355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Балдаччи » Божественное правосудие » Текст книги (страница 14)
Божественное правосудие
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:03

Текст книги "Божественное правосудие"


Автор книги: Дэвид Балдаччи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА 52

Аннабель с Калебом вернулись на автостанцию и обнаружили, что пассажиров по маршруту, которым уехал Стоун, несколько раньше графика повезет тот же самый водитель. Аннабель заняла место сразу за ним и стала приставать с вопросами. Калеб двинул следом на фургоне. Через полчаса Аннабель увидела, что их обгоняет древний мотоцикл «индиан» с коляской. Мотоциклист сбавил ход, отстал и пристроился за фургоном.

Она облегченно вздохнула. Прибыл великан Рубен Родос. Физическая сила им определенно понадобится. Еще она просила Рубена захватить довольно много вещей – на всякий случай. И сейчас Аннабель с удовлетворением отметила, что коляска мотоцикла нагружена доверху.

Через пару часов Аннабель вышла из автобуса посреди извилистой дороги, зажатой между крутым горным склоном и отвесным обрывом. Именно здесь, как пояснил ей водитель, сошли Стоун с приятелем.

Когда она выходила, водитель спросил:

– К ним такой повышенный интерес… Что происходит?

– Не имею права говорить. Вопрос национальной безопасности.

– Национальной безопасности? Н-да… А смахивали на парочку обычных бродяг.

– Если бы вот вы скрывались от ФБР…

– Все ясно.

– Не помните, говорили они о том, куда направляются?

– Парень просто встал и попросил остановиться. Тот, что постарше, вышел с ним. – Водитель помолчал. – На парне была студенческая куртка. Ну, знаете, такая спортивная.

– Вы не заметили название университета? Колледжа? Школы?

– Не обратил внимания.

Аннабель показала ему листок бумаги, на котором она делала пометки во время разговора.

– Здесь у меня ближайшие города. Точно больше нет?

– Леди, их тут всего ничего. Точно. Удачных поисков.

Он закрыл дверь, и автобус покатил дальше.

Аннабель дождалась Калеба и Рубена и рассказала, что ей удалось выяснить.

– Нокс делает в точности то же, что и мы, только у него преимущество во времени.

– Зато нас трое, – возразил Рубен. – Мы можем разделиться. Два города возьму я, два – вы.

– Отличная идея, – кивнул Калеб.

– Рубен, ты привез, что я просила?

– Всё. Чувствую себя главным бутафором Голливуда.

– Никогда не знаешь, что может пригодиться. Давайте перегрузим все в фургон.

Когда они закончили, Аннабель заглянула в бумажку.

– Мы с Калебом возьмем Майз и Тазберг, а ты пробьешь Саут-Ридж и Дивайн. – Она достала из сумочки карты и отдала их Рубену. – Я получила их на автостанции. Города, по всей видимости, расположены в двух-трех часах друг от друга. По прямой не слишком далеко, но все дороги здесь местного значения и петляют по горам.

– Извилистые дороги – отличный ипподром для моего мустанга. – Рубен любовно похлопал по бензобаку мотоцикла.

– А у меня они вызывают тошноту, – возразил Калеб. – Я не жалуюсь, – быстро добавил он, увидев выразительный взгляд Аннабель.

– Связь держим по мобильникам. В случае необходимости за считанные часы сможем собраться вместе.

Она вручила Рубену фотографию:

– Это Нокс, вдруг столкнетесь.

– Благодарю.

Рубен оседлал мотоцикл, надел шлем и опустил на глаза старомодные очки.

– А если мы и Нокс отыщем Оливера одновременно? – задал вопрос Калеб.

– Тогда мы объясним Ноксу, что Оливер остается с нами, – ответил Рубен.

– Он ни за что на это не пойдет.

– А куда он денется, если ему реально объяснить?

– Мы не можем применять насилие к федералу, – возразил Калеб. – Здесь даже возомнивший о себе мачо Калеб знает границы дозволенного.

– Калеб, – вступила в разговор Аннабель, – давай не будем делить шкуру неубитого медведя. В данный момент надо всего лишь отыскать Оливера. Чем дольше мы здесь чешем языками, тем больше вероятность, что Нокс нас опередит.

Рубен нажал ногой на кикстартер, мотоцикл ожил. Глянув в карту, великан отдал честь и, вздыбив железного коня, с места в карьер помчался в восточном направлении.

Аннабель хотела сесть за руль, но ее остановил Калеб.

– Я поведу, – сказал он, усаживаясь на водительское место и вставляя ключ в замок зажигания.

– Это почему?

– Ты не умеешь проходить повороты. Никакой плавности. От твоей манеры езды я весь больной.

– Правда? А что же с тобой будет, когда и вправду придется гнать, а, Калеб?

– А ну садись!

Он включил зажигание, и Аннабель ничего не оставалось, как спешно прыгнуть на пассажирское место. Калеб так резко взял с места, что ее опрокинуло на заднее сиденье.

– Что ты вытворяешь?! – завопила она.

– Придет время, и я стану твоим личным водителем.

Ей удалось вернуться на переднее сиденье и даже пристегнуться, когда он проходил поворот, а потом Калеб разогнал машину до шестидесяти миль в час. Бросив на него беглый взгляд, она вдруг заметила, как профессионально он управляется с рулевым колесом, как устойчиво держит дорогу объемистый фургон, сконструированный для городских условий.

– Калеб!..

– Ну, умею водить? Мой «шеви-нова» летал как ракета.

– Я поняла, что ты умеешь водить. Но как?..

Он вздохнул.

– Как ты думаешь, почему я столько лет езжу на дерьмовеньком «шевроле»?

– Не знаю. Помню, решила, что ты либо скупердяй, либо у тебя совсем нет вкуса. Либо то и другое вместе.

– Ладно, допустим, я скупой, но вкус-то у меня есть. Нет, это все из-за отца.

– Из-за отца?

– Он был гонщиком.

– Не может быть!

– А когда закончил выступать, стал механиком в команде Ричарда Петти.

– Короля Ричарда? [18]18
  Ричард Ли Петти, по прозвищу Король (род. 1937), – известный американский гонщик, семикратный чемпион серии НАСКАР. В общей сложности выиграл 200 гонок серии, установив десятки разнообразных рекордов и достижений.


[Закрыть]

Калеб кивнул:

– Я был его учеником.

– Что?

– Что слышала.

– Ты был учеником Ричарда Петти? Да ладно!..

– Аннабель, я начал участвовать в соревнованиях картингистов, когда мне было шесть лет. Затем продвинулся до гонок по грунтовым, а потом – до полулюбительских гонок на сток-карах, где стал лучшим из молодых спортсменов. Я первым финишировал на гонках молодежного дивизиона НАСКАР и уже собрался переходить по протекции Петти в высшую лигу. После гонок в Шарлотте меня прочили вторым номером в команду «Шевроле» Билли Нельсона. Три года подряд они выигрывали «Кубок Винстона». Бобби Маллард, их лучший пилот, четырехкратный победитель «Дайтона-500», должен был стать моим наставником. Все было так хорошо спланировано… и все так лихо полетело к чертям.

– Что же произошло?

– Я выполнял квалификационный заезд на трассе Дарлингтона. Из-за уникальной формы овала ее прозвали «Яйцом». Некоторые же гонщики зовут трассу «Леди в черном». Именно такой она для меня и оказалась.

– Что? Что там произошло?

Калеб помрачнел.

– «Леди в черном» неумолима. На выходе из четвертого поворота я тиранулся правым задним крылом о стальные рельсы ограждения, чтобы использовать их как катапульту для скоростного рывка на прямой. Этот прием назывался «прыжок тигра». «Тигровые» полосы стертой краски – «шрамы Дарлингтона» – были в то время отличительной чертой машин лучших гонщиков. Ну так вот, на выходе из поворота, на скорости сто восемьдесят пять миль, у меня взрывается правая передняя шина, и я полностью теряю управление. Тогда еще не ставили передние спойлеры, поэтому машина взлетела и перевернулась. В том месте стояло два ограждения – трассы и ограждение пит-лейн. Я перелетел через оба и грохнулся прямо в команду механиков.

– Боже!

– Мою команду, – торжественно и мрачно добавил Калеб. – Мою собственную команду.

Аннабель судорожно вздохнула.

– Отец?

– Я отделался синяками да шишками, а он лежал в больнице долгие месяцы. С тех пор я автоспортом не занимаюсь. Долгое время не мог воткнуть передачу, надавить на акселератор, не мог даже сесть в машину. Совсем все забросил. И вместо гонщика вышел библиотекарь. Но я сохранил «шеви-нова», один из первых своих гоночных автомобилей. Я крашу его в дерьмовый серый цвет, чтобы скрыть номера и полосы-шрамы. Номер двадцать два. Дубль-два, как меня называли. Глядя на это старье, никто не скажет, что под невзрачной внешностью скрывается мощный суперкар. Двухдиффузорный карбюратор, форсированный двигатель в четыреста с лишним лошадок и педаль газа, которая никогда не подведет. Как-то мне пришлось гнать поздно ночью в Сентрвиль. Так на прямой моя старушка легко выдавала сто пятьдесят. Да, были дни…

– Калеб, прости меня. – Она нежно коснулась его плеча.

Несколько минут прошли в молчании.

– Ну что, купил я тебя, а?

Она глянула на Калеба – тот широко ухмылялся.

– Ой, да неужели ученик Ричарда Петти? Кто? Я?

– Так ты все это сочинил?! Гад! – Она шлепнула его по плечу, но во взгляде было восхищение.

– Что, съела? Думала, одна ты умеешь правдоподобно врать? Я всю свою жизнь провел среди книг, Аннабель. Я сочиняю не хуже всех этих писателей.

– Но это все равно не объясняет, где ты научился так водить.

– Я вырос в центральной, гористой части Пенсильвании. Моей первой машиной был мини-погрузчик, на котором я засыпал гравием дорогу. А с восемнадцати лет я стал участвовать в гонках на сток-карах. В основном на всяком металлоломе по грунтовкам. После трех тяжелых аварий, едва уцелев, я посвятил себя библиотечному делу, но остался большим фанатом НАСКАР.

– Калеб, я увидела тебя совершенно с другой стороны.

– У каждого есть свои тайны.

– А у членов «Верблюжьего клуба», как я вижу, их больше, чем у остальных.

ГЛАВА 53

– Бен?

Стоун открыл глаза, повернулся на голос и увидел державшую его за руку Аби. Он глянул повыше ее плеча и понял, что находится в больничной палате.

– Что тут происходит? – спросил он, силясь подняться.

Аби и еще кто-то осторожно уложили его назад.

– Тише, тише, вставать нельзя.

Это был Тайри, стоявший по другую сторону больничной койки.

Стоун откинулся на подушку.

– Так что произошло? – спросил он опять.

– А что ты помнишь? – вопросом на вопрос ответила Аби.

– Везу Вилли домой, потом просыпаюсь здесь.

– Он взорвался, – тихо сказал Тайри. – Я имею в виду, его трейлер взорвался.

– А Вилли? А Боб? Они тоже там были.

Аби сжала его руку.

– Они оба погибли.

– Что случилось?

– Предположительно баллон с пропаном. Только он мог так рвануть, – ответил Тайри. – Еще два-три фута, и вам бы тоже конец. Повезло, что вы стояли за пикапом, он частично погасил ударную волну.

Стоун задумался.

– Помню, что-то сыпалось сверху прямо на меня.

Аби с Тайри переглянулись.

– Разный мусор, – наконец сказала она.

– Почему взорвался газ?

– Надо выяснить, – мрачно произнес Тайри. – Вероятно, у него в трейлере, где кухонная плита и баллоны с пропаном, хранились и охотничьи боеприпасы.

– Это не может быть несчастным случаем. Не может.

– Готов согласиться с вами, – сказал шериф. – Но мне нужны доказательства.

Стоун сумел устроиться полусидя.

– Постойте. Я вспомнил. По дороге мы с Вилли говорили о Дебби.

Он изложил им свою версию о том, что Дебби могла видеть убийц Петерсона.

Тайри потер челюсть.

– Вилли мне не говорил, что она была в тот вечер в булочной. Впрочем, я и не считал, что Дебби покончила с собой.

– Как? – в один голос воскликнули Стоун с Аби.

– У нее не такие длинные руки, чтобы, вставив дуло в рот, дотянуться до спускового крючка.

Стоун посмотрел на него с уважением:

– Как раз об этом я и подумал, когда осматривал ружье. Вилли показывал мне ее фотографию. Дебби была невеличка.

– Тайри, ты никогда не намекал, что Дебби убили, – сказала Аби.

– Потому что не знаю, кто ее убил. И зачем. Полагаю, кто-то из местных. Пусть лучше убийца считает меня дураком-деревенщиной. Тогда он может допустить ошибку, что позволит его вычислить.

– Вы отнюдь не деревенщина, – сказал Стоун, и Тайри посмотрел на него с благодарностью.

– Дэнни уже знает про Вилли?

Аби кивнула.

– Его это так потрясло, что пришлось давать успокоительное. Он ревел, как ребенок.

– Кончилась калифорнийская мечта, – вздохнул Стоун.

– О чем вы? – удивился Тайри.

– Долго рассказывать, – ответила Аби.

– Надо скорее браться за дело, Тайри, пока не убили кого-нибудь еще.

Стоун попытался встать.

Тайри уложил его назад.

– Тпр-ру, лежать. Доктор сказал, что на день-два вам нужен покой.

– У нас нет одного-двух дней.

– Я пока один поковыряюсь. После того, что вы рассказали, в деле появились новые аспекты.

– Дэнни и Аби нуждаются в защите.

– Я? – удивилась Аби.

– Вспомни Боба. Им все равно, кого убивать.

– Согласен, – кивнул Тайри. – У меня есть пара человек, я назначал их помощниками шерифа. Одного приставлю к Дэнни, второго к Аби.

– Тайри, это совершенно ни к чему.

– Не спорь, Аби. Случись что с тобой, как мне дальше жить? Ну, то есть этого ни в коем случае не должно случиться. Понимаешь?

Страстная сила этих слов, похоже, удивила самого шерифа. Он даже слегка покраснел.

– Хорошо, – кротко промолвила Аби.

– Что вы намерены предпринять? – спросил Стоун.

Тайри сел и пододвинулся вместе со стулом.

– Вы сказали, что Дэнни избили трое парней. Он по-прежнему не хочет со мной об этом говорить, но я думаю, что по крайней мере один из них – шахтер.

– Почему?

– Когда я приехал к Дэнни в больницу, он молчал как рыба. Что не помешало мне осмотреть его одежду. Так вот, я обнаружил на ней угольную пыль. Наверняка она попала туда от одного из нападавших. Сам-то он, насколько я знаю, в шахте никогда не бывал.

– Ни разу, – подтвердила Аби. – Но с какой стати шахтеру набрасываться на Дэнни?

– Черт, я точно видел его раньше! – воскликнул Стоун. – В первый день, когда возился у тебя в ресторане. Тайри ушел, а ты, Аби, была в подсобке. Дэнни закончил завтрак и собрался уходить, когда какой-то высокий парень загородил ему дорогу. Требовал ответить, остается ли Дэнни или снова их бросит. Он-то и был среди тех троих.

– У этого парня есть имя?

Стоун на минуту задумался:

– Лонни.

– Лонни Брубэк?! – воскликнула Аби.

– Опишите его, – попросил Тайри.

– И так узнаете. У него на лице должен быть след от ременной пряжки.

– Лонни работает по плавающему графику на шахте «Кинч-Вэлли». Я и понятия не имел, что Дэнни с ним водится, – удивился Тайри.

– Раньше не водился. Лонни никогда у нас не бывал. Он… ну… в общем…

– Аби слишком вежлива и не может сказать, что Лонни определенно «белая шваль», – закончил за нее Тайри. – Он попадался мне несколько раз по мелочи: воровство газовых баллонов, браконьерство, пагубные привычки, само собой. Спасибо за подсказку, Бен. Пожалуй, я это сразу и проверю.

– Ширли уже сообщили о Вилли и Бобе? – спросила Аби.

– Я не сообщал, думаю, и так уже знает. А вот проверить я ее проверю.

– Ее бы, шериф, я проверил особо тщательно, – заметил Стоун.

– Считаете, Ширли каким-то образом замешана?

– Не станет жена ни с того ни с сего так пилить мужа, чтобы он после этого психанул, умчался на охоту и его там застрелили. Или есть более очевидные варианты?

– Предумышленное убийство?

– Ни в коем случае не стал бы исключать, особенно с учетом того, что стрелял Рори Петерсон, которого самого недавно застрелили.

– Понятно. – Тайри постучал большим пальцем по кобуре. – Кто бы мог подумать, что когда-нибудь в нашем городе станет совсем как на Диком Западе?

Он ушел, и Аби придвинулась ближе к Стоуну.

– Я привезла тебе сумку с вещами. Она здесь, в шкафу.

– Спасибо.

– Мобильник в тумбочке.

– А Дэнни он разве не нужен?

– Вряд ли он захочет сейчас с кем-нибудь разговаривать.

– Прости, что принес тебе столько несчастий.

– Ты пострадал намного больше меня. Господи, все так запутано!.. Узнаем ли мы когда-нибудь правду до конца?

При последних словах она не смотрела на него, и Стоун, кажется, понял почему.

– Аби, если Дэнни и замешан в чем-то не совсем законном, я уверен, что ни в коем случае не в убийстве.

– Ты читаешь мои мысли? Немного тревожно. – Она вздохнула. – Я знаю своего сына, ну, или думаю, что знаю. Не могу поверить, что он замешан в тяжком преступлении.

– Скажу тебе одну вещь. Когда эти парни из поезда снова к нам полезли, Дэнни свалил их главаря и мог добить его окончательно, однако не стал. Заявил, что лежачих бить неспортивно. Такое не свойственно жестокому убийце.

– Я потеряла Сэма. Я не могу потерять еще и Дэнни.

Он притянул ее к себе.

– Не потеряешь. Обещаю.

ГЛАВА 54

Рубену не везло. Въезжая в Саут-Ридж, он чуть не столкнулся с Джо Ноксом, обходившим улицы маленького бесцветного городка. Примерно через час Нокс сел в машину и двинулся дальше. Возбужденный Рубен позвонил Аннабель и сообщил, что происходит. Затем, на выезде из города, боясь потерять внедорожник Нокса из виду, Рубен проколол шину. Съехав на обочину, он опять стал звонить Аннабель.

– Оставайся на месте, – ответила она. – Мы скоро закончим со вторым городом и заедем за тобой.

– Почему не сразу? Сядем на хвост Ноксу.

– Пока мы до тебя доберемся, он все равно уйдет. А раз он не нашел Оливера в Саут-Ридже, у нас есть шанс опередить его. В какой город, по-твоему, он направился?

Рубен глянул в карту.

– На его месте я выбрал бы Дивайн.

– Ладно, если что-то еще возникнет, звони.

Рубен отключился, кисло взглянул на спущенное колесо и пнул его ногой. Впервые за много лет «индиан» все-таки подвел. Обиднее всего, что Рубен, постоянно возивший с собой запаску, на этот раз не взял ее, чтобы все барахло, которое велела привезти Аннабель, уместилось в коляске.

Он сел на обочине и прикинул возможные варианты. Если Саут-Ридж был первым проверенным Ноксом городом, то остается еще три. Значит, вероятность, что Оливер находится в Дивайне, – один к трем. Не больно здорово, но и не слишком ужасно. Он будет держать пальцы скрещенными, чтобы город Дивайн не стал крупным успехом агента Нокса и вероятным смертным приговором Оливеру Стоуну.

Мелани Нокс несколько раз пыталась дозвониться до отца. То, что Джо Нокс не отвечал на звонки и сам не звонил, его близких давно не удивляло. Однако их последний разговор оставил у Мелани тревожное ощущение. В замечаниях отца сквозила какая-то обреченность. Будто он улучил минутку для звонка, потому что совсем не уверен, встретит ли завтрашний день.

Подчиняясь неосознанному порыву, она взяла такси и приехала к отцу домой. Попросив таксиста подождать, пошла к дому. Отперев дверь, Мелани удивилась: не сработала охранная сигнализация. Отец, уезжая, всегда тщательно проверял, поставил ли дом на охрану. Включив свет, она еле сдержалась, чтобы не закричать.

В доме царил полный разгром. Она тут же решила, что сюда залезли грабители, и бросилась вон из страха, что те еще в доме. Мелани подбежала к машине и объяснила таксисту, что случилось. Договорились: если через пять минут она не вернется, он звонит в полицию. Войдя в прихожую, Мелани взяла тяжелую узкую вазу и осторожно двинулась в глубь дома, на всякий случай оставив входную дверь открытой.

Через пять минут стало ясно: в доме никого нет. Она высунулась из окна второго этажа и помахала водителю, что с ней все в порядке, затем принялась уже тщательно все осматривать. Она знала, что у отца в доме есть два сейфа: один в спальне, а второй в гараже, скрытый стенной панелью. Оба оказались нетронутыми. Никаких признаков того, что пропали ценности, она тоже не нашла.

Оставалось одно объяснение. В дом вломились за чем-то конкретным. Ценности преступника не интересовали. И он знал код охранной сигнализации.

Мелани вошла в отцовский кабинет и, включив свет, стала собирать и просматривать вываленные на пол бумаги. Через полчаса она обнаружила один представляющий интерес документ. Список имен. Все они были ей незнакомы, но одно привлекло внимание.

Агент секретной службы Алекс Форд, работавший в Вашингтонском отделении. Нужно позвонить этому агенту и узнать, известно ли ему, над чем работает ее отец.

Заперев дверь и поставив дом на охрану, Мелани бегом вернулась к машине и обессиленная упала на заднее сиденье. В голове засела мучительная мысль: «работа» отца в конце концов ударила по нему самому. И очень сильно.

ГЛАВА 55

Алекс Форд сидел на кухне, рассеянно склонясь над горячим супом и холодным пивом. Он не находил себе места со времени последнего заседания «Верблюжьего клуба». Даже проехал мимо коттеджа смотрителя кладбища «Гора Сион» – вдруг Аннабель туда вернулась. Рубен на звонки не отвечал, Калеб в библиотеке не появлялся – непредвиденные личные обстоятельства, ответили ему по телефону.

Он знал, куда они все исчезли: пытались выручить из беды Оливера.

Он очень надеялся, что им это удастся.

Раздался звонок – наверняка босс, жаждущий отправить его на какое-нибудь сверхурочное дежурство. Нет, сегодня вечером он занят. Ему еще надо записать фильм по кабельному каналу, доесть томатный суп и допить пиво.

– Да?

Это и в самом деле был босс, но не по поводу сверхурочных. Он сообщил Алексу, чтобы тот с минуты на минуту ждал гостей. И чтобы оказал им полное содействие.

– Кто они такие?

Но начальник уже дал отбой.

Стук в дверь раздался чуть ли не через полминуты, значит, босс держал с «гостями» связь и дал им «добро». Алекс Форд вылил остатки пива в мойку, заправил рубашку и открыл дверь.

Он и сам был ростом шесть футов три дюма, но стоящий на пороге седовласый мужчина с худым, даже костлявым лицом был выше его дюйма на два.

– Агент Форд, я Маклин Хейес. Надо поговорить.

Алекс отступил на шаг, жестом приглашая войти и не забыв глянуть, сколько у него «гостей». Больше никого не было, но Алекс был достаточно наслышан о Хейесе, чтобы понимать: без сопровождения тот нигде не появляется. Он закрыл дверь и указал посетителю на кресло.

– Благодарю.

Алекс сел в кресло напротив, стараясь выглядеть бесстрастным.

– Чем могу служить, сэр?

– Я полагаю, один из моих подчиненных, Джо Нокс, уже встречался с вами по определенному вопросу?

Алекс кивнул.

– Да. Спрашивал об одном известном мне человеке.

– О Джоне Карре?

– Он спрашивал и о Карре, но мне такой неизвестен.

– Значит, об Оливере Стоуне? Вам доводилось знать человека, называющего себя Оливером Стоуном?

– Его знало большинство агентов секретной службы, дежуривших в Белом доме.

– Но вы знали его лучше других?

Алекс пожал плечами:

– Шапочное знакомство.

– Вы были больше чем знакомые. И сейчас расскажете мне все, что вам известно о его планах убийства Картера Грея и сенатора Симпсона. И не вы ли помогли ему скрыться. В худшем случае вы участник преступного заговора. В лучшем – соучастник до и после преступления. В столь серьезном деле, как это, оба варианта ведут к пожизненному заключению.

– Понятия не имею, о чем вы говорите.

Хейес достал из кармана листок бумаги и заглянул в него.

– Почти двадцать лет в секретной службе, хорошая репутация. В Пенсильвании входили в охрану президента, когда его похитили.

– Я был единственным, кто остался в строю.

– То есть вы были там, когда президент пропал. Какие же действия вы предпринимали для его возвращения? И что более существенно, какие действия предпринимал ваш друг Стоун?

– Я еще раз…

Хейес не дал ему договорить.

– Вы когда-нибудь слышали об «Убийственной горке»? О бесследно пропавшем агенте ЦРУ Томе Хемингуэе? Об уликах, которые Стоун собрал против Картера Грея? Или о бывшей русской шпионке по имени Леся?

Обо всем этом Алексу, естественно, было хорошо известно, но он промолчал – любой ответ мог оказаться не на пользу.

– Молчание – знак согласия.

– Оливер помог ликвидировать шпионскую сеть, действовавшую в Вашингтоне. В нее был втянут один из ваших сотрудников. Стоун получил благодарность от директора ФБР.

– Вряд ли это будет иметь большое значение, когда его схватят и предъявят обвинение в двух убийствах.

– Что конкретно вы от меня хотите?

– Мне надо знать, какие вопросы задавал вам Нокс и какие ответы он от вас получил.

– Почему бы вам не выяснить у него самого? Уверен, что он все ясно и четко изложил в своем рапорте и… – Алекс запнулся. – Вам неизвестно, где сейчас агент Нокс?

– Я здесь не отвечаю на вопросы, а исключительно их задаю. Ваш непосредственный начальник в секретной службе дал вам указание оказывать мне полное содействие.

Следующие две минуты Алекс пересказывал содержание их с Ноксом беседы.

– Это все? – Хейес был явно разочарован. – Я ведь утвердил Ноксу новое направление в расследовании.

– Он обещал вернуться к нашему разговору, чтобы задать дополнительные вопросы. В этом случае я обязательно передам, что вы его разыскиваете, – провел Алекс изящный удар.

Хейес поднялся.

– Небольшое примечание. Если выяснится, что вы мне солгали либо утаили существенную информацию, вы сможете наверстать отсутствие опыта одиночного заключения в «Замке».

– В «Замке»? Это же военная тюрьма в Левенуэрте. Я не военнослужащий.

– На самом деле туда отправляют обвиненных в преступлениях против национальной безопасности. Но чтобы вам совсем все стало ясно, сообщаю: по мне, лучше б вас вообще не было.

Когда дверь за Хейесом закрылась, Алекс с шумом выдохнул и встал, пошатнувшись на ватных ногах. С таким же успехом он мог вместе с «Верблюжьим клубом» искать Оливера – похоже, ему все равно светит тюрьма.

Снова зазвонил телефон. Очевидно, босс сейчас скажет, что он не очень-то содействовал гостю, и красноречиво положит трубку.

Но он ошибся. Определившийся номер был незнаком.

– Агент Форд? Это Мелани Нокс, дочь Джо Нокса. Кто-то вломился в его дом, а я не могу до него дозвониться. В бумагах отца я обнаружила список, в котором значится ваше имя.

– Когда вы говорили с ним последний раз? – спросил Алекс. Услышав ответ, сказал: – Да, я встречался с ним раньше. Думаю, это ограбление. Обратитесь в полицию.

– Ценности не пропали. У него там два сейфа, к ним даже не прикасались.

– Вряд ли я могу вам помочь.

– О чем вы с ним беседовали?

– К сожалению, я не вправе…

– Агент Форд, я действительно боюсь за отца. Когда мы с ним разговаривали, у него был такой голос… ну, словно он говорит со мной в последний раз.

«Возможно, с этим и связан визит Хейеса. Его верный пес бросил след, и теперь старик работает вслепую».

– Ваш отец не намекал, где он может находиться?

– Сказал, что он «немного западнее, практически в деревне». Я еще пошутила, что террористы попрятались по щелям.

– Это действительно не в моей компетенции, мисс Нокс.

– Я частнопрактикующий адвокат, у меня обширные связи. Отец никогда не упоминал, где именно он работает, но ясно, что не в государственном департаменте, – госдеп только прикрытие. Хотя бы это вы можете подтвердить? Прошу вас.

В голосе было столько мольбы, что Алекс нехотя решился.

– Насколько я понял, он проводит разыскные мероприятия для ЦРУ: пытается разыскать того, кто вовсе не хочет быть обнаруженным.

– Этот человек может представлять опасность?

– Большинство тех, кто скрывается, представляют опасность.

Ему почудилось, что она застонала.

– Что же мне делать? Мама умерла, брат, морской пехотинец, сейчас в Ираке. Что мне делать, агент Форд? Мне даже позвонить больше некому!

Алекс смотрел перед собой невидящим взором. Он будто забыл все без малого двадцать лет в секретной службе. Если Хейес своего добьется, с ними все равно не посчитаются. Так зачем сидеть и ждать, пока его грохнут?

– Дайте мне телефон, по которому можно с вами связаться. Попробую навести справки.

– Господи, огромное вам спасибо!

– Не факт, что вы обрадуетесь тому, что я узнаю.

– Агент Форд, я понимаю, что вы не знакомы с моим отцом, но если вы окажетесь в беде, то в первую очередь позовите на помощь Джо Нокса. Он очень надежный человек. Надеюсь, это вам о чем-то говорит.

– Да, – тихо ответил Алекс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю