355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Абнетт » Оружие Танита (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Оружие Танита (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 16:30

Текст книги "Оружие Танита (ЛП)"


Автор книги: Дэн Абнетт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

– Маколл – командир танитских разведчиков. Острейший глаз в Империуме. Если здесь есть что отыскать, он найдёт это.

– Кто подозреваемый в вашем расследовании? – спросил Фултинго. Он выглядел злобным, намеревающимся помешать. – Я собираюсь подать официальную жалобу. Вы капитан? Нет… держу пари, Харк.

– Гаунт взял дело под личный контроль, – сказал Даур. Маколл опустил руки и осматривал сарай снаружи.

– Гаунт? – усомнился Фултинго. – Сам Гаунт? Почему он возится с этим?

– Потому что это важно, – сказал, не оглядываясь, Маколл.

Фултинго уставился на Даура, вода капала с его носа и полей фуражки.

– Это преступная трата ресурсов. Вы не слышали последних новостей.

– Скажите кому-нибудь, кого это волнует, – прошипел Даур.

Фултинго развернулся на каблуках сапог и вышел со двора, Гоосен спешил за ним, разбрасывая мокрый гравий.

– Спасибо, – сказал Маколл.

– Ты справился с этим.

Маколл пожал плечами.

– Какой-нибудь прогресс?

– Харк делает то, о чём его просил Гаунт. Всё так завязано на бюрократию, Кафф спасён на несколько дней. Дорден осмотрит тело жертвы этим вечером. Харк нынче носится, опрашивая Призраков, пытаясь отыскать хоть что-то, заслуживающее внимания.

Маколл кивнул. Даур вздрогнул и оглянулся вокруг. Искусственный дождь, похоже, заканчивался, но воздух всё ещё был влажным и туманным. Пар поднимался от обогревающих вентиляторов и плохо изолированных кровель. Вода стояла громадными чёрными зеркалами вдоль неровной улицы и в колеях дорожек, идущих к задним дворам. Даур мог учуять растопленные печки и слабый, неаппетитный запах готовящейся еды из пайков. Где-то визжали и смеялись играющие дети.

Хотя он и не мог их видеть, Даур чувствовал, как его сверлили взглядом десятки любопытных глаз во всех задних окнах квартальной улицы, глаз, выглядывающих из-за потёртых занавесок и сломанных ставень, наблюдающих за ними.

– Гаково жалкое место, – заметил Даур.

Маколл вновь кивнул и глянул вверх.

– Место худшего вида. Нет неба.

Это заставило Даура улыбнуться.

– Маколл, – сказал он. – Раз уж мы тут, не для протокола, думаешь, Каффран сделал это?

Маколл обратил свой пронизывающий взгляд на высокого вервунского офицера. Даур любил старшего разведчика и всегда восхищался им. Но на миг он показался ужасающим.

– Каффран? Вы ещё спрашиваете? – сказал Маколл.

– А, верно. Прости.

Маколл вытер взмокшее лицо камуфляжным плащом.

– Я закончил здесь, сэр.

– Верно. Значит, мы можем вернуться. Нарыл что-нибудь?

– Обвинители паршиво сработали… если только здесь никого не было с тех пор. Они могли бы взять образцы крови. Теперь слишком поздно, кровь впиталась. Но они не заметили… или проигнорировали… зарубок от кинжала в балках. Я вынул осколок металла.

– От кинжала?

– Думаю, да. Каркас всех этих зданий сделан из излишков керамита, заключённых в бумажную оболочку. Ядро достаточно твёрдое, чтобы оставить зарубку на клинке. Кто бы ни сделал это, он был в бешенстве. И у него была зазубрина на кинжале.

– Гак, хорошо! Это начало!

– Я знаю, – согласился Маколл. – Куда занимательнее, что я нашёл это. Прямо под кадкой.

Он протянул руку ладонью вверх и показал то, что нашёл, Дауру.

Золотая монета.

– Имперская крона?

Маколл улыбнулся.

– Имперская крона со стертыми сторонами!

Глава третья

Лорд-генерал Ван Войтц выбрал для штаба командования богатый особняк пастора в высоком готическом стиле, расположенный на верхних уровнях первичного купола Сиренхольма. Матово-зеленое здание, поддерживаемое несколькими колоннами из конструкции купола, было одним из сорока, возвышавшихся над обширным водохранилищем в окружении газонов и парков аугментированных деревьев.

Этот озёрный край, заполненный прогулочными яхтами, покачивающимися в бухтах у деревянных пристаней, был местом отдыха богатейших и влиятельнейших жителей Сиренхольма до прихода Кровавого Пакта. Два сенатора планеты, отставной лорд-генерал, известный иерарх, шесть фабричных магнатов и губернатор города владели домами на берегу. Все они были мертвы. Не осталось никого, кто мог бы оспорить захват Ван Войтца. Никто из них и не стал бы. У лорда-генерала – освободителя были сила, и, что существеннее, влияние большие, чем у них всех.

Имперский транспортный спидер с Гаунтом на борту, всё еще в камуфляжной раскраске вторжения, скользил над озером. Наступил вечер, и огни с берега мерцали над тёмной водой. Несмотря на сумрак, Гаунт разглядел выжженные руины некоторых поместий, мрачные, как черепа. Он также мог видеть силуэты крестов, расставленных вдоль берега. Никто ещё не нашёл времени предать земле убитых достойных граждан Сиренхольма.

Спидер замедлился и пересек маленький пляж перед особняком, вздымая вихрь брызг. Прикрывая глаза от брызг, урдешские караульные приветствовали прибывший транспорт. Спидер пересёк лужайку и несколько невысоких живых изгородей и остановился на полукруглой, покрытой галькой подъездной дорожке за пределами усадьбы.

Гаунт вышел в ночной воздух, натягивая плащ. Он чувствовал запах воды и рассеивающиеся пары озона от остывающих двигателей. Два служебных лимузина рванули от парадного крыльца. Скоростные мотоциклы и другие имперские транспорты были припаркованы под мокрыми деревьями.

Ещё больше караульных стояли на ступенях. Два из них и младший адъютант Ван Войтца поспешили спуститься, чтобы встретить Гаунта.

– Лорд-генерал ждёт вас в библиотеке, комиссар-полковник. Проходите. Вы ели?

– Да, с моими людьми.

– Тогда, может, выпьете?

– Я в порядке.

Гаунт вошёл в ярко освещенный зал. Он поразился впечатляющему интерьеру с полированными ретуриковыми панелями, расшитыми золотой нитью портьерами и композициями из старинного фарфора. Он удивился, как, черт возьми, все эти вещи остались невредимы?

Потолок с оптической иллюзией изображал виды Эмпиреев с преследующими друг друга космическими кораблями. Пол зала был уставлен ящиками гвардейского образца и вещмешками, набитыми одеждой.

– Пройдёмте сюда, – сказал адъютант.

Гаунт проследовал в боковую комнату, которая была совершенно пуста, за исключением огромного позолоченного камина и одиночного секретера, освещаемых парящей светосферой.

Тактик Байота сидел, работая за столом, скрытый голодисплеями и картами. Он не поднимал глаз.

Двое урдешских штурмовиков быстро прошли мимо в полной выкладке. Они сбились с ноги, только чтобы отдать честь.

Адъютант остановился перед возвышавшейся парой украшенных сложным узором деревянных дверей. Он кратко постучал и прислушался к своей гарнитуре.

– Комиссар-полковник Гаунт, сэр, – сказал адъютант в вокс-микрофон. Пауза. – Да, сэр.

Адъютант открыл двери и препроводил Гаунта внутрь.

После того, как книгохранилища ограбили, это было единственным, что осталось. Большая арочная крыша, три яруса в высоту, вмещала обширную комнату, разграниченную полками, с коваными железными лестницами и переходами, позволявшими посетителю получить доступ к верхним полкам.

Но полки были пусты.

Лишь некоторые книги были свалены в кучу на груде армейских ящиков в центре паркетного пола.

Гаунт снял фуражку и забрёл внутрь. Лампы светили в настенных бра и автономных светосферах, паривших и вращавшихся вокруг него, как светлячки. В конце комнаты, под большими окнами стоял недавно распакованный тактический стол. Из него тянулись провода, подключенные к напольным розеткам. Полдюжины библиотечных кресел были составлены вокруг него.

Открытая бутылка вина и несколько бокалов, один наполовину полный, стояли на серебряном подносе на столе для закусок.

Но нигде не следа Ван Войтца.

Гаунт огляделся.

– Трагично, не так ли? – сказал невидимый Ван Войтц.

– Сэр?

– Этот дом принадлежал маршалу авиации Фазалуру, отцу нашего друга – майора Фазалура. Отменный солдат, многократно награждённый, один из героев планеты. И куда боле известный книголюб.

Ван Войтц внезапно появился из-под широкого тактического стола. Лишь его голова и плечи. Он ухмыльнулся Гаунту и вновь исчез.

– Естественно, теперь он уже покойник. Его тело нашли на пляже. Большую часть тела, во всяком случае, – голос Ван Войтца частично глушился столом.

– У него была самая потрясающая коллекция книг, карт, планшетов и первых изданий. Сокровищница знаний и истинная ценность. Вы можете судить по пустым полкам, каких размеров была коллекция.

– Больших, – сказал Гаунт.

– Они сожгли их все. Кровавый Пакт. Взяли все планшеты, все книги, вытащили в лесопосадку за усадьбой, облили прометиумом и сожгли их. Там всё ещё заметен большой круг из золы. Зола, расплавленный пластик, погнутый металл. Они ещё горячие и чадят.

– Преступление, сэр.

Ван Войтц появился вновь.

– Чёрт побери, еще какое преступление, Гаунт! – он подался вверх, сделал глоток вина из бокала, и затем ещё раз пропал из вида.

Гаунт подошёл к груде книг и поднял одну.

– «Сферы желания»… Величайший труд Рэйвенора. Фес, это первое издание!

– Вы читали Рэйвенора, Гаунт?

– Мой личный любимец. Они, тем не менее, оставили некоторые вещи? Первое издание бесценно.

– Это моя книга. Я не мог вынести место, выглядящее таким пустым, так что приказал привезти кое-что из моей личной библиотеки в Хессенвилле.

Гаунт аккуратно положил книгу обратно, качая головой. Он не мог представить такую авторитет, чтобы можно было приказать Имперскому Муниторуму пригнать корабль с его личной коллекцией книг в зону боевых действий. Подумав об этом, он не мог представить и такой авторитет, который мог позволить обладать первым изданием «Сфер желания».

Он пробежался взглядом по некоторым другим книгам. «Житие Саббат» в формате инфолио. «Размышления Солона», новенькая. «Преступление эонов» Гарбо Моджаро. Прекрасная копия «Свободной исторической доктрины». Полное собрание проповедей Тора в твёрдом переплёте. «Пробивая тьму» Сеянуса. Раннее издание «Тактики Империума» в формате четверть листа с чеканным орнаментом и полными иллюстрациями. Ограниченное издание трактата Слайдо о сражении за Балгаут на оригинальном планшете.

– Вам нравятся книги, Гаунт?

– Мне нравятся эти книги.

Ван Войтц появился из-под стола и отвесил удар по бездействующей проецирующей машине.

– Чёртова штука!

Он был в парадных брюках галифе и сапогах, но раздет до нижней рубахи. Гаунт видел, что мундир лорда-генерала повешен на спинку одного из кресел.

– Они выгрузили эту штуку, – сказал Ван Войтц, резко поднимая бокал и отпивая из него, затем похлопал рукой по тактическому столу. – Они выгрузили её и оставили тут. Включали ли они её и делали пробный запуск? Нет. Могу ли я заставить голодисплей работать. Нет. Я пробовал. Вы видели меня за этим процессом.

– По правде говоря, это работа техножреца, сэр.

Ван Войтц ухмыльнулся.

– Я – лорд-генерал, Гаунт. Я могу сделать всё, что угодно!

Они оба рассмеялись.

– Где мои хорошие манеры? – сказал генерал. Он плеснул часть содержимого бутылки в один из пустых бокалов. Гаунт взял его. Он осознал, что всё ещё держит в руках экземляр «Тактики Империума».

– Ваше здоровье, – сказал Ван Войтц.

– Ваше здоровье, сэр. Император защищает.

– Вам понравилась эта? – спросил Ван Войтц, указывая на книгу, что держал Гаунт.

– Это прекрасная…

– Держите. Она ваша.

– Я не могу. Она бесценна.

– Я настаиваю. Она моя и я могу ее отдать. Вдобавок, вы заслуживаете её. Подарок, чтобы признать ваши старания здесь, на Фэнтине, до этого момента. Я серьёзно. Держите.

– Я… спасибо вам, сэр.

Ван Войтц поднял руку.

– Довольно. Чёртов стол. – Он сделал глоток красного вина и ударил раздражающий предмет мебели. – У меня есть голограмма Уранберга, чтобы показать вам. Полный план штурма.

– Я могу вернуться завтра, сэр.

– Не будьте глупцом, Гаунт. Вы очень заняты. Я буду говорить, а вы будете слушать. Совсем как во времена Сеянуса и Понти. Вы – Понти.

– Со всем уважением, с…

– Я подшучиваю, Ибрам. Всего лишь подшучиваю. Я пригласил вас сюда, чтобы поговорить о штурме Уранберга. Байота произвёл расчеты и говорит, что я безумец. Но у меня есть идея. И она задействует ваших людей.

– Как скажете, сэр.

– Не делайте лицо как у …. страдающего запором, Ибрам. Вам это понравится. Идея пришла мне, когда я просматривал ваш отчёт об атаке. Ваши ребята чертовски хороши,  благодаря им вы добились успеха!

– Спасибо.

– Они очень хороши в скрытном проникновении. Это умно. Если мы собираемся уничтожить Слэйта, нам понадобятся такие навыки.

Гаунт положил книгу обратно на кучу и отпил вина.

– Слэйт здесь, сэр?

– О, держу пари. Вероятно, с наёмниками локсатлями. Уранберг может стать настоящей вечеринкой.

Ван Войтц вновь наполнил бокал.

– Прежде чем мы перейдём к планированию, я слышал, есть проблема в вашем полку.

– Проблема?

– Парень под следствием, грозящим смертной казнью.

– Да, сэр. Я разбираюсь с этим.

– Я знаю, что разбираетесь. И вам не следовало бы. Это – уровень роты. Просто позвольте его повесить.

– Я не могу, сэр, не хочу.

Лорд-генерал вновь отпил вина и сел в одно из кресел.

– Теперь вы – командир полка, Гаунт. Доверьте своим подчинённым разобраться с этим.

– Это имеет значение для меня, сэр. Один из моих людей был ложно обвинён. Я добьюсь его оправдания.

– Я знаю обо всём этом. Я говорил с комиссаром Дель Маром сегодня днём. Боюсь, что вы просто тратите своё время, Ибрам.

– Каффран невиновен, сэр, я кля…

– Этот человек… Каффран? Он всего лишь пёс войны. Рядовой боец. Дело против него заканчивается расстрелом. У вас есть более важные вещи, которым следует посвящать ваше время.

– Со всем уважением, лорд, я не брошу эту затею. Я нахожусь там, где нахожусь, благодаря рядовым псам войны. Я не буду самим собой без их усилий. И это я гарантирую тем, что присматриваю за каждым из них.

Ван Войтц нахмурился.

– Что ж, чёрт бы меня побрал…

– Сэр, я не имел в виду…

Ван Войтц поднял руку.

– Я едва ли задет, Гаунт. Вообще-то, это освежает – услышать от офицера напоминание об основах хорошего командования. Имперская Гвардия – ничто без имперского гвардейца. Никто не может стать настолько высокопоставленным и могущественным, чтобы забыть об этом. Ваш личный кодекс чести весьма силён. Я лишь надеюсь…

– Сэр?

Ван Войтц встал и начал надевать китель.

– Я собирался сказать, что надеюсь – он не приведёт вас к погибели. Но, вы знаете, это конечно произойдёт. В конечном итоге, я имею в виду. Это – проклятие кодекса чести столь непреложной как ваша, комиссар-полковник. Будете верным ей, и кончите погибелью за нее.

Гаунт пожал плечами.

– Я всегда полагал, что по сути это так и есть, сэр.

– Хорошо сказано, – ответил Ван Войтц, теребя пуговицы на мундире. – Ваша двойственная роль, тем не менее, проблема. Только скажите, и я переведу вас из Комиссариата. Вы будете бригадным генералом, Гаунт… нет, давайте не будем мелочиться, а? Будете генерал-лейтенантом, Гаунт, подчинённым мне, Гвардии и только Гвардии. Полноценный офицер Имперской Гвардии, с комиссарами в вашем распоряжении.

Гаунт был слегка ошеломлён.

– Форма пойдёт вам, Гаунт. Генерал-лейтенант Танитского Первого и Единственного. Больше никакой тряски над вопросами дисциплины. Никакой траты командного времени.

Гаунт сел.

– Я польщён, сэр. Но – нет. Я счастлив там, где я есть.

Ван Войтц пожал плечами. Он не выглядел расстроенным.

– Если вы так утверждаете. Но не задерживайтесь на этом человеке, Каффране, пожалуйста. Я не хочу этого. Теперь… позвольте поделиться с вами моими идеями насчёт Уранберга…

Несмотря на все усилия Дордена с порошком вши брали верх. Пока команды санобработки заполняли помещения ядовитыми химическими парами, Призраков в основной массе передислоцировали в большие городские купальни в первичном. Экипировка была снята для пропаривания, и бойцы, дрожащие в шортах и майках, выстроились в холодном каменном атриуме для стрижки. Жужжание трёх дюжин машин для стрижки волос заполонило помещение, перекрывая гул голосов. Сервиторы сновали взад-вперёд, подметая волосы, чтобы затем сжечь их.

Остриженные бойцы отправлялись в пропаренные душевые блоки, вооружённые кусками дегтярного мыла, со связанными шнурками ботинками на шее. С другой стороны душевых блоков находились залы, где были разложены походные коврики со стопками потёртых, но чистых полотенец. Помощники из Муниторума стояли наготове за столами с чистой запасной экипировкой, которая ещё больше воняла порошком.

Гаунт и Даур вошли в сушилки, где царили всеобщая суета и шарканье ног обнажённых или полуодетых бойцов, пытавшихся принять строевую стойку.

– Вольно, – выкрикнул Гаунт, и они вернулись к помывке. Гаунт кивнул Дауру, и капитан сверился с планшетом.

– Внимание! – выкрикнул Даур. – Если услышали своё имя, одевайтесь и собирайтесь у выхода. Повторяю один раз…

Всё ещё вытирая полотенцами свои свежеостриженые головы, бойцы сконцентрировали внимание.

– Маквеннер! Дойл! Бонин! Ларкин! Рилке! Несса! Бэнда! Мэрин! Майло! Варл! Кокоер! Кёрен! Адаре! Вадим! Ноур! Всё! Давайте, побыстрее!

Ларкин натягивал чистую чёрную майку на свой костлявый торс и хмуро уставился на Брагга, когда услышал своё имя.

– Ох, ну что теперь? – проворчал он.

Ларкин выглядел слабым и мертвенно-бледным с остриженными волосами.

– Что ты натворил, Ларкс? – фыркнул Брагг.

– Фесово ничего! – огрызнулся Ларкин, энергично натягивая накрахмаленные до твёрдости брюки. Застёгивая ремень, он прошаркал по полу, присоединяясь к остальным в незашнурованных ботинках.

– Это все, – сказал Даур Гаунту, и комиссар-полковник кивнул. Мучительно осознавая, что все вокруг него обриты наголо, Гаунт указал на свои волосы.

– Не волнуйтесь, очередь за мной, – сказал он. – Вши не различают званий.

Призраки улыбнулись. Сейчас все они выглядели сырыми новобранцами, их бритые головы имели нездоровый бледный цвет. Гаунту особенно жаль было женщин.

– Очень хорошо, – сказал он. – Имперское Командование поручило операцию нам. Детали – позже, сейчас вам достаточно знать то, что лорд-генерал задумал её сам и считает особо важной задачей. Её успешное выполнение имеет приоритет перед всеми остальными Имперскими операциями на данном участке.

Несколько пар глаз расширились. Ларкин издал тихий, унылый стон. Бэнда толкнула его локтем.

– Я лично отобрал всех вас для этого задания по причинам, что станут очевидны каждому из вас. Название операции – «Ларисель». Вы не будете говорить о ней никому ни в общих чертах, ни в частности, в особенности Призракам за пределами этой группы. Я хочу, чтобы все вы собрались в суб-ангаре 117 к 18:30 в полной выкладке и с личными вещами. Я имею в виду всё, приготовленное к транспортировке. Вы не вернётесь в расположение.

– Это потому, что наша миссия… с билетом в один конец? – эвфемистически спросил Варл.

– Не буду лгать, сержант. Операция «Ларисель» будет сопряжена со сверхвысоким риском. Но причина, почему вы не вернётесь в расположение полка, заключается в том, что я передислоцирую всех вас во вторичное расположение для спецподготовки и инструктажа об особенностях задания. Ладно?

Ответом были бормотание и кивки.

– Вопросы? Нет? Ну и хорошо. Я абсолютно уверен во всех вас: ваших способностях и арактерах. Я повторю это перед отправкой, но удачи всем вам. Император защищает.

Гаунт глянул на Даура.

– Хотите что-нибудь добавить, капитан?

– Одну лишь вещь, сэр, – Даур шагнул к строю, потянувшись к накладному карману своего тёмного кителя. – Касательно рядового Каффрана. Как вы знаете, мы оббивали пороги, задавали вопросы, собирали данные. Я абсолютно уверен, что определённая ценная информация была получена и таким путем, а также из уст в уста, от бойца к бойцу. Но теперь, когда вы должны быть, по сути, отделены от основных сил полка, будет куда меньше возможностей держать вас в курсе дела, по мере продвижения этого волнующего расследования. Поэтому, сейчас… я хочу проверить кинжал у каждого бойца. Я хочу услышать от каждого из вас о замеченных щербинах или повреждениях кинжалов любого другого бойца. И не видели ли кто одну из таких ранее?

Он вытащил из кармана маленький вощёный конверт, открыл его и положил на ладонь золотую монету.

– Имперская крона, местной чеканки… умышленно испорчены и аверс, и реверс. Кто-нибудь признал её? Кто-нибудь знает о её происхождении? Если вам неудобно говорить сейчас, встретьтесь со мной, или комиссаром-полковником, или комиссаром Харком наедине. На этом всё.

– Разойтись, – сказал Гаунт.

Группа разошлась, тихо переговариваясь друг с другом. Даур и Гаунт вместе развернулись и ушли во внешний зал.

 – Я питал надежды насчёт монеты, – признался Даур. – Мы уже знаем от дюжины Призраков, включая Обела и Коли, что было множество таких в конторах, прилегающих к фабричному сектору. Но все они клянутся, что от греха подальше не брали монеты из-за меток.

– Посмотрим. Если кто-то предался алчности, он не захочет в этом признаваться. Они знают, как строг я по отношению к мародёрству. Вы проверили клинок Каффрана?

Даур вздохнул.

– Он выщерблен. Каффран сказал, что это случилось в ходе перестрелки в парке на отметке 505, но мы располагаем лишь его словами. Подчинённые Дель Мара пустятся в пляс, если это всплывет.

– Так не позволяйте этому всплыть, – сказал Гаунт. – Они и так получили все концы, чтобы увязать их вместе. Не давайте им ничего больше.

– Что делать будем? – тревожно шепнул Ларкин Браггу, когда тот кончил зашнуровывать ботинки. Брагг прислонился поблизости от него, надевая майку.

– Мы расскажем Гаунту, – просто ответил Брагг.

– Мы не можем!

– Почему? – спросил Брагг.

– Потому что мы не предаём своих. Я по жизни не был крысой, и сейчас начинать не собираюсь.

–  Я не думаю, что причина в этом, Ларкс, – сказал Брагг. Он улыбнулся. – Мы будем крысами, если это погубит Каффрана. Нет, я думаю, ты боишься его.

– Я не боюсь!

– Я думаю – боишься. Я знаю, потому что сам боюсь.

Глаза Ларкина расширились.

Ты боишься Куу?

– Ладно, не то чтобы боюсь. Но опасаюсь. Он – тот еще кадр.

Ларкин вздохнул.

– Я боюсь его. Он маньяк. Если мы доложим, и потом он освободится, то придёт за нами. Он, фес, придёт за нами. Это того не стоит.

– Это стоит ради Каффа.

– Я не перехожу дорогу Куу. Ни в чём. Что-то в нём не так... Что-то нездоровое. Он может предстать перед расстрельной командой, а затем вернуться и преследовать меня.

Брагг рассмеялся.

– Ты думаешь, я шучу.

Брагг покачал головой.

–  Куу – фесов маньяк, Ларкс. Если кто-либо в этой толпе способен на это убийство, это он. Если он виновен, нам не стоит переживать об этом. Если невиновен, что ж, он спасся. И, по правде говоря, что он сделает? Убьёт нас? Избежит обвинения в убийстве и затем совершит двойное?

– Я в этом не участвую, – твёрдо прошипел Ларкин.

Брагг тронул новую, розовую кожу на заживающую глубокой ране на его плече.

– Тогда я могу, – сказал он. – Он мне не друг.

В расположении было довольно тихо, за исключением редкого кашля или чихания. Вонь от недавней дезинфекции всё ещё стояла в воздухе.

Майло умело уложил остатки экипировки в рюкзак, завязал его, и затем закрепил на нём туго свёрнутые постельные принадлежности и камуфляжный плащ.

Вадим, уже собравшийся и готовый к отправлению, подошел к нему.

– Тебя раньше отбирали для участия спецоперациях, Майло?

– В некоторых. Не совсем таких, как эта, – Майло надел китель, проверил содержимое карманов, затем надел разгрузку. – Операция кажется… высококлассной, – добавил он, прицепляя свои перчатки к разгрузке, прежде чем свернуть берет и засунуть его под погон кителя. Он поднял рюкзак, взвалил его вес на плечи и подтянул лямки.

– Кажется самоубийственной для меня, – мрачно проворчал Вадим. Он потёр обритую кожу головы, напоминавшую теперь наждачную бумагу. Отсутствие волос изменило пропорции головы Вадима, и теперь его крупный нос был похож на клюв. Боец выглядел, как унылая ворона.

– Посмотрим, не так ли? – сказал Майло, подтягивая ремень лазгана, прежде чем взвалить его на плечо. Он осмотрел свою временную койку в последний раз, чтобы удостовериться, что ничего не забыл.

– У меня есть склонность не беспокоиться до тех пор, пока я не узнаю, что мне есть о чём беспокоиться.

Полностью готовые и нагруженные снаряжением, Ноур и Кёрен пересекли расположение, чтобы присоединиться к ним. Они пожимали руки и обменивались шутками с другими Призраками, пока шли через расположение. Никто не разъяснял, куда они идут, и никто не спрашивал, но было ясно, что бойцы отправляются на особое задание, из-за чего некоторые с ними прощались желали удачи.

Кёрен натянул десантную балаклаву вместе с плотной шерстяной шапкой.

– Фесовы вши, – проворчал он, – моей фесовой башке холодно.

– Собрались? – спросил их троих Майло. Они кивнули. Было чуть за шесть, и пора уходить.

Майло глянул на койку Ларкина. Главный снайпер заканчивал свои едва ли не параноидальные приготовления винтовки, складывая набор для чистки и натягивая на оружие длинный чехол для защиты от непогоды.

– Ларкс? Ты готов?

– Будь прямо там, Майло.

Брагг сидел на койке неподалёку.

– Ты… ты теперь приятно проведёшь время, Ларкс.

– О, забавно.

– Просто… возвращайся снова, ладно?

Ларкин заметил выражение глаз Брагга.

– О, я так и намерен сделать, поверь мне.

Брагг ухмыльнулся и протянул здоровую пятерню.

– Первый и Единственный.

Ларкин кивнул и дал пять Браггу.

– Увидимся позже.

Он шёл к остальным. Рядовой Куу, который лежал на спине, пялясь в потолок, резко уселся и улыбнулся Ларкину, когда тот проходил.

– Что? – спросил Ларкин, резко остановившись.

Всё ещё скалясь, Куу покачал головой.

– Ничего, танитец. Ни-че-го, это уж точно.

– Давай, Ларкин! – позвал Ноур.

Ларкин бросил хмурый взгляд на Куу и протолкнулся мимо него.

– Рядовой Куу!

Внезапный окрик вынудил остановиться и повернуться пятерку бойцов. Харк вошёл в расположение с сержантом Бьюроном и ещё двумя Призраками. Все три бойца были вооружены. Они промаршировали по проходу к койке Куу.

– Что это? – прошептал Вадим. Кругом гудел всеобщий гомон заинтересованности.

– О, фес, – пробормотал Ларкин.

Куу встал, уставившись на приближающуюся команду в растерянности.

– Досмотр снаряжения, – сказал ему Харк.

– Но я…

– Отойди, рядовой. Бьюрон, обыщи его рюкзак и спальник.

– Это что такое? – выпалил Куу.

– Смирно, рядовой! – рыкнул Харк и Куу подчинился.

– Обыщите его, – сказал Харк одному из бывших с ним людей. Его глаза бегали взад-вперёд, когда он неподвижно замер.

– Это не по порядку, – заикнулся Куу.

– Молчать, Куу. Дайте мне его кинжал.

Боец, обыскивавший Куу, вытащил его кинжал из ножен и передал комиссару. Харк осмотрел лезвие.

– Ничего, сэр, – доложил Бьюрон. Всё снаряжение Куу было разбросано на его койке, разобранное, насколько это было возможно. Бьюрон проверял подкладку рюкзака Куу и мешка для спальных принадлежностей.

– Лезвие чисто, – сказал Харк, будто бы разочарованно.

– Он выщербил его и наточил на следующий день.

Харк глянул по сторонам. Коли выделился из группы Призраков, собравшихся поглядеть.

– Я видел его, сэр, – сказал Коли. – Можете спросить у точильщика.

Харк вновь глянул на Куу.

– Верно?

– И, фес, что? Это преступление – держать клинок заточенным в эти дни?

– Эта наглость бесит меня, рядовой…

– Сэр… – позвал боец, обыскивавший Куу. Он задрал левую штанину Куу. Плотный мешок был притянут лентой к его голени над голенищем ботинка.

Харк нагнулся, и оттянул ленту. Монеты, золотые и тяжёлые, посыпались ему в руку.

Переворачивая монеты, Харк встал вновь. Он посмотрел на Куу.

– Есть что сказать?

– Они были просто… нет.

– Препроводите его, – сказал Харк своей команде.

Подчинённые Бьюрона схватили Куу. Он начал бороться.

– Это нечестно! Это неправильно! Отвалите от меня!

– Подчиняйся! Сейчас же! А то дела примут совсем дурной оборот! – предупредил его Харк.

Куу перестал метаться, и конвоиры толкали его вперёд. Харк и Бьюрон шли сзади. Когда они проходили мимо группы Майло, кошачьи глаза Куу нашли Ларкина.

– Ты? Это был ты, ты, гак?

Ларкин вздрогнул и отвёл взгляд.

Затем Куу провели мимо Брагга. Браг улыбался.

– Ты? Ты, гак! Ты, грязный гак! Большой здоровяк подставил меня! Он подставил меня!

– Заткнись! – взревел Харк, и они выволокли его из расположения. Брагг искоса глянул на Ларкина и пожал плечами. Ларкин с сожалением покачал головой.

– Что ж, это было занятно, – сказал Вадим.

– Ага, – сказал Майло. Он сверился с часами. – Пойдём.

Суб-ангар 117 располагался снизу западного обвода вторичного купола Сиренхольма, близко к одной из главных рециркуляторных станций купола. В помещении стояли фоновый стук и постоянная вибрация. Вытяжные вентиляторы перегоняли тёплый, пыльный воздух по обслуживающему коридору и через подъездную площадку.

Когда прибыли Варл и Кокоер было уже за полседьмого, и большинство остальных уже находились здесь. Бэнда и Несса разговаривали с танитским снайпером Рилке, а капрал Мэрин и сержант Адаре сидели на своих рюкзаках со снаряжением, опершись о стену, куря лхо-палочки и болтая. Дойл, Маквеннер и Бонин, трое разведчиков, расселись у другой стены, о чём-то беседуя друг с другом. «Тайные знания разведки, не иначе», – подумал Варл.

– Ребята, – кивнул он им, и они ответили на приветствие.

– Эй, Рилке, девчата, – сказал он, приближаясь к снайперам. Он коротко махнул Адаре и Мэрину.

– Нас маловато, не так ли? – сказал Кокоер, усаживаясь на свой рюкзак.

– Ненадолго, – сказал Рилке. Майло, Ларкин и остальные прибывали по покрытому разводами ржавчины тоннелю.

– Ну, что думаем, а? – спросил Варл.  – Считаете, Гаунт устроил милый нам милый денёк с пикничком для нас?

Бэнда фыркнула. Несса, оглохшая в Вервуне, читала по губам и слегка улыбнулась мгновением позже смешка Бэнды.

– Поглядим… трое разведчиков, четверо снайперов, и восемь псов вроде меня и Кокоера, – сказал Варл, осматриваясь. – Что это вам напоминает?

– Это напоминает миссию по проникновению и зачистке, – раздался голос позади него. Маколл целенаправленно шагал на площадку, его полевые ботики звенели на металлическом покрытии. – И разведчиков, вообще-то, четверо. Я также в их числе.

Как и все они Маколл носил матово-чёрную форму и высокие шнурованные ботинки, плотно набитую разгрузку с полной выкладкой и оружием за спиной. Рукава его кителя были аккуратно закатаны за локти. Он быстро посчитал по головам и сверился с наручными часами.

– Все здесь, и сейчас ровно 18:30. Мы чётко выполнили первую часть.

Они проследовали за ним через люк в ангар. Было холодно и тускло в большом гулком помещении, и они мало что могли разглядеть, кроме участка в люке, освещенного шедшими по верху рядами светильников. Четыре человека ждали их в этом островке света.

Все они были крупными, могучими молодыми людьми, одетыми в кремовые стёганые бушлаты и мешковатые, светлые парусиновые брюки, заправленные в голенища высоких десантных ботинок. Края их голов были жестоко выбриты, оставляя лишь полоску волос на макушке. «Не из-за вшей, – подумал Варл. – Эти ребята стригутся так специально». Они были фэнтинскими солдатами. Специалистами по десантированию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю