Текст книги "И исходит дьявол"
Автор книги: Деннис Уитли
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
Тогда, если хочешь, все мои дни – твои. Сколько бы их ни осталось.
Утро было безоблачным и ясным, и солнце уже начало освещать верхушки деревьев, когда, под окнами библиотеки Ричард и Де Ришло обнаружили тело Мокаты. Он лежал распластавшись, лицом вниз, на каменных ступенях, ведущих на террасу, и никак не вписывался в нежное майское утро.
– Судебный эксперт без труда установит причину смерти, – сказал герцог после первого же взгляда на лицо лежащего, – сердце не выдержало. Но не будем ничего трогать, а лучше вызовем полицию. Само собой разумеется, что никто из нас раньше его не видел, а Малина предупредим, чтобы помалкивал о вчерашнем посещении. И я не сомневаюсь, что дружки его тоже будут держать язык за зубами.
Ричард кивнул.
– Как это в газетах: «Найдет труп неизвестного мужчины. Следов насильственной смерти не обнаружено». Подходящий эпилог для такой истории.
– Это еще не весь эпилог. То, что ты сейчас увидишь – пусть останется между нами. Остальным знать не следует. Где у вас котельная?
– Котельная? Зачем?
– Потерпи минуту.
– Хорошо. – С озадаченным видом Ричард повел герцога по террасе, они обогнули кухню и вошли в низенькое здание, где в топке бушевало жаркое пламя.
Де Ришло откинул защелку, и дверца топки открылась. Внутри с глухим гудением огонь пожирал каменный уголь. Герцог вытянул вперед правую руку и разжал кулак.
– О, боже! – воскликнул Ричард, – откуда это у тебя? На ладони у де Ришло лежал сморщенный окаменевший фаллос. Высохший и твердый, он почернел от времени и размером стал не больше мизинца. Это был Талисман Сета, именно им был увенчан лысый череп чудовищного Козла в недавнем кошмаре.
– Он оказался зажатым у меня в руке, когда я проснулся, – ответил герцог.
– Но ведь эта штука… она же откуда-то появилась?
– Возможно, что это – конкретный символ того Зла, с которым мы боролись и которое нам доверено уничтожить.
С этими словами де Ришло швырнул Талисман в огонь, и они смотрели, как его бесследно поглотило бушующее пламя.
– Если нам это только снилось – как ты тогда все объяснишь? – не мог успокоиться Ричард.
– Объяснить невозможно, – герцог устало пожал плечами. – Даже величайшим искателям Истины удалось приподнять не более чем крохотный краешек покрывала, под которым спрятано непостижимое Неизвестное. Я считаю, что наше фантастическое путешествие происходило, как сейчас выражаются ученые, в четвертом измерении – в отрыве от Времени.
notes
Примечания
1
«Баркли» – шикарная гостиница в аристократическом районе Лондона.
2
«Клариджес» – одна из самых известных лондонских гостиниц высшего класса в районе Мэйфэр.
3
Церковь св. Георгия, Хановер-сквер – церковь в фешенебельном районе Лондона Мэйфэр, место проведения аристократических свадеб.
4
Найтсбридж – фешенебельный район лондонского Уэст-Энда, известен своими дорогими магазинами.
5
Птах – в египетской мифологии бог города Мемфиса.
6
«Деймлер» – марка дорогого легкового автомобиля.
7
«Санбим» – марка дорогого легкового автомобиля.
8
«Sepher На Zoher», «Sepher Jetrirah», «Midraschim» – священные книги каббалистов.
9
Сет(Сетх) – в египетской мифологии бог «чужих стран» (пустыни), олицетворение злого начала, убийца Осириса.
10
Полкроны – одна из англ. денежных единиц среднего достоинства до введения десятичной системы.
11
Полпенни – самая мелкая монета.
12
Шиллинг – до введения десятичной системы англ. денежная единица, равная 12 пенсам.
13
Мани (216–277) – мифологизированный образ иранского религиозного реформатора, вероучителя и пророка, основателя манихейства.
14
Сефирот – согласно Каббале – это посредствующая творческая сила между сотворенным миром и неопределимой беспредельностью (всего таких сил считалось – десять, первая из них происходит непосредственно от Бога и творит вторую, вторая – третью и т. д.).
15
Калибр 0.2. Имеются в виду дюймы.