355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Денис Чекалов » Сумеречный судья » Текст книги (страница 13)
Сумеречный судья
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:12

Текст книги "Сумеречный судья"


Автор книги: Денис Чекалов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

– Вовсе нет, – отмахнулся я.

Наверх вела деревянная лестница. Ее ступени когда-то были досками, лежавшими на полу в храме Наргаарда; и до сих пор шептали молитвы, когда по ним ступали.

После ремонта, хитрые жрецы раздают их бесплатно; и слово ледяного божества разносится по всему миру, – ну, по крайней мере, по бедным кварталам точно.

Впрочем, сомневаюсь, что его кто-то слушает.

– И вовсе я ему не хамил, – отмахнулся я. – А вот если бы гном узнал, что я не имею ни малейшего понятия, что искать, – наверняка бы отправил нас в рудники Хиарагойда.

Я помедлил.

– Тебе, конечно, там самое место; но ведь не мне же.

Остановившись в центре комнаты, я задумался.

Ничего не происходило.

Претор, ждавший нас на улице в экипаже, наверняка быстро терял терпение.

– Френки, – с раздражением сказал я. – Ну что ты стоишь, как асгард перед присягой. Сделай же что-нибудь.

– Что?

– Откуда я знаю?

Девушка хмыкнула.

Выхватив меч из заплечных ножен, она дважды прокрутила его над головой.

Комната развалилась.

Стены изогнулись в стороны, как открываются лепестки цветка, в бутоне которого вы уснули.

Через мгновение я понял, что ошибся. Не комната распадалась на части, а весь наш мир; и за его гранями открылся другой – прекрасный, если вы любите сказки, и омерзительный, если потеряли розовые очки.

Небо рассыпалось тысячью хрустальных граней, и каждая была дверью в новое измерение, – далекое и неведомое. Там, где они сходились, пузырился черный яд, рожденный в сумерках, – слезы погасших звезд.

Мраморные дворцы поднимались у горизонта, прячась в золотистом тумане, и трехглавые драконы парили меж алмазными шпилями.

Неясная тень медленно сошла с неба, и в веере изумрудных всполохов предстал Зверь, хозяин мира иллюзий.

Три крупных фасеточных глаза вздрагивали на золотой голове. Они располагались треугольником, а между ними, вместо длинного осиного жала, темнел рот, – крохотная, пульсирующая впадина, словно у леартарского червя.

Шесть кожистых крыльев, вкруг, поднимались на чешуйчатой шее, словно жабо. Лап не было; только длинный хвост, на конце которого росла змеиная голова.

Он изгибался, сворачиваясь тугими кольцами, и в центре их вспыхивали серые руны. Глаза рептилии пристально следили за нами, и прозрачные капли яда падали с изогнутых клыков.

–  Этоубило Диану Вервье? – спросила Франсуаз.

– Нет, – отвечал я. – Но что-то похожее.

Фасеточные глаза почернели, и в их глубине замерцали алые письмена. Они обратились в руны Земли, Воздуха и Надежды, – сотворив тем самым заклятие Призывания.

Белое облако заклубилось перед нами, и два орка вырвались из него. Серая с белыми клочками шерсть говорила о том, что они пришли из степей Хариламандра.

Каждый носил на голове круглый шлем, увенчанный острием, а на груди – магическую кольчугу, в которой стальные звенья перемежались с серебряными. В мохнатых лапах кривились длинные сабли, с рукоятями из кости орнодракона.

Казалось, орки перенеслись сюда прямо из родных степей. Но это была иллюзия; перед нами явились сущности, созданные волшебством.

Спереди клыкастые воины казались реальными. Но стоило взглянуть на них со спины, и вы видели, что это всего лишь окровавленная кожа, с кусками плоти и жил, натянутая на призрачный манекен.

Первый орк воздел над головой кривую саблю.

Франсуаз гибко ушла от удара, пригнулась и разрубила воина надвое. Алый фонтан взвился над искалеченным телом, но не кровь била к обманчивому небу, а тонкие, сотканные друг с другом руны.

Его товарищ остановился, и черные всполохи забурлили в глазах призрака. Клыкастый рот распахнулся, и ядовитый туман хлынул из него, устремившись к девушке.

Демонесса выбросила вперед руку; крохотная искра упала с ее пальца, и понеслась вперед, к мохнатому орку. С каждой секундой она росла, превращаясь в сияющий файерболл.

Огненный шар прошел сквозь ядовитый туман, рассеяв его, и ворвался в распахнутую пасть воина прежде, чем тот успел сомкнуть челюсти.

Сокрушительный взрыв разметал голову призрака, и мертвое тело тяжело опустилось наземь.

Круглые глаза чудовища почернели вновь.

В них засверкали новые руны – Воздуха, Огня и Отчаяния. Из них сложилось заклятие Небесного Арбалета.

Тугой магический болт вырвался из пасти зверя, и низвергся на Франсуаз.

Девушка взмахнула мечом, и волшебный снаряд разлетелся на куски. Но каждый из обломков сразу же превратился в стрелу; шесть лезвий вонзились в тело демонессы, опрокинув ее наземь.

Алые руны схлынули из глаз Зверя, и вместо них заметались новые, золотые. Лед, Металл и Разлука сложились в заклинание Ужаса.

Черный туман начал собираться вокруг чудовища; лики людей появлялись в нем, корчились, превращаясь в шипастые морды тварей, и таяли, возвращаясь в ничто.

Серебряные молнии заметались на шкуре Зверя. Фасеточные глаза вскипели огнем, готовясь обрушить на нас всю мощь черного заклинания.

Двести золотых рун вспыхнули между нами и тварью, создав идеальный круг. Тугие лучи пронеслись меж ними, сочленяя каждую с каждой.

Сеть сияния вздрогнула и обрушилась на чудовище, разрезая его на миллионы обрубков. Хрустальные грани неба погасли, пали мраморные дворцы; ветер подхватил и развеял золотистый туман.

Лепестки мироздания вновь сомкнулись, вернув нас в Санта-Хавану.

29

– Что там произошло? – спросил претор.

Франсуаз пыталась одновременно сделать два дела.

Снова завернуть волосы в косички, и прожевать ненависть. Второе получалось труднее. Во-первых, тварь сбила ее с ног. Во-вторых, чудовище было уже мертво, а значит, сломать ему все кости уже не получится.

– Мы нашли убийцу Дианы Вервье, – ответил я. – Когда королевские маги осмотрят комнату, они подтвердят мои слова. Теперь там уже не опасно.

– Но кто ее убил? – спросил гном.

– Конечно же, Серхио Багдади.

Хоббит-торговец принес нам сельтерской; претор платить не стал, а я последовал его примеру. Продавец посмотрел на меня с христианской кротостью, хотя из ушей у него пошел черный бурлящий пар.

– Но поэт мертв.

– Зато его стихи живы. Багдади писал благословенные поэмы, которые могли исцелять людей. Задумайтесь, что произошло, когда он опустился донельзя. Черный лотос, орочий эль, вечные оргии… Его душа истрепалась, хотя талант по-прежнему оставался велик.

– И его стихи…

– Начали убивать. Вспомните, что никто из тех, с кем мы говорили, не читал последней части поэмы. Зато несколько друзей Багдади внезапно исчезли.

Прелат кивнул.

– Мы так и не смогли их найти.

– Думаю, Серхио читал им отрывки вслух. Только поэтому они не умерли сразу, в грязной мансарде, – смерть настигла их после, и утащила в призрачный мир. Он отдал рукопись Диане, – или та сама украла ее, уже после смерти поэта. В своей квартирке, девушка прочла рукопись целиком, и выпустила чудовище.

Гном опасливо смотрел на высокие окна.

30

Особняк был по-прежнему погружен во тьму. Казалось, что свет никогда не озарял его стен. Леди Морвинг сидела за своим огромным столом, и смотрела в никуда.

– Все-таки это были вы, – сказал я.

– Как вы вошли? – спросила она. – Я наложила на дверь охранные руны.

– Магию можно обмануть. Людей иногда тоже. Но не себя.

Я устроился в одном из кресел; свет не зажигал.

– Это не было убийством, – произнесла Лора.

Она не оправдывалась. Просто говорила.

– Вы заботились о нем? – спросил я.

– Думаю, недостаточно. Позволила вертеться вокруг него таким, как Диана, Люсинда. Лишка. Надо было заставить его бросить пить. Жить нормально.

Леди Морвинг помолчала.

– Думаю, у меня бы получилось. Если бы захотела.

– Но вы боялись уничтожить его.

– Да… Мне все говорят, что я слишком властная. Я могла заставить Серхио измениться. Но тогда он перестал бы быть самим собой.

– И не смог бы писать?

Я не видел лица Лоры; но понял, что она улыбнулась.

– Стихи были для него всем, – ответила леди Морвинг. – Поэтому я и влюбилась в него. Серхио… Его наполняло то, чего я лишена. Не знаю. Какая-то детскость, непосредственность. Полет. Я знала, со мной он всего этого лишится.

– Вы не должны винить себя, – сказал я.

– Но я виню. Когда он показал мне последние главы поэмы… Это было ужасно. Я давно видела, что он пишет все хуже. Постоянные его пьянки, девочки… Но та рукопись никуда не годилась. Я поняла, что если Серхио ее опубликует, то перестанет быть великим поэтом.

– Вы сказали ему об этом?

– Да. Но он не слушал. Говорил, что я никогда его не понимала. Что я сухая, бессердечная. Не женщина, а деревянные счеты. Так он меня называл.

– Вы не должны винить себя Лора, – повторил я. – Вы не могли спасти его как человека. Но спасли в нем поэта.

– Я убила его, – произнесла леди Морвинг. – А вы говорите, что спасла.

– Можно думать, будто любишь человека, – сказал я. – А на самом деле убивать его. И наоборот.

В комнате зажегся свет; трое стражников, во главе с претором, подошли к столу леди Морвинг.

Она не произнесла ни слова; просто встала и пошла вместе с ними.

– У гнома нет никаких доказательств против вдовы, – заметила Франсуаз, глядя им вслед.

– Они и не нужны. Леди Морвинг во всем сознается.

– Почему?

– Лора отдала мужу слишком много себя. Все надеялась, что когда-нибудь он изменится. Такие надежды погубили больше людей, чем войны и эпидемии… Теперь, после его смерти, ей хочется обо всем забыть. Но это невозможно, пока у нее есть тайна.Это как осколок, застрявший в теле, – станет просыпаться и напоминать о себе снова и снова. Пока не вырвешь его…

– Что с ней будет?

– Серхио писал проклятые стихи. По его вине погибло много людей. К тому же, Лора богата. Не думаю, что ей грозит серьезное наказание. Скорее всего, отделается штрафом в пользу казны.

Франсуаз помедлила.

– Значит, леди Морвинг убила мужа, когда узнала, что поэма пожирает людей?

Я коснулся перевернутого креста.

Черный сгусток астрала вспыхнул и забурлил под моими пальцами.

– Нет, Френки. Лора до сих пор этого не знает.Ее спасла сила Мухалдерроя.

– Но тогда почему?..

– Можешь не верить, но она любила Багдади. Тот разрушил свою жизнь, растратил талант, перечеркнул будущее. У него оставалось лишь одно – доброе имя, слава великого поэта. Леди Морвинг было проще убить своего мужа, чем смотреть, как и это гибнет.

– Тогда она сумасшедшая.

– Наверное… Ей хотелось сохранить хоть что-то хорошее, из воспоминаний о Серхио. А тот был готов испортить даже последнее…

За окном начал моросить дождь.

Фейри складывали золотые крылья, и превращали их в зонтики.

– Что будет с поэмой? – спросила Франсуаз.

– Останется неоконченной. Это не единственная книга, которую ждала такая судьба.

– А читатели? Они узнают правду о Серхио Багдади?

– Публика? Френки, публика будет счастлива. Ведь у них появится еще один застреленный поэт.

ШКАТУЛКА ОЖИДАНИЯ
Пятый Багряный грех

1

Уолдо Каннинг знал, что никогда не умрет. Он был стар – настолько, что даже сам не помнил, когда родился. Его волосы давно поседели, свисая с головы слипшимися клоками. Иногда под ними начинало чесаться, и тогда он брал большую щетку – старую, с металлическими зубьями, и проводил по коже, раздирая в кровь.

Уолдо редко выходил из дома. Да это и домом-то нельзя было назвать – маленькая, темная комнатка в полуподвале, забитая всяческим барахлом, пропахшая пылью и дряхлыми вещами.

Ему не нужен был свет – он наполовину ослеп от старости и не мог читать.

Когда-то, давным-давно, у Уолдо начали выпадать волосы – они вылезали целыми клоками, и старик разминал их в пальцах. С тех пор, на голове осталась большая лысина; плешь всегда казалась ему холодной и влажной на ощупь.

Потом волосы перестали вылезать, и он не знал, почему.

Каннинг передвигался с трудом. Его спина скрючилась, а грудь сжалась, и по ночам ему было больно кашлять. Тогда он вставал с кровати, вытаскивая ноги из грязной простыни, и ковылял через всю комнату к покосившему столу, где стояла шкатулка.

Шкатулка, благодаря которой он жил вечно.

Уолдо Каннинг открывал ее, и его старые, наполовину отмершие пальцы чувствовали золотую резьбу крышки. Там была картинка – очень красивая, он помнил, что красивая, но вот теперь никак не мог понять, что именно она изображала.

Его глаза уже не были в состоянии рассмотреть.

Уолдо Каннинг улыбался, вспоминая, как наполнял свою шкатулку. Старик опускал пальцы внутрь и перебирал то, что в ней лежало.

В эту ночь шел дождь – сильный, холодный, и Уолдо продрог. Он кутался в платок, шерсть давно истерлась, оставив только прожилки. Потом долго стоял над спиртовкой, прикасаясь пальцами к металлической кружке, в которой закипала вода.

Сперва ее поверхность была холодной и влажной, как дождь снаружи, потом начала теплеть.

Уолдо нравилось думать о том, что смерть не властна над ним.

Старик знал, это правда – он пережил всех сверстников, и из своей маленькой каморки в полуподвале наблюдал, как взрослели, старились и умирали люди. А сам оставался жить.

Потом кружка раскалилась, и ему стало больно; но все же прикосновение жаркого металла казалось очень приятным в промозглой комнате, в которую из щелей в окне заливал дождь.

Тогда он стал держать руку возле кружки, чувствуя ее тепло, и время от времени, исподволь, украдкой, как маленький ребенок, дотрагивался пальцами до раскаленной поверхности.

Уолдо любил детей.

Во дворе всегда их было много – и им всегда было нечем занять себя. Ходили группками и были рады любой компании. И тогда Уолдо поднимался к ним и начинал говорить.

И они отдавали ему свою жизнь, делая бессмертным.

Старик приводил сорванцов в маленькую комнатку и показывал вещи, которые собрал. Их было немного, он уже не мог рассмотреть, что из себя представляют его трофеи, и дети сами рассказывали ему.

Они много говорили Уолдо, и многое отдавали.

Старик услышал, как за стенами прогрохотал гром, и зябко поежился. Потом перепончатые уши уловили шум булькающей и вскипающей воды.

Он улыбнулся.

Ноги шаркали по полу, когда Уолдо Каннинг брел к столу со своей шкатулкой. Ручка у кружки тоже была металлической, и он обернул ее тряпкой, чтобы не обжигать пальцы. Его потрескавшиеся губы умакивались в кипяток, он пил, и чувствовал, как начинает согреваться изнутри.

Зачем жил старик?

Что доставляло ему радость?

К чему стремился?

Уолдо Каннинг не задавал себе этих вопросов – больше не задавал. Когда за маленьким окном, находившимся на уровне земли, светило солнце – он выходил, все так же кутаясь в протертый шерстяной платок, и с умиротворением сидел на скамейке, чувствуя, как теплые лучи насквозь прогревают иссохшее скрюченное тело.

В те дни, когда было особенно тепло, он снимал накидку, и потом долго и с удовольствием вспоминал о таких прогулках.

И там его обступали дети. Он любил детский смех, их голоса – старик не мог бы распознать по лицам своих маленьких друзей, но голоса – голоса он никогда не путал.

Уолдо слышал их и сейчас, когда перебирал сухими скорчившимися пальцами содержимое шкатулки. Он помнил, что говорил ему каждый из них – двадцать лет назад, тридцать, очень давно.

Все они были здесь – в маленькой комнатке. Они окружали его, говорили с ним, а он отвечал.

Уолдо не знал, отчего дети так доверяют ему, и не пытался понять.

Его руки нащупали что-то очень холодное, круглое и наполовину сломанное. Он снова улыбнулся.

Старик вспомнил маленькую девочку, которая всегда говорила тихо и неуверенно. Малышка тоже сидела здесь, в этой каморке, и пила кипяток из металлической кружки. Ветер ударил в стекло, Уолдо Каннинг поежился.

Все они умерли – и мальчики, и девочки, умерли очень давно, и только их голоса звучали в его стенах, разговаривая с ним. Они тянули к шкатулке маленькие детские ручонки, пытаясь открыть крышку и забрать оттуда то, что положили в нее.

В такие дни Уолдо боялся – ему казалось, что кому-нибудь из них удастся это сделать, удастся забрать маленькие вещицы, такие приятные на ощупь, забрать их себе – и тогда он, Уолдо, умрет.

Он забирался на кровать, закрываясь с подбородком порванным одеялом, и смотрел на свою шкатулку.

Но никому не удалось ее открыть, и Уолдо Каннинг снова успокаивался.

Да, они все умерли – даже те, кто оставались в живых. Умерли давным-давно, когда оставили ему свою жизнь, в надежде, что когда-нибудь смогут за ней вернуться.

Но никто не возвращался.

Кружка остыла, пока он пил кипяток, и остаток воды был тепловатым и противным. Уолдо Каннинг хотел вновь разогреть ее, но потом передумал.

Ему вообще уже ничего не хотелось – вот уже много, много лет.

Он лег на кровать, накрывшись рваным одеялом, и лежал так с открытыми глазами.

2

Франсуаз подняла голову из воды, и ее роскошные каштановые волосы взметнулись, поднимая облако мелких блестящих брызг.

Девушка улыбнулась.

Затем она начала выходить из воды – высокая и притягательная, и узкий ярко-красный купальник плотно обтягивал роскошное сильное тело.

– А ты неплохо здесь устроился, Майкл, – сказал Родерик Калленти, кладя в рот кусочек сухарика.

Я улыбнулся.

Франсуаз подходила к нам, вытирая волосы большим махровым полотенцем. Яркое солнце заливало площадку перед бассейном, веселые световые блики играли в прозрачной воде.

Демонесса села напротив меня, заложив ногу за ногу, и с наслаждением откинулась на спинку, расправляя тело и поднимая высокую грудь.

– Что-нибудь угодно, мадемуазель? – спросил слуга-элементаль, склоняясь над ней.

– Нет, Герцог, можете идти. Спасибо…

Птицы радостно щебетали в вершинах деревьев, на дальней дорожке, садовник рыхлил землю под огромными ярко-оранжевыми цветами.

– Прекрасное утро, Майкл, – промурлыкала Франсуаз, потягиваясь. – О чем вы говорили?

Родерик Калленти поймал себя на том, что краешком глаз рассматривает ее полуобнаженное прекрасное тело, и застыдился.

– Только не говори, что я тебя смутила, – засмеялась Френки. – Дай-ка мне пончики, Майкл.

Ее острые белые зубы впились в нежное тесто, масляный сок потек по подбородку.

– Уверена, твоя жена тоже любит купаться.

– Моя жена любит есть пончики, – отозвался Род. – Она ест их в три раза меньше, чем ты, и говорит, что бережет фигуру.

Он не стал продолжать, но было ясно – диета не очень помогла госпоже Калленти оставаться стройной и хорошо выглядеть в купальнике.

– Я говорил Майклу, какой у вас хороший особняк, – произнес Род, стараясь замять ситуацию, которая показалась ему неловкой.

Франсуаз потянулась к столу и забрала себе всю тарелку с пончиками.

– Мне у вас нравится – всегда так приятно и спокойно.

Он невесело улыбнулся.

– Честно сказать, не хочется уходить домой.

– Это лучше, чем проводить время в баре, – заметил я. – Ты знаешь, мы всегда рады тебя видеть.

Родерик Калленти кивнул – он не любил никому досаждать своим обществом, боясь стеснить и наскучить.

– У вас с Лаурой тоже чудесный дом, – заметила Франсуаз, вытирая ладонью масло, капавшее с подбородка в ложбинку между высокими грудями. – Лаура прекрасная хозяйка. А Лиандр и Милосса – любой отец мог бы мечтать о таких детях.

Демонесса ободряюще ему улыбнулась. Родерик быстро кивнул головой, потом повернулся ко мне. Его пальцы были сцеплены, и он нервно перебирал ими.

– Прости, что свалился вам на голову без предупреждения, – пробормотал Калленти. – Вы еще даже не позавтракали.

– Оставь, – сказал я. – Или тебе не нравится, как готовит Тереза?

Родерик смущенно улыбнулся. Потом решил, будто я обижусь, если он откажется от угощения; и схватил со стола первое, что попалось под руку.

– Хочешь варенья? – спросил я.

– Я? Нет, Майкл, – только сейчас он заметил, что жует пресный тост, потом потряс головой. – Мне надо поговорить о Мэделайн.

– Что с ней случилось?

Франсуаз облизывала пальцы, внимательно глядя на нашего утреннего гостя.

– Она очень нервничает, Майкл, – проговорил Род. – Не находит места. Не знаю, что с ней случилось. Тебе известно, мы дружим с детства. Выросли вместе. И я – я не могу смотреть, как Мэд мучается сейчас.

Он развел руками.

– Не понимаю, в чем дело. Ведь у нее все хорошо. Она замужем, у них скоро родится ребенок – Майкл, на нее невозможно смотреть.

Я кивнул, задумчиво глядя сквозь него.

– Я тоже это заметил. Когда мы виделись с ней пару недель назад. Но Родерик – не знаю, чем мы можем помочь. Здесь нужен психотерапевт.

Он беспомощно посмотрел на Франсуаз.

Кто бы ни пришел к нам в поисках помощи, будь то некромант Серой Башни или гоблин с Малахитовых Гор, – все они думают, что любую проблему можно решить деньгами. Но большинство человеческих бед рождаются в их собственных душах.

К счастью, у меня больше нет души.

И все же Френки считает, что надо помогать каждому, кто в этом нуждается – и именно поэтому Родерик Калленти с такой настойчивой беспомощностью смотрел на нее.

– Род, – Франсуаз старалась подбирать слова осторожно. – Нам сложно вмешиваться в жизнь Мэделайн. Ей и правда стоит сходить к психологу, может быть, некроманту – пойми, мы не отказываем тебе, но так Мэд на самом деле будет лучше.

– Вы не понимаете, – он покачал головой. – Все дело в этом месте – я говорил, как мне бывает хорошо, когда я прихожу к вам. Именно это и необходимо сейчас Мэделайн, я чувствую – уверенность, спокойствие, и чтобы все было хорошо. Поговори с ней, Френки, пожалуйста.

3

– Родерик всегда был неудачником, – заметил я, отрезая кусок нежного орехового бисквита.

Я не мог есть в присутствии нашего посетителя – он портил мне аппетит.

– Нельзя так говорить, Майкл, – рассеянно бросила Франсуаз.

Девушка сидела, задумчиво наклонив голову, и ее мысли занимала Мэделайн.

– Но это правда, – возразил я, наливая себе сок. – Он никогда не мог добиться того, чего хотел, и лопал сено, когда все вокруг объедались апельсинами. Нам-то с тобой хорошо известно, как он любил Мэделайн – он и сейчас питает к ней – как это там говорят? – а, нежные и глубокие чувства. Но нет – его родители махнули пальцем, и он женился на толстоватой хлопотунье, которая в первую же пару лет родила ему двоих детей.

Я кивнул в подтверждение своих слов, затем взял себя оставшийся кусок кекса.

– Он смирился с тем, что потерял Мэд – и теперь все ищет предлог, лишь бы побыть рядом с ней и ее мужем. Повздыхать и уйти, глотая слезу, и даже ни разу не посмотрев на нее открыто. Этому человеку нравится страдать – так и гном с ним.

– Нет, – покачала головой Франсуаз. – Я должна поговорить с Мэделайн. Может быть, у нее проблемы с мужем.

– С Филом? Оставь. Фил – порядочнейший и скучнейший хоббит из всех, кого я встречал. Он даже дату их свадьбы помнит.

Я бросил взгляд на часы.

– Можем заехать к ним, если хочешь, – сказал я. – Только не вижу особенного смысла. Ни у Мэделайн, ни у Фила не хватит фантазии, чтобы сделать свой брак неблагополучным.

4

– Я ухожу, дорогая.

Мэделайн Ти'Айлинэль любила своего мужа.

Фил подошел к ней и поцеловал в щеку. Она была высокой и худой, а ее щеки впалыми – и иногда ей казалось, что Родерик Калленти женился не на ней, а на Лауре именно потому, что та была пухленькой и розовой.

– Как там наш малыш?

Его пальцы провели по ее уже начавшему увеличиваться животу – таким невинным, таким заботливым жестом.

– Мэд, а ему уже не пора толкаться?

Она засмеялась – нешироко и негромко. Мэделайн никогда не заговаривала громко. Это невежливо и может побеспокоить других людей.

– Что ты, Фил, еще слишком рано.

Фил Ти'Айлинэль положил руку ей на спину, дружески обнимая.

– Не перетруждайся, Мэд. Помни – для этого у нас есть элементали. Тебе нельзя много работать.

– Не надо, Фил. Я же не больна…

Она думала о другом.

Фил очень хороший хоббит, и всегда заботился о ней. Муж был с ней ласков, добр, всегда внимателен. С того дня, как они узнали о беременности, принялся хлопотать вокруг нее еще больше – настоял, чтобы меньше работала по дому, нанял еще элементалей-служанок. Почти через день приходил с подарком.

Ей надо умереть.

Она должна убить себя.

Убить как можно скорее, чтобы не доставлять Филу огорчения.

Ведь Фил такой добрый, такой внимательный – нельзя его огорчать.

Умереть прямо сегодня.

– Береги себя. Я побежал.

Он поправил на ходу галстук. Открывая дверь, снова посмотрел на нее.

– Иди спокойно, – сказала она. – Со мной будет все в порядке.

Дверь за ним закрывается.

Ее руки трогают увеличившийся живот, и сердце начинает колотиться в груди быстро-быстро, как у маленького ребенка.

Уолдо Каннинг медленно выходит во двор, поднимаясь по крутой каменной лестнице полуподвала. Его спина болит, и он останавливается в дверях. Светит солнышко.

Она не может огорчать Фила. Она была ему плохой женой.Она никогда не заботилась о нем так, как он о ней, уделяла мало внимания. Она не заслуживаеттакого мужа, как он.

Наверняка он знает, что в глубине души она продолжает любить Родерика.

Бедный Фил.

Из крана с силой ударяет струя горячей воды, разбивается о поверхность ванны.

Уолдо Каннинг идет, не торопясь – ему некуда торопиться, а приземистая скамейка без спинки стоит так близко. Деревянная поверхность, наверное, уже нагрелась.

Хорошо.

Мэделайн вспоминает, что что-то забыла. Конечно, она такая несообразительная – надо было запереть дверь в ванну. Кто-то может войти. Она не хочет никого расстраивать, пусть подольше никто не узнает.

Дрожащие пальцы хватают защелку – рукоятка маленькая и выскальзывает с первого раза.

Уолдо Каннинг усаживается, потом вздыхает. Он чувствует, как по-стариковски скрипя разминается его спина, удовлетворенно вздыхает. Неподалеку играют дети.

Ребенок, которого она носит под сердцем, не должен родиться.

Она и так причинила много горя Филу – слишком много. Она знает, что он будет благородным. Он никогда не скажет ей слова, не упрекнет.

Но он будет знать.

Она не можетзаставить его пройти через такое.

Вода теплая, приятная, расслабляющая. Мэделайн опускается в ванну, а ее тело продолжает мелко трястись, как от озноба.

Это все, что она может сделать ради Фила. Она должна.

Острое лезвие бритвы вонзается в правую вену. Ей больно, и в то же время странно приятно – она знает, что делает то, что должна. Мэделайн смотрит, как кровь вытекает из ее руки и вязкими каплями падает в теплую воду.

Надо перерезать вторую вену, пока не ослабели пальцы.

Она перекладывает бритву в другую руку, медленно, надавливая, делает надрез.

Вот теперь хорошо.

У нее такой хороший муж.

Мэделайн опускает руки, и кровь теперь не капает из вен. Красными легкими облачками горячая жидкость расплывается вокруг ее запястий, растворяясь в теплой воде.

Она должнаубить себя и своего ребенка.

Солнце светит тепло и ярко. Уолдо Каннинг снимает с опущенных плеч истертый платок и улыбается, радуясь хорошему дню.

5

– Мэделайн!

Я снимаю солнцезащитные очки и прячу их в верхний карман пиджака.

– Мэделайн!

Франсуаз оставляет входную дверь открытой, и яркая полоска света ложится на паркет полутемного холла. Через коридор из помещений для прислуги спешит горничная-элементаль.

– А, доброе утро, ченселлор Майкл, – улыбается она, узнав нас. – Мадемуазель Дюпон. Госпожа Ти'Айлинэль у себя и просила не беспокоить. Сказала, что ляжет спать.

Я, поворачиваясь, киваю головой.

– Вот видишь, Френки. Мы зря приехали.

Девушка кладет ладони на крепкие бедра, поднимает голову туда, где деревянная лестница скрывается во втором этаже.

– Мы придем позже, – резко бросает Франсуаз.

Я делаю шаг вперед.

– Госпожа Ти'Айлинэль сказала, что пойдет спать? – спрашиваю я. – Давно?

– Да уже полчаса назад, ченселлор Майкл. Она быстро устает в последнее время, бедняжка.

Я смотрю на Франсуаз.

– Тогда почему в ванной льется вода? – спрашиваю я.

Я бросаюсь вперед, взбегаю по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки. Франсуаз громко сопит рядом, стуча каблуками.

– Мэделайн!

Дверь в их с Филом комнату открыта, я забегаю, с трудом сохраняя равновесие. Теперь звук льющейся воды слышен еще отчетливее.

– Мэделайн!

Дверь в ванную закрыта, я отхожу и выбиваю ее ногой.

Мэделайн Ти'Айлинэль лежит в ванне, и тонкие струйки воды уже начали переливаться через белые края. Вода вокруг нее розовая, и я знаю, что это не расслабляющий экстракт.

Франсуаз замирает позади меня, ее грудь высоко вздымается.

Глаза Мэделайн закрыты, губы улыбаются – печально и с какой-то легкостью.

6

– Тебе очень повезло, Мэделайн.

Франсуаз опустилась на белый край кровати.

– Врач сказал, ребенок не успел пострадать.

Под глазами Мэделайн Ти'Айлинэль пролегли темные круги, черты заострились. Она покачала головой – быстро и нервно.

– Я должна была умереть, Френки, – произнесла она. – Пожалуйста, ничего не говорите Филу. Он расстроится.

– Конечно, расстроится, черт возьми, – резко проговорил я. – Фил только и думает, что о тебе да о ребенке – ты хоть понимаешь, что могла потерять малыша?

– Майкл, – мягко сказала Франсуаз.

Мэделайн Ти'Айлинэль поднялась на постели, сжимая пальцами край одеяла. На ее запястьях белели плотные повязки.

– Майкл, – пробормотала она. – О, Майкл.

Я подошел к ней и, опустившись на колени, обнял за плечи.

– Ты не понимаешь, Майкл, – голос Мэделайн дрожал, она плакала. – Я сделала это ради Фила. Фил не должен страдать из-за меня.

– Успокойся, – ласково произнес я, проводя ладонью по ее бледным щекам. – Сейчас ты отдохнешь, и все снова будет хорошо.

– Фил не должен знать, – она отстранилась и посмотрела на меня. – Это не его ребенок, Майкл. Это сын Родерика.

Она снова заплакала.

Теперь все становилось понятно.

Я смотрел на то, как слезы льются по ее лицу, потом привлек к себе.

– Тише, тише.

Я вновь обнял Мэделайн, ободряюще проводя ладонью по дрожащей спине. Через плечо бросил взгляд на Франсуаз. Девушка приподняла брови.

– Не думай об этом, – ласково проговорил я. – Главное, что ты жива и здорова. И ребенок тоже. Скоро вы оба поправитесь, и все, все будет хорошо.

Франсуаз подошла к ней.

– Все позади, – сказала девушка. – Худшее позади.

7

Уолдо Каннинг лежал на прогретом солнцем асфальте, рядом с деревянной скамейкой. Его тело скорчилось на земле, рот с провалившимися губами бессильно хватал воздух.

Он хрипел.

8

– Родерик Калленти делает сына чужой жене, – я размахнулся и с силой пнул стену дома. – Да мне проще поверить, что он трахает божьих коровок.

– Майкл, – строго сказала Франсуаз.

Мы стояли на мягкой подстриженной лужайке перед двухэтажным коттеджем, в котором жили Мэд и Филлип – жили, как многим казалось, счастливо.

– Не могу передать, как мне противны эти тихони, – я поднял голову к широким окнам второго этажа, туда, где Мэделайн Ти'Айлинэль забылась нервным нездоровым сном.

Франсуаз стояла, сложив руки на высокой груди, и задумчиво смотрела сквозь светло-розовые стены дома.

– Сперва он ходит, сопливится всем в жилетку и делает вид, какой несчастный. А сам потихоньку прыгает по чужим постелям.

Френки не слушала.

Ее высокая грудь медленно поднималась и опускалась в такт ровному размеренному дыханию.

Я размахнулся, чтобы снова пнуть стену, но потом решил не сбивать ботинки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю