412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чучело Мяучело » Пепел и шестерни (СИ) » Текст книги (страница 3)
Пепел и шестерни (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:23

Текст книги "Пепел и шестерни (СИ)"


Автор книги: Чучело Мяучело



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц)

Глава 15. Работа продолжается

После скромного ужина и ночи, проведённой в общем бараке, новый день в Гарагоне начался с той же тяжелой работы, что и накануне. Эли и Гилли, едва поднявшись, вновь взялись за строительство своего дома. Туман медленно рассеивался, уступая место слабому утреннему солнцу, и воздух был наполнен запахом свежесрубленной древесины.

Работа шла полным ходом, и Эли, желая немного развеяться от монотонности, решил поделиться с Гилли одной историей из своего прошлого.

– Знаешь, Гилли, – начал он, забивая очередной гвоздь, – как-то мой дядька захотел построить хлев для свиней. Вот только денег у него было мало, и он нанял на помощь гоблинов. Они запросили за работу копейки, и дядька был доволен: дешево и сердито.

Гилли усмехнулся, ожидая продолжения.

– Гоблины, надо отдать им должное, хлев построили быстро, – продолжил Эли. – Загнали туда свиней, все вроде шло как надо. Но вот прошло несколько дней, и вдруг все свиньи исчезли. Дядька был в ужасе! Стал искать их повсюду, но безуспешно.

Гилли прищурился, заинтригованный историей.

– А что произошло-то?

– Оказалось, что гоблины в задней стене хлева проделали небольшую дырку, – ответил Эли, сдерживая смех. – Достаточных размеров, чтобы через неё могли пролезть свиньи. Эти хитрецы дождались ночи, залезли в хлев и утащили всех свиней через эту дырку. Вот тебе и экономия – дядька остался без свиней и с хлевом, который стоил ему всех его запасов.

Гилли рассмеялся, покачав головой.

– Ну и хитрецы, эти гоблины! Это тебе урок, что иногда скупой платит дважды.

Они продолжили работать, смеясь над проделками гоблинов, пока солнце не поднялось выше, освещая своими лучами разрушенное поселение. Днём в Гарагон прибыл небольшой караван тёмных гномов. Они были так же необычны, как и их эльфийские собратья: бежевая кожа, белые волосы и длинные усы вместо бород, которыми славились светлые гномы. Гилли и Эли с интересом наблюдали за новоприбывшими, но не отрывались от дел.

Андор, который как раз вернулся с ведрами воды из горного источника, заинтересовался караваном и решил побеседовать с чужаками. Подойдя ближе, он заметил, что лидер гномов, крепкий и невысокий мужчина с самыми большими усами, явно был главой этой группы.

– Приветствую, – сказал Андор, подойдя ближе. – Что привело вас в Гарагон?

Лидер гномов, который представился как Хноффрег, посмотрел на Андора проницательными глазами и слегка кивнул.

– Мы привезли железо для Малютки, местного кузнеца, – ответил он. Голос его был глубоким и немного глухим. – Наши люди добывают руду в горах, в пещере, которую мы называем Стальная Пасть. Местный князь дал нам разрешение на добычу и обработку металла, так что большая часть добытого уходит в его замок.

Андор заинтересованно кивнул.

– Стальная Пасть… Значит, здесь есть богатые месторождения?

– Ещё бы, – гордо ответил Хноффрег. – Мы, тёмные гномы, лучшие в этом деле. Люди слишком слабы и ленивы, а умы их лишены смекалки. Поэтому мы – лучшие работники, и все это понимают, даже сами люди. Только светлые гномы отказываются признать наше первенство. «Вшивые бороды», тьфу! – добавил он с презрением.

Андор был удивлён откровенностью Хноффрега, но решил не вступать в спор.

– Интересные у вас порядки, – заметил он, постаравшись перевести разговор в другое русло. – Но что привело вас сюда, кроме поставок железа?

Хноффрег покачал головой.

– Только работа. Нам нужно поддерживать производство, и Малютка – хороший кузнец. Он делает для нас инструменты, а мы обеспечиваем его железом. Всё просто.

Пока Андор беседовал с гномами, Гилли и Эли завершали очередной этап строительства. К концу дня они уже успели возвести каркас своего дома и начали укладывать балки для крыши. Работы ещё было много, но они чувствовали, что делают значительный прогресс.

Когда день начал склоняться к вечеру, поселенцы собрались вокруг костра, чтобы обсудить дальнейшие планы. Одним из главных вопросов стало снабжение. У них не было ни коней, ни повозок, что значительно усложняло задачу доставки товаров из Мельхиора. Но местные жители и тут нашли решение: одичавшая горная корова, которую удалось поймать некоторое время назад, могла бы стать вьючным животным.

– Мы можем использовать эту корову для перевозки товаров, – предложил один из местных жителей. – Она сильная и выносливая, так что, возможно, справится с задачей.

Поселенцы согласились, что это лучшее из возможных решений на данный момент. Они планировали организовать караван в Мельхиор, чтобы закупить пшеницу, рожь и ячмень, а также обменять на сыр и орехи, которых у них был избыток.

Так закончился второй день в Гарагоне. Работа кипела, а планы на будущее медленно, но верно начинали обретать форму. Герои чувствовали, что постепенно становятся частью этого небольшого сообщества, внося свой вклад в его возрождение.

Глава 16. Праздник перед отправкой

В ночь перед отправкой каравана в Мельхиор поселенцы Гарагона решили устроить небольшой праздник. Все понимали, что времена здесь суровые, но иногда нужно было напомнить себе, что жизнь продолжается даже в этих суровых условиях. В центре поселения зажгли большой костёр, и вокруг него собрались все четырнадцать человек, включая новоприбывших Гилли, Эли и Андора.

С грубыми деревянными кубками, наполненными вином из яблок и диких ягод, люди начали делиться историями и воспоминаниями, смеясь и наслаждаясь моментом. Один из местных жителей, опытный пастух, зажарил на вертеле барана, и сочный аромат мяса разнёсся по всему лагерю. Каждый получил свою долю угощения, и, несмотря на скромные условия, атмосфера стала по-настоящему праздничной.

Шенко, слегка подвыпивший, сидел рядом с Эли и рассказывал истории о прошлом Гарагона.

– Знаешь, раньше нас было больше, – начал он, глядя на огонь. – Были еще две семьи с детьми. Хорошие люди, трудолюбивые. Но в какой-то момент они поняли, что для детей тут условия не самые хорошие. Зимы холодные, еды мало. В итоге они ушли в ближайший городок, Новый Олсор. Пожелали нам удачи и ушли.

Эли задумался, глядя в сторону.

– А почему бы тогда не попробовать торговать с Новым Олсором? Может, они бы купили наш сыр или козлятину?

Шенко покачал головой.

– Они бы и рады, но у них самих сыра и козлятины достаточно. В этих краях каждый сам по себе. Мельхиор – вот где наши товары могут найти покупателя. Там всегда нуждаются в сыре, мясе и орехах. Так что наш выбор очевиден.

Праздник продолжался до поздней ночи, и, хотя веселье было тихим и скромным, оно укрепило дух поселенцев, показав, что они могут радоваться даже в трудные времена.

Когда ночь опустилась на Гарагон, и костёр уже почти догорел, Андор решил пойти спать. Но ему приснился странный и тревожный сон. Он видел бородатого мужчину верхом на синем драконе, который дышал молниями. Мужчина летал со скалы на скалу, громко хохоча, а дракон разрывал ночное небо яркими вспышками молний. Сон был настолько реалистичным, что Андор проснулся с чувством тревоги.

Утро было свежим и прохладным. В воздухе витал запах росы и недавно потушенного костра. Андор встал с постели, всё ещё обдумывая свой странный сон, но знал, что ему предстоит важная задача. Сегодня был день отправки каравана в Мельхиор. Поселенцы уже начали собирать товары: сыры, вяленое мясо, орехи – всё, что они могли предложить на обмен.

Когда все собрались, вместе приняли решение о том, кто поведёт караван. Шенко и другие старейшины поселения пришли к выводу, что Гилли, Эли и Андор – лучшие кандидаты. Да, они новоприбывшие, но уже показали себя с лучшей стороны. Кроме того, каждый из них был воином или магом, способным постоять за себя и защитить караван в случае встречи с разбойниками или чудовищами.

Шенко объяснил своё решение:

– Из местных хорошо обучен бою лишь охотник Арвик, но он ушёл в лес за дичью и вернётся не скоро. А вы, друзья, показали себя как надёжные люди. Я уверен, что вы справитесь. Караван – наша жизнь, и если вы доставите его в Мельхиор, у нас появится шанс на будущее.

Гилли кивнул, понимая всю ответственность, которая легла на их плечи.

– Мы сделаем всё возможное, чтобы довести караван до Мельхиора в целости и сохранности.

Эли, взглянув на собранные товары и на горную корову, которая должна была нести грузы, добавил:

– С этим скотом будет непросто, но мы справимся. Надеюсь, дорога будет безопасной.

Андор, всё ещё под впечатлением от ночного сна, подошёл ближе к своим друзьям.

– У нас есть силы и знания, чтобы справиться с любыми трудностями. Давайте сделаем это ради Гарагона.

Караван был готов к отправке, и все понимали, что их путешествие в Мельхиор станет не просто очередным делом, но и испытанием на прочность для каждого из них. Герои знали, что путь будет нелёгким, но полны решимости достичь цели и помочь этим людям, для которых Гарагон стал последней надеждой на новую жизнь.

Глава 17. Встреча с вендиго

Путь в Мельхиор оказался труднее, чем ожидали Гилли, Эли и Андор. Их вьючная корова, несмотря на свою силу, шла медленно и была упрямой, постоянно пытаясь свернуть с дороги или замедлить ход. Это значительно замедляло их продвижение, и вскоре стало ясно, что до дозорного поста Галвины они дойдут только к вечеру, вместо того, чтобы проделать большую часть пути за день.

Путь был тревожным. Лес, окружавший дорогу, казался живым: то и дело до их ушей доносились шорохи в кустах, словно кто-то или что-то наблюдало за ними. Несколько раз они слышали отдалённый рык, но не могли понять, кто или что издаёт эти звуки. Гилли и Эли держали оружие наготове, а Андор был готов к применению магии в случае опасности.

Когда солнце начало клониться к закату, а мрачные тени становились длиннее, на них внезапно выскочило странное существо, похожее на нечто среднее между медведем и лосем. Существо стояло на четырёх мощных лапах, тело его было покрыто густой серо-коричневой шерстью, а голова, украшенная массивными рогами, смотрела прямо на них жуткими горящими глазами.

Существо не решалось напасть сразу, но и не убегало, словно оценивая, кто перед ним. Корова, заметив опасность, замычала и попыталась вырваться вперёд, но была крепко привязана. Её страх мог бы легко обернуться катастрофой для всего каравана.

– Держите её! – закричал Эли, хватаясь за узду коровы, пытаясь успокоить животное.

Гилли встал рядом с Эли, держа меч наготове, но он знал, что бой с таким существом может оказаться невыгодным.

Андор, решив, что нужно действовать, сделал шаг вперёд. Он сосредоточился, вытянул руки и, собрав свою магическую энергию, выпустил электрический разряд прямо в сторону существа. Разряд ударил в воздухе, сопровождаясь яркой вспышкой и резким звуком. Существо взревело от боли и на несколько мгновений ослепло. В страхе оно развернулось и, роняя ломкие ветки под копытами, убежало обратно в горы, скрывшись среди деревьев.

Герои выдохнули с облегчением, когда угроза миновала. Корова, успокоенная после испуга, снова пошла ровным шагом, и они смогли продолжить путь к дозорному посту Галвины.

Когда они наконец добрались до поста, уже было темно, и костры дозорных освещали узкую дорогу. Галвина, увидев путников, вышла им навстречу.

– Вы что-то задержались, – сказала она, окинув их взглядом. – Вижу, день был нелёгким. Что-то случилось?

Эли, всё ещё восстанавливая дыхание после напряжённого пути, объяснил:

– На нас выскочило странное существо, похоже на смесь медведя и лося. Мы его прогнали, но оно и не сразу решилось нападать.

Галвина нахмурилась, услышав их рассказ.

– Это вендиго. Такие существа обитают в наших горах и редко спускаются вниз. Но ближе к осени они могут выходить к дорогам и поселениям, потому что активно питаются и запасают жир к зиме. Впрочем, они ведут одиночный образ жизни, поэтому вашей группе вооружённых людей опасаться их не стоит. Одного вы уже встретили, второго скорее всего, не будет.

Гилли кивнул, но затем спросил:

– Мы должны были спросить раньше, но, надеюсь, на обратном пути у нас не возникнет проблем? Мы несем товары на продажу, но можем вернуться с выручкой.

Галвина, немного помедлив, ответила:

– Когда пойдете обратно с выручкой, вам придётся платить пошлину. Таков закон короля. Я не могу пропустить вас без неё, иначе маркграф накажет меня, если узнает. Пошлиной не облагаются только караваны, работающие на корону. Все остальные должны платить.

Эли вздохнул, понимая, что это было неизбежно.

– Сколько будет составлять эта пошлина?

Галвина чуть приподняла бровь, но ответила спокойно:

– Одна десятая от выручки. Это стандартная ставка для всех, кто пересекает границу с торговыми целями.

Друзья переглянулись. Это было дополнительное бремя, но они знали, что с этим придётся смириться, если они хотят продолжать своё дело.

– Мы учтём это, – сказал Гилли, соглашаясь с условиями.

– Хорошо, – кивнула Галвина. – Отдыхайте здесь перед тем, как продолжить путь. Дорога впереди ещё долгая.

Друзья поблагодарили её и решили воспользоваться её предложением. Они знали, что нужно набраться сил перед продолжением пути, и были благодарны Галвине за честность и предупреждение. Но теперь их мысли были заняты не только предстоящей торговлей, но и встречей с неожиданными обитателями гор, такими как вендиго, и предстоящими трудностями, которые могут встретиться на обратном пути.

Глава 18. В Мельхиоре

К вечеру караван, ведомый Гилли, Эли и Андором, наконец добрался до Мельхиора. Усталые, но вполне довольные тем, что миновали все опасности, они вошли в город, который за это короткое время стал для них почти родным. Мельхиор, со своими крепкими каменными зданиями и узкими улочками, казался уютным убежищем после трудного путешествия.

Они вновь остановились в «Уютном руднике», в том самом трактире, где когда-то обсуждали свои планы и строили надежды. Когда путники расположились в общей зале и заказали ужин, они решили, что торговать лучше всего с утра. Сейчас им нужно было отдохнуть и набраться сил.

Гилли, задумчиво поглядывая на свои товары, вдруг произнёс:

– Знаете, я никогда ничего не продавал на ярмарках. Даже не представляю, с чего начать. Как вы думаете, что нужно делать?

Эли, вспомнив свою молодость, слегка улыбнулся.

– Не переживай, Гилли. Когда я был подростком, мы с отцом продавали рыбу и крабов в приморском городе Нижний Нортон. Ловили их сами, и тогда мне пришлось научиться основам торговли. Но, как оказалось, даже для этого нужно было получить разрешение от гильдии рыболовов.

Андор, заинтересовавшись, спросил:

– И как это происходило? Ты часто с этим сталкивался?

Эли кивнул, погружаясь в воспоминания.

– Да, не раз. Гильдия рыболовов была строгой: нет их разрешения – тебе не дадут место на рынке. Отец часто говорил, что это больше похоже на налог на воздух, но у нас не было другого выбора, раз мы хотели торговать.

Хлебнув из кружки, Эли продолжил:

– Однажды на рынке появился странный тип, который выглядел больше как навигатор, чем как рыбак. У него была борода, и глаза светились странным блеском, словно он не спал несколько ночей подряд. Продавал он конечности какого-то существа, похожего на человека, но покрытого чешуей. От такого зрелища у всех холод по спине пробегал.

– Конечности? – удивлённо переспросил Гилли. – Какого же существа?

Эли пожал плечами.

– Никто не знал. Он говорил, что головы у существа больше нет, пришлось отстрелить её из аркебузы, чтобы оно не сопротивлялось. Народ собрался вокруг, никто не знал, что делать. Но потом пришёл гильдмейстер лично, взял кусок руки этого существа для проверки и ушёл. Через час вернулся и скупил все оставшееся за большую сумму.

Андор прищурился, явно заинтригованный.

– И что же это было за существо?

– Этого никто так и не узнал, – продолжил Эли. – Тот рыбак исчез из города, его больше никто не видел, и никто не знает, зачем гильдмейстер всё это скупил. Мало ли что они там узнали.

Гилли задумался, осмысливая услышанное.

– Думаешь, нам тоже придётся получить какое-то разрешение? Мы ведь новички в этом деле.

Эли кивнул, соглашаясь.

– Думаю, будет разумно утром обратиться в торговую гильдию и узнать, что нужно сделать, чтобы занять место на рынке. Если не хотим проблем, лучше соблюдать законы.

Андор поддержал эту идею:

– Верно. Лучше действовать осторожно. Мельхиор – город торговцев, и здесь свои законы и порядки. Если мы хотим успешно продать товар, нам нужно быть уверенными, что делаем всё правильно.

Путники договорились, что утром первым делом они отправятся в торговую гильдию, чтобы выяснить тонкости торговли на рынке. Город был велик, и его жители, привыкшие к торговле и ремёслам, ценили порядок и соблюдение правил.

Когда они закончили ужин и начали готовиться ко сну, каждый из них чувствовал, что этот новый этап их приключения может стать важной вехой в их жизни. Завтрашний день обещал быть насыщенным и полным новых возможностей.

Глава 19. Торговый день в Мельхиоре

Ранним утром, когда солнце едва показалось над горизонтом, Андор занимался своей привычной магической гимнастикой. Её плавные и почти медитативные движения помогали сосредоточиться и поддерживать связь с магическими потоками. В это время Эли отправился в торговую гильдию, чтобы разузнать, что нужно, чтобы занять место на рынке Мельхиора.

Вернувшись, Эли рассказал друзьям о правилах торговли. Гильдия согласилась выделить им место, но перед этим представитель должен был оценить их товар. В конце дня он будет приходить и взимать налог с проданных товаров. Эли также предупредили, что если они попытаются обмануть и сбежать с деньгами, наказание будет суровым: публичная порка и конфискация всех ценностей.

– Так что, ребята, лучше не попадаться на удочку соблазна, – сказал Эли, когда они отправились на рынок вместе со своей коровой.

Друзья заняли место в самом центре рынка, но не на переднем плане, а в неприметной части, где их легко могли не заметить.

– Не думаю, что это выгодное место, – заметил Эли, оглядываясь по сторонам. – Покупатели могут купить всё что хотят по пути сюда, и до нас просто не дойдут.

Корова, которую они привели с собой, стала своеобразной витриной их товаров. Она мирно жевала сено, привлекая внимание одним своим присутствием. Гилли, оглядываясь на корову, весело рассмеялся:

– Кажется, после всего этого Грузильда теперь стала полноправным членом нашей команды!

– Грузильда? – переспросил Андор, удивлённый этим именем.

– Да, Грузильда, – подтвердил Гилли. – Думаю, это имя ей подходит.

Пока они готовились торговать, к их месту на рынке подошёл представитель гильдии в сопровождении двух вооружённых ополченцев. Это был строгий мужчина с тонкими чертами лица и острым взглядом. Он важно осмотрел товары, проверил качество сыра, сушёных фруктов и орехов, сделал какие-то пометки в своём пергаменте и наконец удовлетворённо кивнул.

– Товары хорошего качества, – заявил он. – Пожелаю вам удачной торговли. Я вернусь на закате, чтобы взять налог.

Друзья поблагодарили его, и торговый день начался. Но, как оказалось, не всё шло так гладко, как им хотелось бы. Поток покупателей был, но далеко не такой оживлённый, как они ожидали. Большинство людей подходили, рассматривали товары, задавали вопросы и уходили, так и не совершив покупки.

Гилли, заметив это, задумался, а затем предложил:

– Нам нужно что-нибудь особенное, что привлечёт внимание. Как насчёт такого: каждому покупателю – фокус в подарок?

Андор немного удиввился, но, видя, что другого выхода нет, согласился:

– Ладно, я попробую, но придётся каждый раз придумывать что-то новое. Повторяться нельзя – старые фокусы зеваки вокруг уже видели.

Гилли, вдохновлённый новой идеей, начал привлекать покупателей, громко выкрикивая:

– Только у нас! Каждому покупателю фокус в подарок! Купил орех – получил бесплатный смех! Купил сыр – улыбаешься до дыр!

Эта тактика сработала даже лучше, чем они могли ожидать. Люди начали подходить к их лавке не только ради товаров, но и чтобы увидеть магические фокусы Андора. Он старался изо всех сил, используя свои способности в аспектах природы и воздуха, каждый раз удивляя публику. Он заставлял листья порхать в воздухе, превращал капли воды в ледяные фигурки, и даже создал маленькую ветряную спираль, которая играла с огоньками свечей на соседних лавках.

Благодаря этим развлечениям они смогли продать больше половины своих товаров. В конце дня, когда солнце уже начало клониться к закату, к ним снова подошёл представитель гильдии. Он пересчитал оставшийся товар, выслушал их желание арендовать место на следующий день и, получив свою долю серебра, ушёл.

Уставшие, но вполне довольные выручкой, друзья отправились в «Уютный рудник». День был удачным, но впереди ещё оставалось много работы. Торговля в Мельхиоре оказалась не такой простой, как они думали, но с каждым шагом они всё больше ощущали себя частью этого города.

Глава 20. Магический откат и забытая книга

На следующий день Андор почувствовал: с ним что-то не так. Тело ломило, словно его били ногами, и каждая мышца протестовала против любого движения. Так проявился магический откат – плата за чрезмерное использование магии накануне. Силы покинули мага, и он понял, что теперь ему потребуется минимум пара дней для восстановления. В ближайшее время колдовать он точно не сможет.

Когда друзья увидели его состояние, они решили, что Андору лучше остаться на постоялом дворе и отдохнуть, пока они отправятся на рынок. Гилли и Эли знали, что без магических фокусов торговать будет сложнее, но выбора у них не было.

– Отдыхай, Андор, – сказал Эли, хлопнув его по плечу. – Мы справимся и без фокусов. Главное, чтобы ты поправился.

Андор кивнул, чувствуя благодарность за заботу друзей. После их ухода он лёг обратно на кровать, но сон не шёл. Вдруг к нему подошёл хозяин постоялого двора, добродушный мужчина с усталым, но добрым лицом.

– Маг, ты, как я вижу, неважно себя чувствуешь, – начал он. – Один из наших постояльцев уехал, но забыл какую-то книгу. Читать я не очень-то умею, а вот тебе, может, будет интересно почитать. Всё равно, как я понимаю, времени у тебя сейчас много.

Андор с интересом взял протянутую книгу. Название гласило: «История держав человечьих в Северном Альдоре, часть 2», автор – Карелий Ноккот. Книга была создана с помощью печатного станка, что сразу привлекло внимание Андора. Печатные книги были редкостью, поскольку печатный станок – изобретение тёмных гномов, и они требовали много серебра за право использовать это достижение. Говорили, что люди уже скопировали это изобретение и вскоре оно станет более доступным, но пока такие книги оставались роскошью.

Андор с благодарностью принял книгу и начал её читать. Текст был интересным и содержал множество исторических фактов, о которых маг ранее не знал.

Книга рассказывала о временах, когда почти на всём материке правил эльф, известный как Бессмертный Король. Его держава постоянно расширялась, поглощая всё больше и больше народов. Но даже среди эльфов были те, кто по разным причинам не соглашался с его властью. В итоге вспыхнуло восстание, которое вошло в историю под названием Война Выживания.

Бессмертный Король, осознав, что власть его рушится, наложил проклятье на заговорщиков из числа эльфов и гномов. Эти проклятые существа позже стали известны как тёмные эльфы и тёмные гномы. В отчаянии, Король ушёл в другой мир через портал, но перед этим пробудил все вулканы, что привело ко вторжению демонов.

Народы, объединённые общей угрозой, смогли отразить вторжение демонов – вот так образовалась Первая Империя людей. Она просуществовала недолго, развалившись после смерти её первого и последнего правителя, Елраса Великого. Империя раскололась на несколько королевств: Агоран, Ливония, Кастеланус, Порция, Нария и Гальвия. Ещё были королевства Астерия и Барондия, но их поглотили соседи. Этот распад произошёл около пятисот лет назад, но последствия этих событий до сих пор ощущались в современном мире.

Андор был погружён в чтение, осознав, как мало он знал о событиях, которые сформировали нынешний мир. История, рассказанная в книге, открывала ему новые горизонты понимания, и он был благодарен хозяину постоялого двора за этот неожиданный подарок.

Тем временем Гилли и Эли отправились на рынок, надеясь продать ещё немного товара. Без магии их задача усложнилась, но сдаваться они не собирались. Они заняли то же место, что и вчера, и попытались привлечь внимание покупателей своими товарами.

Торговля шла медленнее, чем накануне, но друзья продолжали улыбаться и приветливо общаться с каждым, кто подходил к их лавке. Гилли заметил, что их вчерашний успех с фокусами привлёк внимание, и некоторые покупатели подходили с ожиданием увидеть что-то необычное. К сожалению, на этот раз предложить им было нечего, кроме качественного товара и хорошего настроения.

День прошёл, и хотя они не продали столько, сколько накануне, им всё же удалось избавиться от части товара. Вечером к ним снова подошёл представитель гильдии, посчитал оставшийся товар и взял свою долю налога.

Когда Гилли и Эли вернулись в «Уютный рудник», они нашли Андора с книгой в руках.

– Как прошло? – спросил Андор, отрываясь от чтения.

– Не так успешно, как вчера, – признался Гилли, но с улыбкой добавил: – Однако мы все же продали немного товара и не столкнулись с неприятностями. Как ты?

– Чувствую себя лучше, – ответил Андор, откладывая книгу. – И нашёл кое-что интересное. Хозяин постоялого двора дал мне книгу, которую здесь кто-то забыл. Она рассказывает о прошлом нашего мира и о том, как образовались нынешние королевства.

– Звучит интересно, – заметил Эли. – Но сейчас тебе нужно больше отдыхать. Завтра мы снова попробуем продать оставшийся товар.

Андор кивнул, соглашаясь. Он понимал, что время для активных действий ещё не настало, а его главной задачей было восстановить силы. Но в голове уже начали складываться новые идеи и планы на будущее. Мир вокруг был полон загадок, и Андор знал, что рано или поздно он снова отправится в путь, чтобы разгадать их.

Глава 21. Последняя попытка

Андор постепенно восстанавливался, и хотя ещё не мог использовать магию, его физическое состояние значительно улучшилось. Он уже мог свободно двигаться и участвовать в повседневных делах. Трое друзей решили, что третий день на рынке станет их последней попыткой продать оставшийся товар.

Утром, собравшись перед походом на рынок, Андор рассказал друзьям о том, что прочитал в книге, найденной в «Уютном руднике». Его рассказ о Первой Империи и её распаде вызвал интерес у Гилли и Эли.

– Слушай, – задумчиво спросил Гилли, когда Андор закончил, – а почему её называли Первой Империей? Была ли вторая?

Андор улыбнулся, понимая, что этот вопрос был естественным, и начал объяснять:

– Вторая Империя – это, скорее, идея, чем реальность. Когда Ерлас Великий умер, многие ожидали, что один из его потомков сможет объединить мятежные королевства и герцогства и создать Вторую Империю. Надеялись, что это произойдёт в ближайшие десятилетия после смерти Ерласа. Но этого так и не случилось, даже через пятьсот лет.

Эли, обдумывая услышанное, предположил:

– Я думаю, все последующие короли были слишком слабыми или трусливыми. Если кто-то попытается воссоздать империи, другие правители просто объявят ему войну, испугавшись за свою власть.

Андор кивнул, соглашаясь с ним:

– В этом есть смысл. Множество королевств и герцогств, на которые распалась Первая Империя, привыкли к своей независимости. И с каждым годом люди разделяются всё сильнее. Языки разных регионов становятся всё менее похожими друг на друга, углубляется религиозный раскол. В каждом королевстве – свои взгляды на Святую Матерь, а в приграничных княжествах люди почти открыто поклоняются эльфийским богам, адаптируя их веру на человеческий лад. Думаю, никакой Второй Империи уже никогда не будет.

Размышляя над словами Андора, герои отправились на рынок. Но, к сожалению, на этот раз торговля шла ещё хуже, чем накануне. Без магических фокусов покупателей было мало, а те, кто подходил, часто уходили, так и не совершив покупки. Андор лишь слабо улыбался и вежливо объяснял, что сегодня он не может показывать фокусы, когда его об этом просили.

К обеду к их прилавку подошёл представитель церкви Святой Матери. Это был человек средних лет, облачённый в скромные, но аккуратные одежды клирика. Он подошёл к Андору и вежливо поинтересовался:

– Благодатную магию несёт молодой волшебник?

Андор, понимая, что разговор с церковником требует осторожности, ответил спокойно:

– Да, я – благочестивый маг и никак не оскверняю Святую Матерь. Я презираю аспект смерти и огня, как и положено доброму чароплету.

Эли и Гилли тут же подтвердили слова Андора, кивая в знак согласия.

Клирик внимательно посмотрел на Андора, но, убедившись в искренности его слов, улыбнулся и окропил их святой росой.

– Пусть вечное солнце освещает ваш путь, – сказал он, благословляя их. Затем клирик ушёл, оставив героев с чувством облегчения.

К концу дня герои посчитали своё серебро и пришли к выводу, что пусть продали не так много, как надеялись, но всё же собранных средств хватит на закупку припасов, необходимых для Гарагона.

– Завтра с утра закупим злаки, капусту, морковь, свёклу, соль, муку, сахар, перец – словом, всё, что можем унести, – предложил Эли, посмотрев на остатки серебра. – А потом отправимся в обратный путь.

Гилли и Андор согласились, понимая, что пора возвращаться. Хотя они не достигли всех своих целей, этот опыт дал многому их научил. Они узнали много нового о мире, в котором живут, и о том, как вести торговлю в больших городах. А самое главное – поняли, что, несмотря на трудности, вместе они могут справиться с любыми проблемами.

Так закончился третий день торговли в Мельхиоре, и теперь герои готовились вернуться в Гарагон, чтобы помочь поселенцам строить новую жизнь.

Глава 22. Новости и скрытые амбиции

Утро началось с завтрака в «Уютном руднике», где друзья, собравшись за столом, обсуждали планы на день. Внезапно разговоры в зале привлекли их внимание. Путники, прибывшие из разных уголков Агорана, делились свежими новостями. Друзья прислушались и узнали, что события в их родном королевстве приняли новый, тревожный оборот.

Основным зачинщиком беспорядков в Агоране оказался Герцог Эдмунд, бывший командир Эли и Гилли. Он организовал так называемый «Союз Праведных Лордов», который заручился поддержкой почти всей церкви Агорана. Слухи утверждали, что король Фауст пригласил Эдмунда в столицу, но тот сбежал, вероятно, поняв, что его пытались убить или пленить.

Эли с Гилли обменялись взглядами, осознавая серьёзность ситуации. Они понимали, что начало конца Агорана было положено, и гражданская война теперь неизбежна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю