Текст книги "Бросая вызов"
Автор книги: Дебора Гордон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
8
Появился официант. Он принес заказ и бутылку вина для мистера Клементе, как он объяснил, от лица администрации ресторана. Этикетка была на французском, и Лаура заключила, что вино дорогое.
– Я польщена, – сказала она, когда официант отошел от столика. – Снова мистер Томлинсон?
– Возможно, но мы с ним не приятели, он мой клиент. Мы занимаемся несколькими его проектами. Я упомянул об этом менеджеру, когда вошел. – Майк взглянул на Вики. – Один из проектов проходит под названием «Билль АВ-2962». Я бы хотел его обсудить, если вы не против.
Вика глотнула вина:
– Это единственное, что я могу для вас сделать. Знаете, мне приятно слушать ваш разговор. У вас отлично получается. Но что бы вы ни говорили, вам не убедить меня в том, что ставка на азартные игры является лучшей социальной политикой.
Они заспорили: Майк подчеркивал финансовые преимущества проекта, Вики – социальные обязательства.
В конце Вики сказала:
– Учитывая слабость вашей нравственной позиции, вы, как профессионал, сделали и добились колоссально многого. Но у вас ничего не выйдет. Билль никогда не пройдет комитет Кена. Я хочу сказать, что проект получил «добро» от правительственных организаций, потому что общественность считает наших законодателей лицами, не достойными уважения. А руководству всегда требуется кто-то, кого они могут использовать в этом амплуа, но ему не в меньшей степени требуется и рыцарь на белом коне.
– И у Кена Карлсена самые лучшие доспехи, подходящие для этой роли. Я знаю это не хуже вас, но вы сами сказали, что Кен – человек, с которым можно договориться. Возможно, раньше он и возражал против билля, но сейчас понимает, что правительству нужны средства. И знает, что этот билль поможет их обеспечить.
– Но только не ценой потворства преступности и не в ущерб голодающим детям, – настаивала Вики. – Я буду удивлена, если Кен согласится даже обсуждать с вами этот билль, не говоря уже о том, чтобы оказать ему поддержку.
– Он баллотируется на место губернатора. Перспектива принять дела и оказаться в условиях страшного бюджетного дефицита…
– Вы уже говорили с ним?
– Нет, – признался Майк. – До последнего времени билль курировал Джерри Бурк. С ним и встречался Джек Вальтцер.
– Это первый помощник Кена, – объяснила Вики Лауре. – Он обычно встречается со всеми проходимцами, до которых Кену нет дела. Ну, Майк, и насколько преуспел ваш Джерри?
– Джек очень вежливо его выслушал. Так оно и было. Но пока еще март, ходят слухи, что если сейчас положение не из лучших, то оно станет совсем дрянным после пятнадцатого апреля, после нового повышения налогов.
– А вы, конечно, заботитесь о дефиците, – сказала Лаура, – как и подобает настоящему гражданину.
Секунду Майк изучал ее взглядом.
– Почему у меня постоянно возникает чувство, что вы хотите запустить в меня тяжелым предметом?
– Понятия не имею. Я просто хотела сказать, что повышение налога на алкогольное производство может оказаться более подходящим способом привлечь средства, хотя воротилы питейного бизнеса поднимают бучу при первом упоминании о таком повышении.
Он улыбнулся:
– Выпейте еще вина, Лаура. У вас совсем пустой стакан. Я, кстати, хотел спросить, вы сегодня ничего не выиграли?
– Немного. А что?
– Итак, вы осуждаете азартные игры и пьянство, так как я представляю интересы этой индустрии. Но сами не гнушаетесь ни тем ни другим.
Лаура покраснела. Он попал в точку.
– Сдаюсь. Ваши клиенты сели бы в лужу, если бы полагались на людей, вроде меня. Их прибыль зависит от продукции, которую все ругают.
– В самом деле, я еле вытащила ее из казино, – заметила Вики. – Она выиграла сотню долларов, которую собирается потратить завтра.
– А ты-то на чьей стороне? – поинтересовалась Лаура.
– Конечно, на твоей, но Майк прав. Твоя мамочка убила столько сил, чтобы воспитать из тебя примерную еврейскую девочку, а ты все равно до неприличия подвержена пороку. Блэкджек, французское вино, Sheygetses…
Это слово означало мужчину не еврейской национальности – вроде Майка Клементе.
– Я никогда не обучала тебя идишу, – огрызнулась Лаура.
– На одну четверть я еврей, – сообщил Майк. – А вы слишком серьезно относитесь к жизни, Лаура. Выпейте еще. Немного порока вам не повредит.
– Кажется, вам очень хочется, чтобы я напилась.
– Вы правы. Жаль, что это раньше не пришло мне в голову. – Он заметил под ходившую к НИМ Бониту И поднялся. – Тогда с вами совсем бы не было хлопот.
Бонита прильнула к нему, обвила руками за шею и поцеловала в губы. Для пары, только сегодня завязавшей знакомство, они вели себя довольно непринужденно.
– Ты чертовски классно поешь, – заметил Майк, помогая ей сесть. – Достаточно хорошо, чтобы твое имя красовалось на афише в фойе. И достаточно хорошо, чтобы петь на Бродвее.
– Продолжай нахваливать меня в том же духе, – ответила Бонита хихикнув, – и я устрою тебе приватное шоу.
Точь-в-точь как для судьи – с кнутами и наручниками. Ее скорбь оказалась не очень-то долговечной. Похоже, подумала Лаура, что преданность – не главное достоинство Бониты.
Майк сел.
– Отличное пение, достойное мировых турне. Достойное платиновых дисков. Как насчет сегодняшнего вечера?
– Прости, мой сладкий, но я не могу, – ответила она. – Сегодня у меня особенные гости. Может, завтра днем?
– У меня назначена встреча в Сакраменто. Почему бы тебе не попросить особенных гостей прийти к тебе завтра днем?
– Я бы рада, но слишком поздно. Они уже едут сюда. Но мы еще осуществим наш план, я обещаю. Но ты должен будешь уделить бедной девушке больше, чем несколько жалких часов, о’кей?
– Хорошо. Твой номер есть в телефонной книге?
Бонита достала из сумочки золотистую визитную карточку.
– Возьми. И ты тоже, Лаура. Может, кто-нибудь из твоих знакомых заинтересуется.
Лаура взглянула на карточку. На розовом фоне черным шрифтом значилось: «Бонита Фрэнкс. Shanteuse et pianiste[1]1
Shanteuse et pianiste – певица и пианистка (франц.).
[Закрыть]. Свадьбы, банкеты, частные вечеринки».
– Спасибо. Сделаю, что смогу. – Лаура убрала карточку в сумочку – Бонита, познакомься с моей подругой, о которой я тебе говорила. Вики Стоунхауз.
Бонита протянула Вики карточку.
– Приятно познакомиться. Надеюсь, вы хорошо приглядываете за Лаурой.
– Стараюсь. Спасибо вам за все, Бонита. Я наслаждалась вашим пением. Майк прав. Вы должны выступать на большой сцене.
Бонита расцвела:
– Как мило, что вы это говорите! Скажите об этом моему боссу.
– Да нет, правда, – поддержала Вики Лаура. – Вы действительно этого заслуживаете. Почему нет?
– Мне ведь только двадцать шесть…
– Мадонна в этом возрасте уже была звездой, – заметила Вики. – А вы поете гораздо лучше.
Бонита опустила глаза, заметно смутившись:
– Спасибо, но песни, которые я исполняю, музыка, которую я люблю… – она теребила свою коробочку с визитками. – И потом, я не похожа на Мадонну. Она такая разнузданная. Такая вызывающая. Да я в жизни не смогла бы выкинуть ничего подобного на сцене. Я никогда не смогу «завести» огромную аудиторию.
Лауру поразил природный здравый смысл, скрывающийся под внешним жеманством и кокетством.
– Вы бы не хотели попробовать даже ради эксперимента?
– Я уже пробовала однажды, призналась Бонита. – Это был полный провал. Я огромным усилием воли заставила себя выйти к публике… – она заколебалась. – Это так страшно – море людей, и все глазеют на одну тебя.
– Ну и?.. – мягко спросила Вики.
– Это было ужасающе. Из моего рта вырывались жалкие, скрежещущие вопли. Но я поклялась, что преодолею себя. – Она расправила плечи и подняла лицо. – Я настоящий боец, Вики. Я не уступлю. И сейчас я работаю над своими комплексами со специалистом.
– Вы хотите сказать, с доктором?
– Разумеется, нет. Я не сумасшедшая. Она специалист по гипнозу и астрологии.
Очень здравый выбор, подумала Лаура и спросила:
– И каков же ее диагноз?
– Ну, моя основная проблема заключается в том, что я Овен, и в момент рождения Меркурий находился во Льве. Это означает, что я талантлива, но очень чувствительна. II лучше всего чувствую себя в затемненной камерной атмосфере ресторана. А в любом другом месте я теряюсь. Мадам Зубиа считает, что это можно преодолеть с помощью гипноза, но на это уйдет много времени. Каждую неделю она посылает мне свою положительную энергию, и со временем она нейтрализует отрицательную энергию, которая мне мешает. Прогресс уже налицо. Видели мои карточки? Я только что их напечатала. Для меня это новое увлекательное предприятие.
– Ты не можешь проиграть, – заверил ее Майк. – С твоим-то талантом. Но не могу сказать, что я от этого в восторге. Когда ты станешь знаменитостью, у тебя не останется времени на приватное шоу.
Лаура бросила на него изумленный взгляд. С такими плоскими шуточками можно вполне претендовать на выступления в ночных шоу по телевидению.
Они заказали десерт и еще немного поболтали. Изысканный комплимент в адрес Бонитиных украшений вызвал признание, что она копила на них целую вечность. Последние десять минут Лаура умирала от скуки, ломая голову, как бы поизящнее перевести разговор на судью. Бонита слишком чувствительно относилась к этой теме.
И вдруг Бонита, отламывая кусочек сырного пирожного, сама заговорила об этом:
– Странная штука жизнь, не правда ли? Еще вчера я была в глубокой скорби от невосполнимой утраты, а сегодня я здесь, в компании милых людей, наслаждаюсь жизнью. И все это благодаря тебе, Лаура. Ты мне так помогла во время похорон и так любезно согласилась выполнить мое поручение, что я просто не могу теперь сидеть и предаваться печали.
– Я рада, что смогла чем-то тебе помочь. Несмотря на обстоятельства, ты держишься прекрасно.
Бонита задумчиво кивнула.
– Мы, простые смертные, бессильны перед лицом Провидения. Мы можем только принимать мир таким, как он есть. Я счастлива, что такой человек, как Джимми, обогатил мою жизнь. Он навсегда останется в моем сердце.
– Думаю, что ты совершенно права. И у тебя хорошая выдержка. Я имею в виду, что после последних сообщений в «новостях»…
– Это наглая ложь! – воскликнула Бонита и сделала почти незаметный жест приветствия кому-то за спиной Лауры. – Не оборачивайся, – прошептала она, – там сидит человек по имени Джозеф Казани, вон в том углу. Его прозвище – Джо Длинный Нож. За его особый почерк в некоторых делах, – она выразительно провела пальцем по горлу.
Лаура слышала об этом человеке. Наравне с другими акционерами он, кажется, владел снегоочистительной компанией.
– Значит, он местный…
– Да. Знаешь, он со своими дружками часто приходит меня послушать. И я всегда разговариваю с ними. Приходится так поступать, когда имеешь дело с подобными типами. И они никогда не заговаривали со мной о Джимми, никогда не передавали ему никаких сообщений. Я даже ни разу не видела, чтобы они разговаривали друг с другом.
У Бониты затрепетали ноздри.
– Он не из их числа! – воскликнула она. – Я в этом уверена. Он был достойным человеком, всю свою жизнь стремившимся быть полезным обществу. А ФБР… Они марают его имя, когда он даже не в силах им возразить. Им должно быть стыдно. Стыдно.
– Ты должна пойти в полицию, – сказала Лаура, – и обо всем рассказать.
Бонита дернула плечом:
– Я не могу. Джо обо всем разнюхает. У него повсюду шпионы.
К изумлению Лауры, Бонита вдруг резко переменила тон, поднявшись на ноги:
– Вы только гляньте на часы! Этой бездельнице давно пора на сцену. Приятно было с вами поболтать. – Она подмигнула. – Не пропадай, Майк. Чем медленнее идет дело, тем больше я возбуждаюсь.
Майк проводил взглядом ее виляющую задом фигуру и ошеломленно покачал головой.
– Настоящая оригиналка. Астрология и мафия. Неплохой букет.
– Но она вам нравится, – заметила Лаура.
Он пожал плечами.
– Конечно. Почему нет?
– Я хочу сказать, что вы находите ее привлекательной. Вы хотите… – она поколебалась, но потом продолжила: – Вы хотите с ней переспать?
– Джентльмены не отвечают на подобные вопросы.
Лаура выкатила глаза.
– Вы шутите. Только что, у нас на глазах, вы напропалую кокетничали и соблазняли ее.
– Вовсе нет. Это был обыкновенный флирт. И она была счастлива. – Он легко, но соблазнительно, погладил Лауру по щеке. Она вздрогнула будто это была чувствительная эрогенная зона. – Что-то вроде этого. Иногда следует делать что-нибудь в этом духе.
Она отодвинула свой стул подальше к стене.
– Пятнадцать лет назад в Бостоне я попыталась так сделать. Все, что я от этого имею, – раннее замужество и гулящего мужа. Но почему вы решили осчастливить Бониту? Из природного альтруизма?
– Конечно. Это мое персональное обязательство – делать счастливой каждую женщину, которая оказалась рядом. Как мне это удается?
Лаура рассмеялась. Клементе был пуленепробиваемым. Подвергать его фронтальному обстрелу было бессмысленно, ее выстрелы отлетали рикошетом по таким неожиданным траекториям, что нападающего ничуть не обескураживала неудача.
– Неплохо, – ответила она, – насчет Бониты.
– Эй, слушайте, знаю я ваши женские фокусы. Она ваша подружка. Все, что я скажу, немедленно будет передано ей.
– Она мне не подруга. Так, случайная знакомая.
– Но вы так опекали ее во время панихиды…
– Чтобы она не устроила сцены. Мне было бы очень жаль Мэгги Холлистер.
– …и привезли ей ее покупки из «Нордстрома».
– Да нет. В фирменной сумке ее личные вещи, которые она попросила забрать из ее бывшей квартиры в Сакраменто. Мне было просто по пути.
– Хорошо. Вы с ней едва знакомы. Но для случайного знакомства вы оказались прямо-таки закадычными подругами.
– У Лауры болезненная страсть заботиться о людях, – вмешалась Вики, – даже о малознакомых. И вам, я полагаю, следует об этом задуматься. Если вы сделаете верный ход и попадете в масть…
– …то выиграете внизу кучу денег, – прервала ее Лаура. – Что, по-вашему, может рассердить Бониту?
– То, что я гораздо больше интересуюсь вами.
– Вы можете хоть один раз ответить прямо? – раздраженно спросила Лаура.
Он задумался, прежде чем ответить.
– Хорошо. Дело в том, что Томлинсон – очень важный клиент. Мой босс подключил меня к этому делу, и я не хочу лишаться этого контакта. До знакомства с Бонитой я не подозревал, что она в близких отношениях с Томлинсоном, и тогда… – Он глотнул кофе. – Я давно уже взял за правило поддерживать хорошие отношения с друзьями своих клиентов. И если для этого необходимо флиртовать с Бонитой, я не возражаю. Все очень просто.
– В таком случае, – подколола его Лаура, – Джо Длинный Нож занимает соседний столик. Почему бы вам не пофлиртовать и с ним?
– Потому, что в данный момент он танцует с роскошной рыжеволосой дамой в оранжевом платье. Сомневаюсь, что смогу вызвать у него интерес.
Лаура обернулась и посмотрела на танцплощадку. Лица мужчины с рыжеголовой партнершей было не видно под копной седых волос. Она удивилась, что Майк смог его узнать.
– Значит, вы знакомы?
– Отнюдь. Я видел его фото в газете. Кстати, вы никогда не слышали, что без особого приглашения вам никогда не познакомиться с парнями вроде Казани? И что вы никогда не сможете начать с ними разговор до тех пор, пока они сами к вам не обратятся?
Лаура много читала об особом мафиозном этикете. Майк был прав.
– Откуда вы знаете? Из личного опыта?
– Я итальянец из Джерси-Сити, – улыбнулся он. – Я познал это еще в утробе матери.
Лаура дала отбой. От Майка ничего нельзя было больше добиться, особенно после двухчасового переезда на машине, трех часов катания на лыжах и трех бокалов вина. Она подозвала официанта и заказала еще кофе. Если достаточно глубокомысленно потягивать кофе, можно избавить себя от разговора, особенно если сделать вид, что твое внимание поглощено представлением.
Майк и Вики снова занялись обсуждением политических вопросов. Лаура рассеянно слушала их, то и дело поглядывая на Казани с его рыжей спутницей. Они подошли поболтать к Боните, когда она закончила очередную песню, и снова вернулись на круг, услышав первые аккорды следующей. Казани явно был собой доволен. Он улыбался, танцуя танго с большим энтузиазмом, хотя и без нужного изящества. Глядя на него, можно было подумать, что это самый обыкновенный мужчина средних лет, вырвавшийся на свободу, возможно, в компании платной партнерши.
Когда закончилась песня, Казани вдруг направился прямиком к столику Лауры. Он оказался еще выше, чем казался издалека, и его огромного роста было достаточно, чтобы она почувствовала себя неуютно, не говоря уж о его зловещей репутации. Она наблюдала за ним угловым зрением. Не стоит откровенно пялиться на крестного отца.
Не доходя до них шагов десять, он что-то сказал рыжей, которая сразу отошла в сторону. А он двинулся дальше, глядя на Майка. Майк уже был на ногах, готовый пожать протянутую для приветствия руку.
– Мистер Клементе Кажется, у нас много общих знакомых. Я решил к вам подойти Выразить уважение.
– Это большая честь, сэр. Я польщен вашим вниманием. – Майк помолчал и продолжил: – Если я чем-нибудь могу быть вам полезен…
– Представьте меня своим очаровательным спутницам, – сказал Казани.
– Конечно. Это миссис Миллер, – он кивнул в сторону Лауры, – и миссис Стоунхауз. Леди, это мистер Казани.
– Я польщен, – Казани коротко кивнул. – Продолжайте ваш вечер, леди. Мистер Клементе, надеюсь, мы еще встретимся.
Майк церемонно поклонился.
– Благодарю вас, сэр. С вашей стороны было очень любезно подойти к нам.
Казани повернулся и отошел. Лаура в наступившей тишине откинулась на спинку стула, мысленно рисуя картину, как Казани полосует ножом чье-то горло. И рядом с ним – Майк Клементе… Она должна была понять, что за его вежливостью скрывается много недосказанного. Он был одним из них. Возможно, он еще не был вовлечен в их дела, но ясно, что у него большое будущее.
И Майк явно был не мелкой рыбешкой. Мафиози обычно приглашают тех, кто им нужен, в накуренные задние комнаты. Не в их привычках представляться перед кем попало на глазах изумленной публики. Ясно, что Клементе – большая шишка, которая заслуживает особого отношения.
Лаура допила кофе, искренне удивляясь, что у нее не дрожат руки.
– Что касается остатка вечера, то я намереваюсь провести его за карточным столом. Вики? Ты готова отбыть?
– Нет, но поскольку ты настаиваешь на том, что тебя ждет выигрыш…
Майк все еще стоял.
– Я провожу вас до лифта, – сказал он.
У Лауры заколотилось сердце. Она не желала, чтобы его видели рядом с ней.
– Нет. Не хочу вас обременять.
– Нет проблем, – ответил он и положил руку ей на плечо. Лаура отпрянула. – Что касается Казани, Лаура… Существуют особые правила общения с такими людьми, особенно если им вдруг приходит в голову с вами поздороваться. Назовите это особым этикетом. Я научился этому в Джерси-Сити. Мы оба отлично понимали друг друга. Он знает, что я работаю в сфере легального бизнеса, и я допускаю, что иногда делаю то, что оказывается ему на руку. Я знаю только, что лучше ему не перечить.
Лаура молчала. Ему было понятно, что, попроси Казани его об услуге, Майк не откажет. Возможно, у него не было выбора, но он сам лишил себя возможности выбирать, работая на людей, связанных с преступным миром.
– Вы напуганы, – сказал Майк, – и думаете, что я мошенник, если не реально, то морально. Но это не так. Я просто реалист который пытается заработать для своего сына столько денег, сколько считает нужным.
Лаура постояла молча, потом отвернулась от протянутой руки. Многие дети прекрасно вырастают и в нищете. И стараются потом сделать для своих детей все, что в их силах. Но очень немногие включают людей типа Джозефа Казани в круг своих деловых знакомых.
– Мне пора идти, – сказала Лаура. – Вики?
Они поднялись из-за стола. К их облегчению, Майк остался на месте. Он пожелал им всего хорошего и снова сел.
Поначалу Лауре снова везло в картах, и она выиграла за первые тридцать минут еще шестьдесят долларов. Вики, наконец, решилась попытать счастье с автоматами, пообещав вернуться через час. Фортуна перестала улыбаться Лауре, но ненадолго. Она то и дело проигрывала, но в финале восстанавливала положение и снова начинала игру. Мысленно она уже успела потратить еще невыигранные деньги. Завтрак для нее и Вики, одежда для Сита и Сары, сумочка, которую мама приглядела в «Мейсе»… Выигрыш был предопределен. Она была непобедима.
Возможно, поэтому Лаура не признала поражение, когда у нее вышел первый перебор очков. Она еще верила в выигрыш, надеясь вернуть потерянное, но карты, казалось, издевались над ней. Король, а ей нужна девятка. Восьмерка вместо семерки. Она сказала себе, что надо набраться терпения. Что карты снова будут ей помогать.
Но безрезультатно. Когда вернулась Вики, у Лауры осталось всего сорок долларов. Лаура была в расстройстве. Она выиграла поначалу почти двести долларов. Она не должна была быть идиоткой и пускать деньги на ветер. И обязана их вернуть. Вики потянула ее за руку, но глаза Лауры неотрывно следили за карточным столом. Объяснения не требовались. Вики сама видела, сколько осталось фишек у Лауры.
– Пойдем, – сказала Вики.
Лаура мотнула головой.
– Еще чуть-чуть.
– Слушай. Возьми мои ключи. – Вики вытащила их из сумочки. – Я плохо себя чувствую. Я возьму такси.
Казино померкло – и столы, и карты, и фишки. Лауре показалось, что из яркой волшебной страны ее перенесли в серую, обыденную действительность.
– Что ты! Я отвезу тебя.
Она рассеянно собрала фишки. Когда они вышли на улицу, в лунную ночь, морозный ветер освежил разгоряченное лицо Лауры.
– Вернись в фойе, – сказала она Вики. – Подожди, пока я подгоню машину.
– Я в порядке, – ответила Вики.
– Чувствуешь себя лучше?
– Мне совсем не было плохо.
Лауру осенило:
– Ты просто хотела вытащить меня из казино, чтобы я не потеряла оставшееся. Спасибо. – Она покачала головой. – Не пойму, что со мной случилось. Это был какой-то рок. Фатум. – Она поежилась. – Возможно, что в дальнейшем мне следует избегать казино. Ты всегда говоришь, что я иногда становлюсь как одержимая. Как ты думаешь, я слишком азартна?
Вики отперла «бронко», и они уселись в машину.
– Ты уже здесь бывала раньше. И тоже играла?
– Только на автоматах. Но в блэкджека – никогда.
– И ничего подобного не случалось?
– Ничего похожего.
Вики завела машину.
– Тогда это могло быть просто психологической реакцией на стресс. Не бери в голову.
– Ты говоришь мне, чтобы я не беспокоилась? – воскликнула Лаура. – Мне? Чемпионке по беспокойству? Я опасаюсь, что совсем когда-нибудь ошалею в торговом центре на Саус-Хиллс и сниму со счета всю свою заначку, чтобы потратить ее на благотворительную лотерею.
– Как прозаично! Твои кошмары обычно бывают более впечатляющими.
– Брошу детей и перееду в Неваду. И буду развивать свои пороки, специализируясь на эксцентричных половых актах на ранчо «Мустанг».
– Уже лучше, – сказала Вики. – Это, конечно, поможет тебе спрятаться от соблазнов.
Лаура откинулась на спинку сиденья. Она не сердилась на Вики за то, что та над ней посмеивалась. Она умела смотреть в корень, что и говорить.
– Легко тебе говорить. Соблазн всегда где-то поблизости. А местные бинго-холлы[2]2
Бинго – игра типа лото.
[Закрыть]? Божественные ночи Лас-Вегаса? Лотерейные билеты в любом супермаркете или аптеке? – Она вздохнула. – Ты права насчет автогонок Это ужасная идея. Психи вроде меня не смогут устоять.
– Кстати о соблазнах, сегодня был интересный вечер, ты не находишь?
– Очень интересный. Расскажи мне поподробнее о Майке Клементе как типичном лоббисте.
– Я знаю, как это выглядит со стороны, но всегда прислушиваюсь к его объяснениям. Там, где правда лжет… – Вики передернула плечами. – Там, где есть грязные деньги, всегда найдутся всезнайки; и, учитывая то, чьи интересы выражает Майк, он явно стремится попасть в число этих всезнаек. Но вот как узнать, работает ли он на них на самом деле или пытается вывести на чистую воду, – кто знает? Совершенно очевидно, что он никогда раньше не встречался с Казани. Лично я считаю, что ему польстило сегодняшнее происшествие. Но считаю, что он был искренен, когда пытался объяснить тебе свое поведение. Но в чем я уверена наверняка, так это в том, что наш молодец – отличный актер.
– Ты права, – согласилась Лаура. – А Бонита? Мне показалось, что она знакома с Казани гораздо ближе, чем говорит. Возможно, что Холлистер тоже. Я бы хотела почитать форму 302S по этому делу, а ты?
– 302S?
– Отчет агентов ФБР.
– Черт, что ты читаешь в последние дни? Протоколы ФБР?
– Книгу о том, как доблестная полиция борется с преступным миром. Интересно, Джо Длинный Нож пользуется пистолетами?
– Не спрашивай меня об этом. В этом месяце я работаю над защитой Первой поправки. Мне некогда заниматься расследованием убийств.
– Да ладно, Вики. Неужели тебе неинтересно разузнать побольше о Холлистере и Боните? Ты когда-нибудь встречала что-нибудь более странное? – Лаура включила свет и стала рыться в сумочке.
– Что ты делаешь? – спросила Вики.
– Ищу карточку Бониты. Мне интересно, где она живет. Если в одном из шикарных особняков на берегу озера, то это означает, что у нее есть солидный источник доходов. Богатый любовник, из числа мафиози, например.
– Или богатый легальный бизнесмен, – сказала Вики.
Но, несмотря на скептицизм, она внимательно выслушала адрес Улица проходила между Хайвей-50 и Хевенли Вэллей, сказала Вики, поэтому она каждый день по ней проезжает. Дома на этой улице были посимпатичнее, чем среднего достатка, но далеко не роскошные.
Лаура уговорила подругу поехать взглянуть на дом Бониты. Она надеялась, что они сумеют разглядеть его при лунном свете, но над дверью горел фонарь, освещал двор и сам особняк. Им было видно его как на ладони.
Двухэтажный дом с мансардой, черепичная крыша. Дом дорогой, но не шикарный. Бонита работала в первоклассном ресторане и несомненно зарабатывала приличные деньги, по меньшей мере по две сотни за вечер, плюс чаевые. Ей не на кого было их тратить, так что она вполне могла содержать такой дом, как этот.
Около дома стояли две машины: одна на дороге, другая – у ворот. Первая была белым «кадиллаком», вторая – серебристым «порше». «Кадиллак» Холлистера. И «порше» Майка Клементе. Лаура не знала, присутствие которой из них удивило ее больше. Она знала только, что это скрытое наблюдение возбудило ее странным, почти сексуальным образом.
Она уже собралась рассказать Вики, кому принадлежат обе машины, как дверь дома открылась. И прежде чем Лаура заметила лицо выходящего человека, Вики нажала на газ и сорвала машину с места.