Текст книги "Божественное правосудие"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА 47
– Вон, едет, – сказала Аннабель.
Из стоящего за углом фургона они с Калебом следили за отъезжающим Ноксом.
– Наши действия?
– Следуем за ним. – Она показала приборчик. – Я поставила на его пикап новый радиомаячок.
Калеб включил передачу.
– Ну ты и подготовилась!
– Погоди, вот Рубен привезет…
Нокс сначала прочесал весь город, а потом остановился у закусочной и зашел внутрь.
– Сейчас что-то будет, – усмехнулась Аннабель.
Нокс сел за стойку. Через два стула от него Герки, расправившись с третьей порцией, поднял глаза, нахмурился и пересел поближе к Ноксу.
Принимать заказ вышла та же официантка.
– Опять вы к нам?
– Вдруг ночь освежила вашу память, – учтиво произнес Нокс.
– Конечно, освежила! Желание заявить, чтобы вы убирались отсюда подальше.
Нокс сдержал естественный гнев и попытался сгладить ситуацию.
– Пожалуйста, окажите человеку Дяди Сэма чуть больше уважения.
Герки слегка сдвинулся в его сторону и стукнул Нокса по плечу. Тот с удивлением глянул на здоровяка.
– Какие-то проблемы?
– Никаких проблем, – ответил Герки, грозный вид которого свидетельствовал об обратном.
Официантка кинулась звонить.
– Дети есть? – начал Герки.
Нокс удивился, но ответил:
– Есть, двое. И что?
– Почему вы о них не заботитесь? – спросил Герки, поглощая печенье.
– О чем вы? Мои дети выросли и живут самостоятельно. Это им уже пора обо мне заботиться.
– Козел, – сказал Герки с набитым ртом.
– Что?
– Вы бросили жену и детей без средств. Козел.
– Герки! – вмешалась вернувшаяся официантка. – Замолчи!
– Дорис, этот тип заставил жену и детей голодать.
– Жену?! Моя жена умерла. С какого…
Герки еще раз стукнул его по плечу.
– Так и тянет вывести вас отсюда и малость поучить хорошим манерам, мистер.
– Не советую.
– Ему посоветуй!..
Герки замахнулся огромным кулаком. Нокс перехватил его, заломил руку за спину и впечатал Герки мордой в тарелку с кукурузной кашей и яичницей.
– Ой! – вскрикнула официантка, когда посетители вскочили с мест.
Нокс выхватил значок и пистолет.
– Приклеили зады к стульям и отдыхаем, если не хотим отдохнуть в федеральной тюрьме!
Все, кроме Герки, застыли. Здоровяк собирал с лица ошметки каши.
Нокс сурово глянул на официантку.
– Кто, черт возьми, наплел, что я…
Та совершила ошибку, глянув на дверь.
Нокс рванул наружу и зашарил взглядом вдоль улицы.
Отпрянув от лобового стекла, Аннабель нырнула в салон фургона, все еще сжимая в руке телефон после звонка официантки.
– Проклятие, они каким-то образом дали ему наводку… Калеб, медленно-медленно сдавай назад.
Калеб так и сделал, сдав за угол на стоянку. Оказавшись вне поля зрения Нокса, они тут же развернулись и рванули подальше от закусочной.
– Еле пронесло… – Аннабель взглянула на маленький приборчик у нее на коленях. – Куда-то едет. Давай, только не спеши.
Нокс понял, что ему сели на хвост, но не знал, кто именно. Хейес скорее всего приказал отслеживать только связь. Тогда кто-то из друзей Карра? Цыпочка с хорошо подвешенным языком? Агент секретной службы? Но как им удалось его проследить? Он часто поглядывал в зеркало заднего вида по дороге на автостанцию. Она открывалась только на следующий день, однако терпение у Нокса кончилось. Чувство, что кто-то следует за ним по пятам, действовало на нервы. Он разнесет весь город, но найдет того, кто сможет ему хоть что-то сказать о Карре.
Нокс долго и громко колотил в дверь автостанции, пока в поле зрения не появился средних лет мужчина. По лицу было видно, что ему сильно помешали. Нокс прижал удостоверение к стеклу. Мужчина побледнел и быстро отпер дверь.
– Я м-могу вам чем-то п-помочь? – спросил он дрожащим голосом.
– Ваше счастье, если сможете.
Через двадцать минут, получив ответ на свой вопрос, Нокс торопливо вернулся к машине.
Служащий автостанции опознал Карра. Тот ехал вдвоем с молодым человеком. Они сели на автобус, идущий дальше на юго-запад. Служащий дозвонился до водителя. Тот вспомнил, где сошли эти двое – в совершенно безлюдной глуши, а оттуда двинулись куда-то еще.
Это поставило Нокса в тупик.
У него просто нет другого выхода, кроме как отыскать Карра.
ГЛАВА 48
Нокс гнал по шоссе, пытаясь понять, как его могли проследить до этого городка. Они словно точно знали, где…
Он чуть не слетел с дороги, когда, резко вывернув руль, съехал на неприметную грунтовку. Остановившись, стал методично исследовать салон. Ничего. Зато в арке заднего колеса обнаружился миниатюрный радиомаячок. Держа в руке передатчик, Нокс насмешливо улыбнулся.
* * *
Аннабель сидела за рулем, а Калеб следил за крохотным дисплеем.
– Как там у нас? – спросила Аннабель.
– Идет впереди, на расстоянии мили.
С одной стороны дороги был горный склон, с другой – обрыв чуть ли не в полмили и никакого ограждения.
– Похоже, Оливер отправился дальше на автобусе, – сказал Калеб.
– Судя по тому, как Нокс рванул с автостанции, именно так.
– Что слышно от Рубена?
– Недавно с ним говорила. Он уже заканчивает там все дела и нагонит нас, когда Нокс сделает следующую остановку на ночлег.
Калеб оглядел расстилающийся впереди пейзаж:
– Глухомань какая-то…
– А ты ждал, что Оливер поселится в пригороде Вашингтона?
– Иногда лучше прятаться там, где полно народу.
– А иногда нет.
– Рано или поздно его здесь схватят.
– Возможно, но…
– Вот черт!
– Что?
Калеб уставился на дисплей, отмечавший перемещение внедорожника Нокса.
– Он развернулся. Идет прямо на нас. Быстро съезжай куда-нибудь!
– Куда? С обрыва в пропасть?
– Туда!
Калеб показал на полоску земли между деревьев, где горный склон чуть отступал от дороги.
Фургон заскочил в узкую щель. Минутой позже мимо промчался экссоновский бензовоз.
Калеб посмотрел на дисплей.
– Мы в пролете.
Аннабель взглянула туда же.
– Он нашел передатчик и поставил его на бензовоз. Гад!
Калеб бросил бесполезный приборчик на заднее сиденье.
– И что будем делать?
Аннабель выехала на шоссе.
– Ехать и смотреть. И если повезет, снова его поймаем.
– Вряд ли я такой везунчик.
– Зато я такая.
– С чего вдруг?
– Я ирландка. А мы готовы драться даже после поражения.
ГЛАВА 49
Впервые за последнее время у Джо Нокса было отличное настроение. Он избавился от хвоста и теперь мог спокойно двигаться дальше. Служащий на автостанции дал ему довольно четкие указания, как добраться до места, где Карр с товарищем высадились из автобуса.
Там он сбросил газ и огляделся. Полная глухомань. Или нет? Нокс нажал несколько кнопок на панели навигатора, и дисплей высветил названия населенных пунктов, находящихся в непосредственной близости: Тазберг, Майз, Дивайн, Саут-Ридж. Все в разных направлениях. Какой же выбрать? И с чего начать? Опыт первого городка оказался скорее негативным. Нокс зарекся показывать свой значок федерала. Раз ты чужак, к тебе все равно будут относиться с подозрением. Если Карр в одном из этих городишек, он, не исключено, уже успел завоевать расположение местных; тогда можно влипнуть в довольно неприятную историю. Водитель автобуса говорил, что у Карра был попутчик, молодой парень. Местный из этих городков? Из какого?
Нокс съехал на обочину и, не глуша двигатель, уставился на дисплей навигатора. Черт, даже ветеранам разведки иногда приходится решать задачи методом тыка.
Он зажмурился и ткнул пальцем в дисплей. Открыв глаза, прочитал высветившееся название. Двадцать пять процентов вероятности, что угадал правильно.
«Стало быть, едем в Тазберг, штат Виргиния».
Он включил передачу и выехал на дорогу.
Пока Джо Нокс пребывал в отличном настроении, Аннабель в сердцах стучала кулачками по баранке. Они носились по округе, пытаясь напасть на след, но когда уже в третий раз проехали мимо одной и той же бензоколонки, она поставила фургон на стоянку и теперь сидела, сердито глядя на лохматого пса. Тот грелся на солнышке, время от времени ожесточенно выгрызая блох.
– Совсем ничего не выходит? – участливо спросил Калеб.
– Угадай!
– Других идей нет?
Она сверкнула на него глазами.
– Почему всегда я должна рожать идеи, господин ученый библиотекарь?
Калеб невозмутимо ответил:
– Я как раз родил. В смысле идею.
Аннабель выжидательно воззрилась на него, барабаня пальцами по рулю.
– Поделиться? – кротко спросил Калеб.
– Да-а!
– Вот только я не люблю, когда на меня кричат.
– Может, тебе больше понравится… – ласково начала Аннабель, – если я выкину тебя из кабины, надаю пинков и буду орать, орать, орать?!
Калеб схватился за ручку двери, будто и вправду собрался дать дёру.
– Так поделиться мне своей идеей, мисс?
Аннабель стиснула баранку так, что побелели костяшки пальцев.
– Будьте любезны, – процедила она сквозь зубы.
– Вот видишь, быть вежливой совсем не трудно.
Она одарила его таким взглядом, что Калеб не стал больше тянуть.
– Итак, мы возвращаемся в город, где вместо сердечной встречи нам скорее всего устроят сердечный приступ. Ты идешь на автостанцию, выливаешь им на голову три ведра небылиц, если нужно, ненароком демонстрируешь ножки, покупаешь билет и просишь водителя высадить тебя в том самом месте, где сошел Оливер. Водитель, может, нечаянно слышал, куда они направлялись. Я на фургоне еду следом и там тебя подбираю. Худо-бедно, это приведет нас ближе к району, где находится Оливер. Ну, как план?
Аннабель пришлось согласиться, что план подходящий. Они выехали со стоянки и направились назад в город.
У Калеба зажужжал мобильник – звонил Рубен. Поговорив с ним пару минут, Калеб дал отбой.
– Что? – потребовала Аннабель.
– Он в двух часах езды. Я изложил ему план – Рубен подъедет прямо туда.
– Хорошо.
– То есть тебе понравился мой план?
– Раз я начала его выполнять, значит, считаю, что в нем есть некоторые достоинства, – резко ответила она.
– Аннабель, могу я высказать свое личное мнение?
– Ох… Давай.
– Тебе надо что-то делать с приступами ярости.
Она скептически смотрела на него.
– Я в этом фургоне уже столько, сколько себя помню. Я устала, я хочу в душ, я вся издергалась, я переживаю… Понятно?!
Калеб понимающе улыбнулся.
– Желание поделиться чувствами – первый шаг на пути отказа от вредных привычек. Только так можно достичь реальных результатов.
– А можно, я тогда еще поделюсь? – обрадовалась Аннабель.
– Валяй.
– Если ты, возомнивший о себе мачо, не станешь снова мягким, интеллигентным Калебом… то уноси свою задницу назад в Вашингтон!
Как и следовало ожидать, в машине надолго повисло гробовое молчание.
ГЛАВА 50
Примчавшись в Тазберг, Нокс проехал мимо полицейского участка. Остановил машину и какое-то время наблюдал, как снуют туда-сюда полицейские в форме: одни приходили и поспешно уходили пешком, другие мчались куда-то в старых, забрызганных грязью «фордах». Городской центр состоял из покосившихся кирпичных и обшитых вагонкой строений, к которым тянулись старые провисшие телефонные линии; приткнувшись к домам, стояли вкривь и вкось припаркованные машины. По пути сюда он проехал через длинный, прорезанный через горный отрог тоннель – съезд на Тазберг с главной дороги.
«В какой стране я сейчас нахожусь?»
Нокс вытащил фотографии Карра и еще разок их просмотрел. Включил передачу и медленно тронулся. Он объедет центр улица за улицей. Судя по внешнему виду городка, на все про все уйдет минут пять. Потом зайдет куда-нибудь перекусить. Ни значок, ни фотографии Карра показывать никому не станет. Будет только наблюдать. У него есть одно важное преимущество. Он относительно хорошо представляет себе, как выглядит Карр, а вот тот понятия не имеет, кто его преследует. Только если наблюдение ничего не даст, тогда уже он отправится в полицейский участок и привлечет к работе копов. Такой вот план.
Через три часа, отсидев зад в четырех забегаловках и выпив кофе больше, чем могли выдержать желудок и мочевой пузырь, Нокс пришел к выводу, что пора с этим завязывать.
Подъехав к участку, он вошел внутрь, махнул удостоверением, в пределах возможного объяснил свою миссию – и ничего… Служителей закона, понятно, взволновал тот факт, что опасный головорез может находиться чуть ли не среди них, но помочь они ничем не могли. Никто из полицейских не видел никого, даже отдаленно напоминающего человека на фото. Хотя молоденький помощник шерифа упомянул, что тип на снимке как две капли воды похож на живущего в Тазберге вот уже шестьдесят три года его родного папочку. Нокс вежливо всех поблагодарил и чуть не бегом вернулся к машине.
Не успел он и дверь закрыть, как зазвонил мобильник.
Хейес был недоволен. Правда, Нокс и не помнил, когда тот был хоть чем-то по-настоящему доволен. Нокс находился одновременно с ним в Германии, когда пала Берлинская стена. Пока коллеги поднимали бокалы с шампанским и произносили победные тосты, Хейес потягивал содовую и жаловался на «проклятые времена».
– Да, сэр?
– Я когда-нибудь отдавал команды, необязательные к исполнению?
– Не припомню такого.
– Когда я приказывал делать регулярные отчеты, – заорал Хейес, – я вовсе не имел в виду столь длительные промежутки между ними!
Нокс надавил на акселератор и скорей покинул добропорядочную деревушку Тазберг. Нельзя допустить, чтобы ее снесло взрывной волной генеральского гнева.
– Если бы у меня было что-то существенное, вы бы узнали об этом тотчас же. – Не дав Хейесу выпустить новый залп, он быстро добавил: – На самом деле я как раз собирался вам звонить. Я сузил район поисков до четырех населенных пунктов. Только что отработал первый и направляюсь в следующий.
– Доложите местоположение.
Нокс был к этому готов.
– Со всем должным к вам уважением, сэр, позвольте спросить, для чего?
– Для чего мне нужно знать, где вы проводите оперативно-разыскные мероприятия? Вы что, Нокс, под кайфом?
– Я трезв как стеклышко, могу вас заверить. Если вы планируете наводнить весь район агентами, то, по моему мнению, это будет плохой ход. На нас и так тут смотрят с подозрением. К тому же, насколько мне известно, Карр уже вступил в сговор с кем-то из местных и те готовы предоставить ему убежище.
– С чего вдруг?
– Злое Страшное Правительство подвергает гонениям заслуженного ветерана Вьетнама. Он мог измыслить о себе и своем прошлом любую ложь. Не поверите, сэр, здесь полно пикапов с вооруженными дробовиками типами и с наклейками на бамперах: «Мы вам так рады – убирайтесь к черту!» На проходящем товарняке была надпись десятифутовыми буквами: «Федералы – отстой!» Я нисколько не ошибусь, если скажу, что надпись уже выцвела от времени, но стереть ее никто не пытался. Всего этого вполне достаточно, чтобы понять здешние враждебные настроения.
– Где вы находитесь, Нокс? Ну!
«Ладно, действуем по плану Б».
Нокс дал газу, опустил стекло и высунул мобильник под встречный воздушный поток. Склонившись к окну, начал бормотать в телефон:
– Генерал… милях… рядом… в часе…
– Нокс! – взревел Хейес. – Я вас отстраняю!
Нокс притворился, что не слышит. Семь бед – один ответ. Может, дочь-адвокат выступит его защитником в уголовном суде по делу о должностном неподчинении. Впрочем, Хейес вряд ли станет возиться с судебной тяжбой. Его враги просто тихо исчезают.
– Дальше… доложено… разыскные… западном… указаниям…
Это было настолько абсурдно, что он с трудом удерживался от хохота. Однако продолжал серьезным тоном нести эту бредятину.
– Черт побери, Нокс!
Нокс отключил телефон, поднял стекло и пригладил растрепавшиеся волосы. Если повезет, склонного к апоплексии Хейеса найдут в кабинете уткнувшимся в стол. Несчастная жертва Джо Нокса – доведенный до инсульта генерал.
И Джо Нокс направился в следующий по списку город.
ГЛАВА 51
Идя больничным коридором, Стоун услышал взрыв смеха, а войдя в палату Вилли, понял, в чем дело. На соседней койке лежал Дэнни; между двумя друзьями сидела Аби.
Все дружно посмотрели на вошедшего.
Голова Дэнни была забинтована, один глаз заплыл. Однако, увидев Стоуна, он, как обычно, самоуверенно ухмыльнулся.
– Гля, кто к нам пришел! Дадли справедливый. [17]17
Герой одноименной кинокомедии (США, 1999).
[Закрыть]Спаситель человечества или по крайней мере двух придурковатых мальчуганов с гор.
Аби улыбнулась:
– «Мальчуганы» явно пошли на поправку, когда их положили в одну палату.
– Вижу. – Стоун взял себе стул и сел рядом с ней. – Как самочувствие, Дэнни?
– Лучше не бывает. Похоже, пара ударов по башке приводят мозги в порядок.
Вилли подхватил в унисон:
– Жалко, такого не случалось, когда мы в футбол играли. Помнишь тот ужасный матч в седьмом классе? Я был совершенно открыт, а ты взял и засветил в ограждение. Чуть весь матч не запорол.
– Матч был отличный. Единственную проблему создавала их группа поддержки. Постоянно меня отвлекали, когда я был без мяча. А одна вообще все время так изгибалась…
– Некоторые вещи неизменны, – покачала головой Аби. – Мальчишки никогда не взрослеют – они просто растут, начинают бриться, и их называют мужчинами.
Стоун повернулся к Дэнни.
– Тайри просил передать, что заглянет к тебе.
Взгляд Дэнни потух.
– Дэнни, эти типы чуть тебя не убили. И чуть не убили меня.
– Мне очень жаль, Бен. Тем более вы тут совершенно ни при чем.
– Кто они такие?
– Да я толком ничего не помню. Врачи говорят, у меня сотряс. – Лицо Дэнни повеселело. – У меня их и в школе хватало. Помнишь, Вилли?
– Еще бы. Ты всегда мяч передерживал.
– Все ждал, когда ты, тормоз, наконец откроешься. Двигался бы чуточку быстрее, тогда б и я лучше соображал.
Вилли только весело ухмылялся.
– Когда нас выпишут, мы с Вилли уедем в Калифорнию. Правда, Вилли?
Вилли кивнул.
– Мы обсудили это вчера вечером. Все проработали. Этот город слишком тесен для нас, скажи?
– Однозначно.
– Он бросит свою шахту, а я стану кинозвездой. Вилли будет моим агентом.
– Вот так запросто, – скептически заметила Аби.
– Актеры просто платные трепачи. Ма, ты же сама всегда говорила, что никто, кроме меня, не в состоянии нести столько всякого вздора.
– Точно-точно, миссис Райкер, – вставил Вилли.
– Калифорния очень далеко, – неуверенно произнесла она.
Дэнни внимательно посмотрел на нее.
– Ты хочешь, чтобы я остался?
– Нет, я желаю тебе счастья, сынок. И безопасности. Калифорния так Калифорния. Может, погостить приеду.
– Черт, да когда я добьюсь успеха, куплю тебе виллу по соседству с Брэдом Питтом! Только, чур, ты мне тоже разрешишь там бывать, чтоб я мог бросить взгляд-другой на миссис Питт.
– Конечно-конечно, Дэнни, – с несчастным видом быстро согласилась Аби.
Дэнни выпростал руку из-под одеяла и накрыл ею ладонь матери.
– Все будет хорошо. Я обещаю.
– Ты что-нибудь помнишь про вчерашний вечер? – настойчиво спросил Стоун.
– Нет, – отрезал Дэнни. – Если вспомню, вам первому скажу.
Стоун хотел ответить, но тут в палате появилась медсестра.
– Вилли, доктор тебя выписывает. Уже оформляем документы. Тебе есть на чем добраться домой?
– Я на твоем пикапе, – сказал Стоун. – Могу отвезти.
– Ладно, но я все равно дедуле позвоню. Он хотел встретить меня дома.
– Эй, Вилли, не забудь, едем в Калифорнию!
– Я уже там, чувак.
Они легонько стукнулись кулаками, скрепляя уговор.
Стоун спросил Аби:
– Ты долго здесь будешь?
– Еще пару часов. Почему бы тебе не заглянуть на ужин?
– Оп-па, вы чего там, роман закрутили? – ухмыльнулся Дэнни.
– Видишь ли, мистер Кинозвезда, мечта не у тебя одного, – зарделась от смущения Аби.
По пути в город Стоун спросил Вилли о том, что его озадачивало уже некоторое время:
– Ты говорил, что Дебби звонила тебе вечером накануне того, как ее нашли. Откуда она звонила?
– Из булочной. Она там работала. После закрытия. Чтоб покупателей выпечки не смущал запах краски.
Стоун сразу вспомнил незаконченную картину на стене.
– Булочная через улицу от офиса Рори Петерсона?
– Ну да. А что?
– А то, что его тоже убили.
– Только в городе. И накануне вечером. Дебби тогда не было дома.
– Не так. Тело Дебби обнаружили на следующее утро. Убить ее могли и накануне вечером. В тот же вечер, что и Петерсона. Его тело, вероятно, обнаружили тоже утром.
– Ясно, только ее дом в добрых пятнадцати милях от города.
– Но в одиннадцать вечера вы созванивались, и она была в отличном настроении. Скажем, Петерсон был убит около одиннадцати или чуть позже. Стена, которую расписывала Дебби, как раз напротив витрины, оттуда хорошо видны улица и здания на той стороне.
Вилли напрягся.
– Вы хотите сказать, она могла видеть, кто убил Петерсона?
– Как минимум она могла видеть того или тех, кто заходил в офис. Могла, уходя, заглянуть проверить, или убийцы увидели ее и захватили, посчитав потенциальным свидетелем. Затем привезли ее домой, убили, обставили все как суицид, и никому не пришло в голову связывать эти два убийства.
– Блин… – медленно проговорил Вилли. – А логично… Нужно рассказать Тайри!
– Я так и хочу.
Въезжая во двор жилища Вилли, они увидели там пикап Боба Кумса. Когда Вилли вышел из машины, открылась входная дверь. На пороге стоял улыбающийся Боб и приветственно махал рукой. Вилли взбежал по ступенькам, чтобы обнять деда, а шедший следом Стоун вспомнил про вещи и вернулся к пикапу за сумкой Вилли.
Едва он закрыл машину, как, сбитый страшным взрывом, упал лицом в землю. Оглушенный Стоун с трудом поднял голову. На месте трейлера осталось пустое место. Стали видны росшие за домом деревья. Вокруг дождем сыпались осколки и обломки. Один крупный фрагмент шмякнулся прямо перед ним – в лицо пахнуло сладковатой гарью.
Это было то немногое, что осталось от Вилли Кумса.
Стоун уронил голову и остался неподвижно лежать.