355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Деннис Уитли » И исходит дьявол » Текст книги (страница 5)
И исходит дьявол
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:28

Текст книги "И исходит дьявол"


Автор книги: Деннис Уитли


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)

Рекс вытянулся в теплой душистой воде, пытаясь собраться с мыслями. Ему было стыдно за проявленную слабость. Да, он завоевывал призы на «крэсте», мчащейся со скоростью двести миль в час, управлял самолетом, пролетев без посадки полторы тысячи миль над «Запретной Территорией», сам стрелял в людей, и в него стреляли, как в России, так и на Кубе, где поневоле оказался в гуще революционных событий, но никогда в жизни он не был так сильно, так смертельно испуган, скован страхом настолько, что не мог управлять собой.

Он снова ощутил болезненную, тошнотворную слабость, неописуемый ужас при виде обретающего плоть неведомого явления и вспомнил о Саймоне. Неужели и в самом деле застенчивый добрый Саймон связался с нечистью?

Рекс вынужден был признаться себе, что больше он в этом уже не сомневается. Что бы там ни говорили другие, герцог оказался прав. В современных городах до сих пор творятся сатанинские мракобесия, точно так же, как в южных штатах его родной страны коварные негры украдкой поклоняются Ву-ду. Ему опять вспомнилась странная вечеринка в особняке Саймона. Альбинос, старая карга Д'Юрфэ, зловещий китаец и, конечно же, Танифь. И ведь верно: Саймон – единственный нормальный человек среди этой братии. Сейчас Рекс был убежден, что, не вмешайся вовремя де Ришло, адская процедура безусловно состоялась бы. Подумать только – еще недавно он над этим смеялся.

Рекс уселся прямо и начал усиленно натираться мылом. Итак, что мы имеем: первое – Моката является, следуя терминологии герцога, адептом Тропы Левой Руки и по неизвестной пока причине добился полного контроля над Саймоном; второе – неожиданное вмешательство друзей вынудило сатанистов покинуть дом Саймона и забрать хозяина с собой; третье – остались считанные часы до того момента, когда Саймон будет окрещен и принят в Черное Братство, после чего, если верить герцогу, любая помощь ему станет невозможна; четвертое – сегодня Канун Мэй-Дэй, майского праздника, и именно в это время, как опять же утверждает де Ришло, собирается ежегодный Большой Шабаш; пятое – вытекает из четвертого, Моката уже полным ходом ведет подготовку к вакханалиям Вальпургиевой Ночи и непременно постарается воспользоваться такой возможностью, чтобы обратить Саймона в новую веру; шестое – из всего вышесказанного следует, что на то, чтобы выследить Мокату и спасти Саймона, им отведено двенадцать часов; и, наконец, седьмое – единственная возможность выйти на след Мокаты – это мольбы, лесть или угрозы в адрес Танифь.

Рекс бросил мыло и застонал от мысли, что в таком грязном деле замешана женщина, встречи с которой он искал не один год. Ему всегда претило обманывать людей по какой бы то ни было причине, и вот надо же так случиться, что придется пудрить мозги как раз тому, кому меньше всего хотелось бы. Но последние напутствия де Ришло он запомнил четко, а кроме того, за всем этим стоял их друг, бедный старина Саймон. Их Саймону грозила опасность, пусть неосязаемая – она не казалась от этого менее ужасной.

Побрившись, Рекс почувствовал, что начинает приходить в себя. Он быстро оделся и выглянул на улицу. Слава богу, денек обещает быть теплым и солнечным. Об этом времени года обычно говорят: весна носится в воздухе. Похоже, что и на этот раз май осчастливит их двумя неделями созерцания пробуждающейся природы.

К своему немалому удивлению Рекс обнаружил, что де Ришло, которого и в двенадцать-то не каждый день увидишь на ногах, поднялся сегодня рано и ушел из дома в полдевятого. Очевидно, он и в самом деле намеревался серьезно поработать с древними манускриптами в Британском музее и освежить в памяти тайные обряды и защитные меры против того, что вчера именовал темными силами Внешнего Круга.

Макс пригласил к завтраку. Рекс сначала было отказался, но, заметив смущенное выражение на лице слуги, подающего его любимый омлет со словами «шеф будет очень огорчен», сел к столу и нехотя принялся за еду. Возившийся в это время с кофейником Макс позволил себе украдкой улыбнуться. Верный Макс имел особые указания герцога, а его сиятельство был человеком хитрым и предусмотрительным. Никто не знал это лучше, чем его личный приближенный.

Как только Рекс закончил жевать, Макс принес на серебряном подносе винный бокал, до краев наполненный бульонообразной жидкостью.

– Его сиятельство просил передать, сэр, – вкрадчиво начал он, – что нет лучшего средства от невралгии. Я был несказанно расстроен, узнав, что вам тоже иногда бывает плохо. Не откажите в любезности, попробуйте. Вкус, может показаться, не совсем обычный – напоминает гранадиллы, но вполне приятный.

Подозрительно скосив глаза, Рекс выпил оказавшееся и на самом деле вкусным поданное ему зелье. Обходительный Макс продолжал:

– Многие джентльмены, я слышал, предпочитают так называемые луговые устрицы, но мне кажется, сэр, что его сиятельство разбирается в таких делах лучше.

– Старая лиса, – усмехнулся Рекс, ставя бокал обратно на поднос, – ты понял, что вчерашняя пирушка оказалась немного не тем, на что я рассчитывал?

– Ничего страшного, сэр. Я вчера больше всего встревожился за мистера Арона. Не знаю, следует ли мне это говорить, но он был немножко не такой, как обычно. Я имею в виду… э… после ужина.

– Да-да, ты же уложил его в постель, я забыл.

Макс опустил глаза. Он в глубине души считал, что его невинный поступок каким-то образом связан с внезапным исчезновением Саймона Арона из спальни. Макс снова почувствовал себя виноватым и ловко переменил тему разговора:

– Его сиятельство просили меня передать вам, сэр, что «роллс-ройс» целиком в вашем распоряжении и второй шофер ждет указаний.

– Указаний не будет. Я поеду сам. И пожалуйста, вели приготовить машину немедленно.

– Слушаюсь, сэр. Если вы позволите, я сейчас же отправляюсь в Пангбурн. Нужно все приготовить к вашему приему.

– О'кей, Макс… скоро увидимся… я надеюсь.

Рекс вытащил сигарету. Самочувствие значительно улучшилось. «Прямо как заново родился, – подумал он, этот тоник от невралгии и мертвого подымет. Интересно, что он туда намешал». Закурив, Рекс приступил к разработке плана действий в «Клариджес».

Интуитивно он чувствовал, что сможет завоевать дружеское расположение Танифь, если только удастся с ней поговорить. Не составит также большого труда узнать подлинные имя и фамилию, заглянуть в книгу посетителей нетрудно, но хитрость должна заключаться в том, чтобы самому заранее не представляться. Если Танифь увидит его визитную карточку, тысяча против одного – интервью не состоится. В конце-то концов и действительно они с герцогом поступили прошлой ночью не очень вежливо. Организовали похищение Саймона с вечеринки и нарушили тем самым планы их Круга, а значит, и ее личные. Не исключено, что Танифь достаточно тесно связана с Мокатой, и тогда она воспримет появление Рекса с открытой враждебностью. Нужен личный контакт. Только так можно разубедить ее. Необходима встреча с глазу на глаз, а уж дальше – что получится.

Итак, весь его план сводился к тому, чтобы поехать в «Клариджес», удобно расположиться в вестибюле и наблюдать за лифтами до тех пор, пока из одного из них не покажется Танифь. Рекс честно признавался себе, что операция не отличается утонченностью и скрытностью, но быстро утешился тем, что вряд ли остановившаяся в лондонском отеле молодая женщина пробудет в своем номере целый день, а значит – возможность выйти на нее рано или поздно представится. Ну а если всё-таки Танифь пошлет его подальше, что ж – хорошие идеи не обязательно приходят в головы лишь знатным герцогам – у Рекса на этот случай имелись свои соображения.

Услышав, что «роллс-ройс» подан, Рекс вышел из квартиры и поехал в отель «Клариджес». Там на месте состоялся короткий дружелюбный обмен мнениями с полисменом, и разрешение припарковаться в непосредственной близости от входа, возможно на несколько часов, было без труда получено. Рекс справедливо полагал, что автомобиль может потребоваться в любой момент.

Он вошел в отель со стороны Дэвис-стрит и к великому облегчению заметил, что часы показывают только начало одиннадцатого. Вряд ли Танифь могла уйти куда-нибудь так рано. С бодрым оптимизмом молодой американец поудобнее устроился в кресле полупустого в этот час холла и приготовился ждать столько, сколько придется. Через минуту Рекс сообразил, что к нему могут подойти и спросить о цели прихода сюда, длительное нахождение в холле может показаться подозрительным, но в следующий момент один из проходивших мимо носильщиков улыбнулся ему и слегка поклонился. Это дало Рексу повод думать, что в нем узнали бывшего клиента и досаждать без необходимости не будут.

Молодой гигант перебирал в уме возможные варианты начала разговора с Танифь, случись ей все-таки появиться из дверей лифта, и уже почти остановился на длинной заковыристой фразе, содержащей равные пропорции уважения, неподдельного восхищения и веселой непосредственности, когда из коридора вынырнул невысокий мальчуган в фирменном костюмчике, расшитом пуговицами.

– Мистер Вайн Райн, мистер Вайн Райн, – произнес он нараспев.

Рекс удивленно уставился на маленького коридорного. В звонком монотонном голосе, коверкавшем его имя, он узнал знакомые интонации. Именно так выговаривали его клерки в незнакомых гостиницах и клубах. Но здесь-то, в «Клариджес», кто мог знать о его приходе? Это было известно только герцогу. Внезапная догадка, что де Ришло пытается срочно с ним связаться, заставила Рекса повернуться к мальчику. Гостиничный паж тут же свернул в его сторону.

– Мистер Ван Рин, сэр? – осведомился он, переходя на нормальную речь.

– Да, а в чем дело?

Рекс изумился еще больше, когда мальчуган объявил:

– Дама, которую вы пришли навестить, просит извинить ее и передать, что она задерживается. Она спустится к вам минут через пятнадцать.

Подбородок у Рекса слегка опустился. Он с глупым видом смотрел на мальчишку, пока тот не повернулся и не прошествовал обратно в коридор. Они ни на секунду не сомневался, что это устное сообщение передано от Танифь. Но как, каким таким дьявольским образом она узнала о его появлении? Неужели заметила в окно выходящим из автомобиля? Единственное, пожалуй, правдоподобное объяснение. Однако это «просит извинить и передать, что задерживается» не только обнадеживало, но и настораживало.

Оправившись от небольшого шока, Рекс поднялся и вышел на Брук-стрит. Он дошел до цветочницы, где купил огромный букет сирени. Вернувшись в отель, Рекс вспомнил, что так еще и не узнал настоящего имени Танифь. Он окинул взглядом холл, увидел мальчика и поманил его пальцем.

– Эй ты, подойди-ка сюда. Отнесешь эти цветы наверх в номер и скажешь, что они от мистера Ван Рина, – с чувством исполненного долга Рекс снова пошел к креслу.

Не прошло и пяти минут, как дверцы лифта раскрылись и показалась престарелая особа, опирающаяся на трость из черного дерева. Рекс с первого взгляда узнал клювоподобный нос, квадратный подбородок и немигающие черные глаза графини Д'Юрфэ. Он оторопел, заранее приготовленные слова застряли в горле, а графиня тем временем приблизилась к нему и протянула пухлую, всю в перстнях и кольцах, руку.

– Мсье Ван Рин, не так ли? – не голос, а скрипящее карканье. – Как это мило с вашей стороны нанести мне визит. И спасибо вам, дружок, за прекрасный букет.

ГРАФИНЯ Д'ЮРФЭ РАССКАЗЫВАЕТ МНОГО ЛЮБОПЫТНЫХ ВЕЩЕЙ

– Ну что вы, право, не стоит благодарить. Я счастлив снова вас видеть.

Рекс изобразил подобие улыбки. С этой старухой он говорил вчера не более двух минут в самом начале вечеринки, да и то для того, чтобы отвлечь от нее Танифь. Даже если она и видела, как он подрулил к «Клариджес», не могла же она в самом деле вообразить, что он захотел снова увидеть именно ее. Какой черт его дернул послать в номер сирень? Извиняться не имело смысла. Бесполезно объяснять, что цветы предназначались другой женщине.

– А как себя чувствует монсеньор герцог? – испытующе взглянула на него старуха, погружаясь в предложенное ей кресло.

– Просил меня засвидетельствовать свое почтение, мадам, – тут же солгал Рекс, инстинктивно подбирая фразы из лексикона де Ришло.

– Как это трогательно с его стороны. Он очарователен, просто очарователен. И у него замечательные сигары, – графиня Д'Юрфэ извлекла на свет небольшую квадратную коробочку из своей сумки и вытащила оттуда толстую, темного цвета, «гавану». Пока Рекс зажигал спичку, графиня продолжала: – Но он заслуживает осуждения. Членам одного Круга не следует вмешиваться в работу другого. Ну а вы, дружок, вы не находите его поведение предосудительным?

«Да провались ты, – подумал Рекс, – этой старой развалине почудилось, что мы с ними чего-то не поделили. Нужно ловить момент».

Он медленно сформулировал ответ:

– Очень жаль, но мы были вынуждены похитить Саймона Арона. Мы на него имели свои виды.

– Неужели и вы тоже ищете Талисман?

– А вы как думали! Герцог настроен очень серьезно.

– Все мы настроены. И кто же, как не наш маленький иудей приведет нас к нему?

– Да, действительно.

– А вы не пробовали Ритуал Сатурна?

– Конечно, пробовали, но что-то у нас не получилось, – Рекс старался отвечать как можно осторожнее, потому что не имел ни малейшего понятия, о чем идет речь.

– И вам пришлось довольствоваться хотя бы тем, что алоэ и лаванда сохранили свою свежесть, я права? – глаза старухи не отрываясь смотрели в глаза Рекса.

– Вы совершенно правы, мадам, – заверил он графиню.

– Время у вас, я не сомневаюсь, было выбрано верно, планета проходила через созвездие Козерога?

– Безусловно, мадам, нам ли не знать!

– А перед этим, с достаточной ли тщательностью вы организовали Возлияние в честь Нашей Покровительницы Баба-лон?

– Естественно, иначе мы и не могли поступить.

– Ну тогда, наверное, ваши периоды молчания не были достаточно длительными.

– Мы тоже об этом подумали, – поспешно согласился Рекс. Он не знал, как поскорее закончить обсуждать эту тарабарщину, да к тому же он все время боялся себя выдать.

Графиня Д'Юрфэ задумчиво кивнула, затянулась сигарой и снова внимательно посмотрела на Рекса.

– Молчание, – пробормотала она, – молчание, вот что особенно важно в Ритуале Сатурна. Но вам не откажешь в храбрости – перечить самому Мокате, а ведь он имеет силу.

– О, Мокаты мы не боимся, – уверенно заявил Рекс и, припоминая из беседы с де Ришло высшие критерии оценки колдовских заслуг, добавил: – Видите ли, для герцога в этом деле нет секретов. Он – Ипсиссимус.

При этих словах глаза престарелой графини буквально полезли из орбит. Рекс испугался, что зашел в своем вранье слишком далеко, но в этот момент старуха наклонилась к нему и положила одну из окольцованных лап ему на руку.

– Ипсиссимус! Подумать только! Я занимаюсь изучением Великого Дела уже сорок лет, но я всего лишь достигла уровня Практика. Что-то не верится, иначе как объяснить его неудачу с Ритуалом Сатурна?

– Но я же сказал, что-то у нас там не получилось, то есть получилось, но не совсем то, что планировали, – тут же напомнил ей Рекс и закончил: – В любом случае, для полного успеха нам нужен Саймон Арон.

– Ну конечно же, я вас понимаю, – графиня снова кивнула и с благоговейным трепетом перешла на шепот: – Так, значит, де Ришло – настоящий Магистр. А вы, должно быть, тоже в этом деле весьма продвинуты, потому что ассистировать такому мастеру в вашем возрасте – просто невероятно.

Рекс стряхнул пепел с сигареты. Он выжидал.

– Я… как бы это выразить… связана с Мокатой очень короткое время, с момента моего приезда сюда, в Англию. Де Ришло, конечно же, низвергнет его в Пропасть, невозможно господствовать над человеком, у кого десять кругов и один-единственный квадрат.

Рекс нахмурился и склонил голову.

– Нельзя ли мне… – в темных глазах графини появилась какая-то одержимость. – Будет ли мне позволено пасть ниц перед вашим другом? Не можете ли вы замолвить за меня хоть слово, чтобы я могла присутствовать в следующий раз, когда он будет обращать свой зов? Я согласна на любое второстепенное, самое незначительное место.

«Вот это да! – удивился Рекс. – Эта старая крыса намерена слинять с тонущего корабля. Надо бы использовать ее в наших целях». Однако вслух со снисходительным видом он сказал:

– Ничего невозможного нет. Но потребуется соблюсти определенные условия.

– Какие? Скажите же мне, – быстро спросила она.

– Во-первых, ничего не ясно с Саймоном Ароном.

– А что вам не ясно? Он сейчас с вами, и вы можете делать все, что хотите.

Рекс отвел взгляд от пристальных глаз старухи. Видимо, после того как они сбежали с Саймоном, Моката распустил всех по домам. Если эта ведьма не врет, им и в самом деле неизвестно о том, что осуществил потом Моката. Поддавшись секундной слабости, Рекс уже готов был сдать завоеванные позиции и потребовать напрямую сообщить местонахождение Саймона, но вовремя одумался и продолжал нести околесицу:

– В следующий раз, когда де Ришло будет обращать свой зов, необходимо, чтобы колебания всех присутствующих были настроены на Саймона Арона.

– Я согласна. Можете использовать меня в вашей подготовке.

– Хорошо, я все ему передам. Но сначала мне необходимо исполнить его приказание и сказать пару слов той молодой леди, что сопровождала вас вчера вечером. Я говорю о Танифь, – благополучно сменив наконец тему разговора, Рекс мысленно воздел глаза к небу в надежде получить единственный нужный ему ответ, что Танифь сейчас в отеле.

Графиня улыбнулась, обнажая два ряда белоснежных искусственных зубов:

– Я знаю это и покорно прошу меня извинить. Не примите всерьез нашу маленькую шутку.

– О, пусть это вас не беспокоит, – отмахнулся Рекс, настраиваясь внутренне ничему больше не удивляться. К его облегчению, графиня продолжала болтать.

– Каждое утро мы начинаем с того, что смотрим в наш хрустальный шар. Вот и сегодня, увидев вас входящим в отель, она воскликнула: «Этот высокий американец пришел за мной». Но мы же думали, что вы не более чем Неофит, ну в лучшем случае – Ревнитель, поэтому, получив цветы, она сказала мне: «Спустись-ка вниз и поприветствуй вместо меня этого незадачливого ухажера, а потом вместе над ним посмеемся».

Полные губы Рекса расплылись в улыбке. Тревоги и переживания последнего часа оказались ненапрасными. Однако веселое настроение быстро улетучилось, когда до Рекса постепенно дошло, что, несмотря на кажущуюся бессмыслицу такого доверительного разговора со старой француженкой, ему была представлена еще одна убедительная демонстрация возможностей оккультизма. Две женщины действительно видели, находясь у себя в номере и глядя в кусок стекла, как он вошел в вестибюль отеля.

– В определенном смысле я испытала разочарование, – внезапно сказала графиня, изучающе рассматривая Рекса со странным выражением замешательства на лице, – мне хорошо известно, что отсутствие близких связей, их неразборчивость придают только большую силу тем, кто встал на Тропу. Человеческая любовь мешает нашему развитию. Увы, я, наверное, так и не смогу избавиться от глупой сентиментальности, я ведь и в самом деле считаю, что из вас выйдет неплохая пара.

Рекс даже лишился дара речи. Он отвернулся в сторону, а его собеседница тем временем продолжала:

– А впрочем, это не имеет значения. Важно другое. Я пошлю за ней, и вы с ней переговорите.

Графиня Д'Юрфэ неловко поднялась на ноги, крепко ухватила трость и, тяжело ступая, проковыляла через холл к столу портье. Рекс расслабился. Он был неописуемо рад, что необычное интервью закончилось.

Рекс испытывал глубокое удовлетворение от мысли, что удалось так легко обдурить старуху и внушить ей, что они с де Ришло еще более способные адепты, чем Моката. Если и дальше обстоятельства будут складываться так же благоприятно и если он не сделает какого-нибудь неосторожного хода, то встреча с Танифь состоится. Теперь нужно заманить ее в машину, а уж там он найдет способ получить у нее информацию о том месте, где прячут Саймона. Но если исходить из того, что мадам Д'Юрфэ по-прежнему думает, что Саймон – с герцогом, то любой вариант общения с Танифь вряд ли что-то даст.

Рекс почувствовал, что положение становится безвыходным. Все строилось на том, что Танифь кое-что знает и нужно только заставить ее заговорить. Но даже и при таком раскладе, допуская, что Танифь согласится говорить с ним о Мокате, ясно, что у этого разбойника не одно логовище, а как минимум десяток. Объехать их все до заката солнца – задачка не из легких. Слова герцога о необходимости действовать как можно быстрее звенели у Рекса в ушах.

Итак, сегодня – Канун Мэй-Дэй. Ежегодный Большой Шабаш состоится сегодня ночью. До наступления сумерек им абсолютно необходимо напасть на след Саймона и захватить его. Разум его находится под влиянием злых сил, и, если не успеть, Саймона вынудят участвовать в гнусных ритуалах, после которых пламя добра, мудрости и правильности мышления в его душе погаснет навсегда. Мадам Д'Юрфэ вернулась.

– Но уж сегодня-то ночью, – прошептала она, – разногласия в стане последователей Тропы временно отменяются, не так ли? Все отдают дань уважения Ему Одному.

Рекс кивнул. Графиня наклонилась к нему еще ближе, понижая голос до едва различимого придыхания.

– Если б только мне удалось увидеть де Ришло, хотя бы на полминуты, как Ипсиссимус, он должен иметь эту мазь, правильно?

– Да, это так, – согласился Рекс. Он чувствовал себя идиотом, но с умным видом спросил: – А как у нас сегодня Луна?

– Положение роковое, – вздохнула графиня, – я и забыла, что мы находимся сейчас в темной четверти.

Рекс возблагодарил провидение, помогающее языку выбирать слова. А старуха продолжала:

– Я пробовала это сделать много-много раз, но все зря. Я знаю все подробности подготовки. Я собрала нужные травы в нужное время. Я даже растопляла жир, но меня, наверное, обманули. Может быть, он был взят из покойницкой, а вовсе не с кладбища, как полагается.

У Рекса от такого жуткого признания неприятно защемило в груди и по коже пробежали мурашки. Уму непостижимо – эти люди не только верят в средневековые дикости, но и вовсю ими занимаются. Ему живо представилось страшное видение предыдущей ночи. Да, теперь он уже не пытался оценивать современными мерками то, к чему могут привести отвратительные деяния этих людей, заложивших душу ради древних символов.

Пожилая француженка задумчиво созерцала Рекса. Она была явно в смешанных чувствах.

– Впрочем, это не имеет значения, – сказала она, – мы все равно туда поедем, я и Танифь, и это должно быть интересно. Она еще не видела, что такое Большой Шабаш.

В этот момент щелкнули, открываясь, двери лифта и в коридор вышла Танифь. Рекс успел взглянуть поверх головы старухи на умное, красивое лицо девушки, но графиня не умолкала и он вынужден был опустить взгляд на нее.

– Она еще не видела, – прошипела она в зловещем ликовании, – и после того, как Он совершит то, что предстоит совершить, кто знает, следующим можете оказаться и вы. Но нужно поторопиться.

С трудом поднимаясь из кресла, Рекс с отвращением ощутил невольную причастность к происходящему. Дьявольский подтекст сказанного не оставлял никаких сомнений. Он был достаточно начитан и знал, что в старину каждый шабаш венчался самыми невероятными и ужасными оргиями. Земля поплыла у него под ногами, когда Рекс представил, куда втягивают Танифь. Первой реакцией было схватить эту чудовищную уродину за горло и выпустить дьявольский дух из жирного тела, однако неимоверным усилием воли он продолжал изображать спокойствие.

Подошла Танифь, подала руку и улыбнулась. Ее, как и Саймона, необходимо спасти до наступления темноты. Как же это в Библии, да-да, вот именно, Саймон и Танифь пребывают «во Власти Пса».

ТАНИФЬ УПРЯМИТСЯ

После часа приглушенного бормотания старой графини и ее завуалированных намеков Рексу стало казаться, что даже воздух вокруг сгустился и дышит смрадом, словно наэлектризованный грехом и похотью. С появлением Танифь атмосфера немного разрядилась. Рекс заметил, что посланная им сирень принята. Девушка держала в руке одну веточку и поднесла ее к лицу, когда Рекс широко улыбнулся ей в ответ.

– Итак, – сказала она низким, приятным голосом. Из-за благоухающей сирени глаза смотрели весело и насмешливо, – вы все-таки настояли на своем и мадам меня пригласила.

– В противном случае я бы просидел здесь хоть целый день, – честно признался Рекс, – раз уж, наконец, мы встретились, я надеюсь, вы уделите мне немного времени.

– Я бы с удовольствием… но только не сегодня. Столько всего нужно сделать. К тому же я опаздываю к портному.

Рекс благодарил судьбу за то, что старая графиня нечаянно сама сыграла в их пользу, приняв герцога за могущественного адепта, а его – за доверенного эмиссара.

– К сожалению, дело, по которому я пришел, не терпит отлагательств. Некоторые моменты мы просто обязаны обсудить.

– Обязаны? Вот как! – Танифь чуть заметно нахмурилась. – Что-то я не совсем понимаю.

– Послушай, ma petite, – быстро вмешалась мадам Д'Юрфэ, – ты действительно не все понимаешь. – Тут она разразилась длительной тирадой на непонятном иностранном языке, в которой Рекс все же уловил слова «де Ришло» и «Ипсиссимус» и догадался, что старуха дает Танифь свою интерпретацию того, что произошло накануне, основанную на его идиотских выдумках.

«Сколько же еще мне придется корчить из себя шута, – подумал Рекс, – и за что только такое несчастье?»

Танифь внимательно слушала, несколько раз кивнула головой, а потом взглянула на Рекса с новым интересом и с очаровательной простотой сказала:

– Надеюсь, вы меня простите. Я и не предполагала, какое положение вы занимаете в Ордене.

– Пожалуйста, забудем об этом. Если вы сейчас свободны, я приглашаю вас на обед.

– Это ставит меня в неловкое положение. Видите ли, мы уже собрались пообедать с женой одного румынского министра.

– Ну тогда, может быть, где-нибудь во второй половине дня?

Глаза зажглись удивлением:

– Но до четырех мы должны выехать. Иначе нам до сумерек не успеть, а я еще не начинала собираться.

Рекс понял, о чем идет речь, досадливо поморщился и сразу же попробовал исправить свой промах:

– Ах да, конечно, я все время забываю об этих извилистых английских дорогах, у нас там я привык ездить по-другому. Тогда предлагаю следующее: завожу вас к портному, а потом проедемся вокруг парка.

– Хорошо, но я должна вас предупредить – с вашей стороны потребуется терпение. К своим туалетам я отношусь очень придирчиво.

– Да, это видно, – пробормотал Рекс себе под нос, окидывая взглядом изящные линии ее стройной фигуры, одетой без вызова, но как нельзя более подходяще для ясного весеннего дня. – Итак, едем? – спросил он, поднимая со стола шляпу.

Про себя Рекс с изумлением отметил, что расстается со старой графиней, как будто это была обычная приятная пожилая дама, сопровождающая свою юную воспитанницу на балы, и которой, как будто бы, он только что имел честь быть представленным на торжественном званом ужине. Глаза графини в момент расставания выражали хорошо знакомое Рексу опасение матери, имеющей дочь на выданье. Не знай Рекс, что, сказанные вслух, эти слова означали бы предание анафеме ее веры, он мог бы поклясться, что сейчас она молится за их счастье и прикидывает в уме, как не опоздать заказать день в церкви святого Георгия на Хановер-сквер [3]и кого из гостей еще следует пригласить.

– И где же вывешиваются произведения вашего великого художника? – спросил Рекс, помогая молодой даме сесть в автомобиль.

– У меня их два, – ответила Танифь, – «Скьяпарелли» прямо напротив, на той стороне площади, я пробуду там минут двадцать, не больше. А потом поедем на Найтсбридж [4]и заглянем в «Артелль». Вы не передумали меня дожидаться?

– Никак нет, мисс. Времени у нас предостаточно.

– И ночь впереди, – медленно добавила она, – я рада, что вы будете рядом, а то я немного нервничаю.

– Ну это вы напрасно. – Рекс весь как-то сразу напрягся, но девушка, казалось, успокоилась. Истинный смысл сказанного до нее не доходил.

Остановившись на Верхней Гросвенор-стрит, он с напускной веселостью крикнул ей вдогонку: «Учтите, двадцать минут и ни секундой больше». Затем Рекс развернулся, проехал чуть-чуть и остановился перед зданием клуба «Спортсмэнз Интер-нэйшинал», членом которого являлся.

Телефонистка быстро соединила его с Британским музеем, однако взявший на другом конце линии трубку служащий довел Рекса до неистовства. Он как будто не понимал, что одной из обязанностей персонала является разыскивать посетителей в читальном зале и приглашать их к телефону. В конце концов, после слезных просьб и тут же выдуманного тяжелого состояния находящихся при смерти близких родственников, на том конце согласились пойти за герцогом. Последующее ожидание показалось Рексу бесконечным. Наконец трубку взял де Ришло.

– Девушка со мной, – торопливо сообщил ему Рекс, – но как долго мне удастся ее удерживать – не знаю. И еще, я очень обстоятельно побеседовал с той старухой, помнишь – противная француженка, которая дымила сигарами, ну эта… как ее… мадам Д'Юрфэ. Оказывается, они живут в «Клариджес» в одном номере и обе собираются на сегодняшнее ночное мероприятие. Где оно будет, я пока не выяснил, но они выезжают на машине в четыре и хотят прибыть на место до того, как стемнеет. Я им тут такого наплел, что у них уши свернулись в трубочку, в общем – что ты невероятный специалист, ты знаешь в чем… намного сильнее Мокаты, можешь раздавить его как клопа и так далее. Старая уже готова плюнуть на него и валяться у твоих ног. Но они обе не знают, где Саймон. Это точно. Более того, им даже не известно, что вчера он от нас сбежал. Что мне делать дальше?

– Так-так… дай подумать… прежде всего сейчас ты… – но Рекс так и не узнал, что хотел сказать де Ришло, потому что в этот момент их разъединили. Когда он дозвонился до музея во второй раз, то попал на какую-то параллельную линию, где шел разговор о раскопках в Южной Америке. Кроме того Рекс понял, что отпущенные ему двадцать минут истекли. Не оставалось ничего другого, как повесить трубку и стремглав бежать к автомобилю.

Танифь как раз спускалась от «Скьяпарелли», когда он, подъехав на место, вышел, чтобы подать ей руку.

– Куда дальше? – спросил ее Рекс, трогаясь.

– К «Артелль». Это как раз напротив казарм, на Найтсбридж. Там я пробуду не более пяти минут. Она сказала, что у нее для меня есть новая придумка. Артелль очень умная женщина, и мне не терпится узнать, что она там придумала.

Такой длинной тирады Рекс от нее еще не слышал. Накануне вечером их беседа то и дело прерывалась Мокатой. Набор слов в речи девушки был безупречен, но то, как она их подбирала и произносила, заставило Рекса спросить ее:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю