне открыла полная седая женщина с химзавивкой и кухонным полотенцем в руках.

– Миссис Марш?

– Да?

– Миссис Джордж Марш?

– Да?

Я со всей силы толкнул дверь ей в лицо.

– Какого хрена? – Она завалилась обратно в дом, приземлившись на задницу. Я рванул вперед, наступая на резиновые сапоги и огородные ботинки.

– Где он?

Она закрыла лицо полотенцем.

– Где он?

– Я его не видела. – Она попыталась встать. Я сильно ударил ее по лицу. Она снова упала на спину.

– Где он?

– Я его не видела.

Толстокожая сука смотрела на меня широко раскрытыми глазами, размышляя, не пустить ли слезу.

Я снова поднял руку.

– Где?

– Что он такого сделал?

Над глазом у нее был глубокий порез, а нижняя губа начинала опухать.

– Сама знаешь.

Она улыбнулась этакой натянутой улыбочкой.

– Скажи мне где.

Она лежала на куче туфлей и зонтов, глядя снизу вверх прямо мне в лицо, раскрыв свой грязный рот в полуулыбке, как будто мы собирались трахнуться. – Где?

– В сарае, там, на участке.

Я уже знал, что я там найду.

– Где это?

Она все еще улыбалась. Она тоже знала, что я там найду.

Я оттолкнул дверь назад.

– Нет!

Я поволок ее по дорожке; кожа под седой завивкой кровоточила.

– Нет!

– Куда теперь? – спросил я у калитки.

– Нет, нет, нет.

– Куда теперь, мать твою? – Я усилил хватку. Она крутнулась вокруг своей оси и посмотрела назад, за бунгало.

Я пропихнул ее через калитку и повел на задворки Мэйпл Уэлл-драйв. За бунгало оказалось пустое бурое поле, незаметно поднимавшееся к грязно-белому небу. В стене была калитка, от которой тянулся след трактора, а там, где кончалось поле и начиналось небо, виднелся ряд черных сараев.

– Нет!

Я стащил ее с дороги и прижал к сухой каменной стене.

– Нет, нет, нет.

– Заткни свою чертову пасть, сука. – Я сгреб ее рот левой рукой, отчего ее лицо стало похоже на рыбью морду.

Ее трясло, но слез не было.

– Он там?

Она посмотрела прямо на меня и кивнула.

– Если его там нет или если он услышит, что мы идем, я тебя разделаю, поняла?

Она еще раз кивнула, не сводя с меня глаз.

Я отпустил ее рот, у меня на пальцах осталась ее помада и тональный крем.

Она стояла у каменной стены не шевелясь.

Я взял ее выше локтя и протолкнул через калитку.

Она уставилась на ряд черных сараев.

– Шевелись, – сказал я, пихая ее в спину.

Мы пошли по тракторному следу, в канавах стояла черная вода, в воздухе висел запах навоза.

Она споткнулась, упала, снова поднялась на ноги.

Я обернулся на Невертон, такой же, как Оссетт, такой же, как все остальные городишки.

Я смотрел на его бунгало и террасы, магазины и гаражи.

Она споткнулась, упала, снова поднялась на ноги.

Я увидел все.

Я увидел, как по этой самой тропинке, трясясь, поднимался белый фургон, в кузове которого трепыхался небольшой сверток.

Я увидел, как белый фургон спускался обратно, а небольшой сверток лежал безмолвно и неподвижно.

Я увидел миссис Марш, стоявшую у своей кухонной раковины с этим вот долбаным полотенцем в руках и смотревшую на приезжающий и уезжающий фургон.

Она запнулась, упала, снова поднялась на ноги.

Мы дошли уже почти до самой вершины холма, почти до сараев. Они были похожи на деревню каменного века, построенную из глины и грязи.

– Какой из них – его?

Она показала на самый последний – конгломерат брезента, мешков из-под удобрений, рифленого железа и строительного кирпича. Я пошел вперед, таща ее за собой.

– Этот? – прошептал я, указывая на черную деревянную дверь с окошком, закрытым мешком из-под цемента. Она кивнула.

– Открывай.

Она потянула дверь на себя.

Я толкнул ее внутрь.

Верстак, инструменты, сложенные друг на друга мешки с удобрениями и цементом, цветочные горшки и кормушки. Пол был покрыт пустыми полиэтиленовыми мешками.

Пахло землей.

– Где он?

Миссис Марш хихикала, прикрыв рот и нос кухонным полотенцем.

Я развернулся и с силой ударил ее через полотенце.

Она взвизгнула, завыла и упала на колени.

Я схватил ее за седой перманент и поволок к верстаку, прижав ее щеку к деревянной доске.

– А-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха!

Она смеялась и кричала, трясясь всем телом, шаря одной рукой по полиэтиленовым мешкам на полу, другой зажимая юбку между ног.

Я взял какую-то стамеску или скребок.

– Где он?

– М-м-м ха-ха-ха! М-м-м ха-ха-ха!

Ее крики сливались в гул, хихиканье было нарочитое.

– Где он? – Я приставил стамеску к ее дряблому горлу.

– А-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха!

Она снова начала лягаться и бить пятками и коленями по мешкам.

Я посмотрел вниз и разглядел между мешками конец толстой грязной веревки.

Я отпустил ее лицо и оттолкнул ее.

Я раскидал мешки ногами и обнаружил крышку люка, похожую на гигантскую железную пуговицу, прошитую грязной черной веревкой.

Я намотал веревку на обе руки – здоровую и больную, поднял крышку и откинул ее на пол рядом с люком.

Миссис Марш сидела на заднице под верстаком, хихикая и колотя пятками в истерике.

Я заглянул в люк, в узкую каменную шахту с металлической лестницей, ведущую вниз, к слабому свету на расстоянии около пятидесяти футов. Похоже, это была вентиляционная или дренажная шахта рудника.

– Он там, внизу?

Она колотила ногами по полу все быстрее и быстрее, кровь все еще сочилась из ее носа в рот. Внезапно она раздвинула ноги и начала тереть полотенцем по своим загорелым ляжками и ярко-красным трусам.

Я сунул руку под верстак и выволок ее оттуда за щиколотки. Я повернул ее на живот и сел верхом ей на задницу.

– А-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха!

Я дотянулся до верстака и взял кусок шпагата. Обмотал его вокруг ее шеи, скрутил свободным концом запястья и завязал вокруг ножки верстака на два узла.

Миссис Марш обоссалась.

Я снова заглянул в шахту, повернулся и опустил одну ногу в темноту.

Я начал спускаться, металлическая лестница была мокрой и холодной, и мои бока задевали за скользкие кирпичные стены.

Я спустился на десять футов.

Сквозь визг и крики миссис Марш до меня доносился слабый звук льющейся воды.

Я спустился на двадцать футов.

Круг серого света и истерика наверху.

Я спустился на тридцать футов, смех и крики затихали по мере того, как я удалялся.

Я чувствовал, что подо мной вода, и представлял себе рудничные шахты, затопленные черной водой и заваленные трупами с открытыми ртами.

Я спускался к свету, не глядя вверх, сосредоточившись на самом спуске.

Внезапно одна из стен шахты кончилась, и я оказался на свету.

Я повернулся на месте, глядя в желтый зев горизонтального лаза, тоннеля, уходившего вправо.

Я спустился еще чуть-чуть, потом развернулся и уперся локтями в пол тоннеля.

Подтянувшись к свету, я забрался в него. Он был узкий, длинный и хорошо освещенный.

Не имея возможности встать, я пополз на локтях и животе по грубому кирпичу в направлении источника света.

Я вспотел, устал и умирал от желания подняться на ноги.

Я продолжал ползти, меря расстояние футами, затем милями, окончательно теряя чувство пространства.

Вдруг потолок стал выше, я встал на колени и пополз дальше, думая о куче грязи, собравшейся на моей макушке. Я полз до тех пор, пока мои ноющие колени и голени не перестали меня слушаться.

Я слышал, как в слабом свете что-то шевелилось: мыши или крысы, детские ножки.

Я пошарил по осклизлой куче сланца и нащупал туфельку, детскую сандалию.

Я лежал на кирпичах, в пыли и грязи, и боролся со слезами, не в состоянии бросить, оставить сандалию.

Я встал и, согнувшись, пошел дальше, стукаясь спиной о балки и опоры, мало помалу продвигаясь вперед.

Затем воздух изменился, и шум воды исчез. Я чуял смерть и слышал ее стоны.

Потолок стал еще выше. Я еще несколько раз стукнулся головой о балки, потом повернул у старой кучи обсыпавшихся камней и понял, что пришел.

Я встал во весь рост у входа в большой тоннель, который был освещен десятью старинными масляными рудничными лампами. Я тяжело дышал, потел, умирал от жажды и пытался осознать то, что я увидел.

Пещерка Санта-Клауса, мать его.

Я бросил сандалию на землю. По моему грязному лицу текли слезы, оставляя светлые полосы.

Приблизительно в пятнадцати футах от того места, где я стоял, тоннель был заложен кирпичом, кирпичная стена была выкрашена голубой краской, на которой были нарисованы белые облака. Пол был покрыт мешками и белыми перьями.

Вдоль боковых стен стояли в ряд десяток узких зеркал.

С балок свисали, мерцая в свете ламп, елочные игрушки: ангелы, феи и звезды.

Коробки, мешки, одежда и инструменты.

Камеры, прожекторы, магнитофоны и пленки.

А под голубой стеной, в дальнем конце комнаты, на окровавленных мешках лежал Джордж Марш.

На постели из мертвых алых роз.

Я пошел к нему по покрывалу из белых перьев.

Он повернулся на свет: глаза – дырки, рот – рана, лицо – маска из красной и черной крови.

Марш открывал и закрывал рот, на губах его лопались пузырьки крови, из утробы вырывался вой подыхающего пса.

Я наклонился и заглянул в дырки, из которых раньше глядели его глаза, в рот, где раньше ворочался его язык. Меня вырвало.

Я выпрямился и отогнул мешковину.

Джордж Марш был нагим и умирал.

Его туловище было лиловым, зеленым и черным, оно было вымазано говном, грязью, кровью и покрыто ожогами.

Его член и яйца отсутствовали, вместо них – свисающие куски кожи и лужа крови.

Он бился в судорогах и тянулся ко мне, на его руке остались лишь большой палец и мизинец.

Я выпрямился и закрыл ногой покрывало.

Он лежал, подняв голову, и молился об избавлении. Пещера наполнилась низким стоном человека, зовущего смерть.

Я подошел к мешкам и коробкам, опрокинул их, вытряхнул одежду и мишуру, безделушки и ножи, бумажные короны и огромные иголки. Я искал книги, я искал слова.

Я нашел фотографии.

Коробки с фотографиями.

Снимки школьниц, портреты широких белозубых улыбок и больших голубых глаз, светлых волос и розовой кожи.

И тут я увидел все это снова.

Черно-белые фотографии Жанетт и Сьюзан, грязные коленки, подтянутые к подбородку и забившиеся в угол, маленькие ручки, закрывающие глаза, комната, наполненная большими белыми вспышками.

Взрослые улыбки и детские глаза, грязные коленки, в костюмах ангелов, маленькие ручки, закрывающие кровавые дырки, комната, наполненная большим белым смехом.

Я увидел голого мужчину в бумажной короне, насилующего маленьких девочек под землей.

Я увидел его жену, шьющую костюмы ангелов, целующую их, чтобы скорее зажило.

Я увидел недоразвитого мальчишку-поляка, крадущего фотографии и проявляющего новые.

Я увидел мужчин, строящих дома, наблюдающих за маленькими девочками, которые играют через дорогу, делающих снимки, делающих пометки, строящих новые дома рядом со старыми.

Потом я снова посмотрел на Джорджа Марша, на прораба, умирающего в агонии на ложе из мертвых алых роз.

Джордж Марш. Очень хороший человек.

Но этого было недостаточно.

Я увидел Джонни Келли с молотком в руке, с недоделанной работой.

Но и этого было недостаточно.

Я увидел мужчину, завернувшегося в бумагу, в планы, охваченного темными видениями ангелов, рисующего дома из лебедей, молящего о тишине.

Но этого тоже было недостаточно.

Я увидел того же мужчину, сидящего на корточках в темном углу, кричащего: «Сделай это для меня, Джордж, потому что Я ХОЧУ ЕЩЕ И ПРЯМО СЕЙЧАС».

Я увидел Джона Доусона.

И это было уже слишком.

Я побежал из пещеры обратно по тоннелю, сгорбившись, потом ползком, прислушиваясь к шуму воды, по шахте, ведущей в сарай, его крики – в темноте, их крики – у меня в голове.

У нас был такой хороший вид из окна, пока эти новые дома не понастроили.

Ядополз до лестницы и подтянулся, ободрав спину о край шахты, ведущей к свету.

Я начал подниматься.

Я добрался до самого верха и выполз в сарай.

Она все еще лежала на животе, привязанная к верстаку.

Я лежал на полиэтиленовых мешках, тяжело дыша, покрывшись испариной, держась на одном адреналине.

Она улыбнулась мне, слюни текли по ее подбородку, моча – по колготкам.

Я схватил с верстака нож и разрезал веревку.

Я толкнул ее к шахте и, оттянув ее голову назад за волосы, приставил нож к ее горлу.

– Ты полезешь обратно вниз.

Я развернул ее и пнул по ногам, заставив их провалиться в пустоту.

– Хочешь – падай, хочешь – спускайся по лестнице. Мне по херу.

Она поставила ногу на скобу и начала спускаться вниз, не сводя с меня глаз.

– Пока смерть не разлучит вас, – плюнул я ей вслед.

Ее глаза сверкали в темноте не мигая.

Я развернулся, взял толстую черную веревку и опустил крышку люка на место.

Я схватил мешок цемента и втащил его на закрытый люк, потом еще один, и еще, и еще.

На мешки с цементом я положил мешки с удобрениями.

Я сам сел сверху и почувствовал, как холодеют мои ноги и ступни.

Я встал и взял с верстака навесной замок с ключом.

Я вышел из сарая, закрыл дверь и повесил на нее замок.

Я побежал по полю, зашвырнув ключ в грязь.

Дверь в дом номер шестнадцать по-прежнему была приоткрыта, по телевизору шел сериал «Королевский суд».

Я вошел в дом и посрал.

Я выключил телевизор.

Я сел на их диван и стал думать о Поле.

Потом я прошелся по их комнатам, заглядывая во все шкафы и ящики.

В платяном шкафу я нашел дробовик и коробку патронов. Я завернул его в мешок для мусора и вышел на улицу, к машине. Я положил дробовик и патроны в багажник «макси».

Вернувшись в бунгало, я еще раз осмотрелся, затем запер дверь и спустился по дорожке к калитке.

Я стоял у стены и смотрел на ряд черных сараев, дождь тек по моему лицу, я был весь перепачкан грязью.

Я сел в машину и уехал прочь.

ЛЮБОВЬ.

Повсюду любовь.

Вилла «Шангри-Ла» – в каплях дождя, срывающихся с ее водосточных труб, – одиноко пригнулась под усталым серым небом.

Я поставил машину за очередной грязной изгородью на очередной пустой улице и пошел по очередной печальной подъездной дороге.

Шел снег с дождем, и мне снова стало интересно, имеет ли это хоть малейшее значение с точки зрения гигантских золотых рыбок. Я знал, что Джордж Марш страдал и Дон Фостер, наверное, тоже, но я не знал, какое значение это имеет для меня.

Я хотел пойти посмотреть на больших ярких рыбок, но продолжал идти мимо.

Перед домом не было ни единой машины. Лишь два промокших пакета с молоком стояли на пороге в проволочной корзине.

Мне было плохо и страшно.

Я опустил глаза.

У меня в руках был дробовик.

Я нажал на кнопку звонка и услышал, как по вилле «Шангри-Ла» разнесся колокольный перезвон, думая об окровавленном члене Джорджа Марша и окровавленных коленях Дона Фостера.

К двери никто не подходил.

Я снова нажал на кнопку и постучал прикладом дробовика.

Тишина.

Я толкнул дверь.

Она оказалась открытой.

Я вошел.

– Эй!

В доме было холодно и почти совсем тихо.

Стоя в прихожей, я еще раз позвал:

– Э-эй!

До меня донеслось тихое продолжительное шипение, затем несколько глухих щелчков.

Я повернул налево и вошел в просторную белую гостиную.

Над неработающим камином висела увеличенная черно-белая фотография лебедя, взлетающего с поверхности озера.

Он был не один.

На каждом столике, на каждой полке, на каждом подоконнике стояли деревянные, стеклянные и фарфоровые лебеди.

Летящие лебеди, спящие лебеди, два гигантских целующихся лебедя, шеи и клювы сомкнулись в одно большое сердце.

Два плавающих лебедя.

Вот оно.

Даже на спичечных коробках, лежавших над неработающим камином, – лебеди.

Я стоял, глядя на лебедей, слушая шипение и щелчки.

В комнате было очень холодно.

Я подошел к большому деревянному ящику, оставляя грязные следы на кремовом ковре. Я положил дробовик, поднял крышку ящика и снял иголку с пластинки. Это был Малер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю