412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чучело Мяучело » Пепел и шестерни (СИ) » Текст книги (страница 1)
Пепел и шестерни (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:23

Текст книги "Пепел и шестерни (СИ)"


Автор книги: Чучело Мяучело



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

Annotation

В Северном Альдоре происходят политические потрясения и плетутся интриги. Но привычный уклад жизни нарушает появление новой сферы магии – механики.

Пепел и шестерни

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Пепел и шестерни

Часть 1

Глава 1. Встреча старых друзейДень клонился к вечеру, и лучи заходящего солнца играли на листах деревьев, густо обрамлявших узкую тропу. Тропа извивалась между холмами, скрываясь за каждым поворотом, а воздух был наполнен ароматом дикой мяты и влажной земли после недавнего дождя.

Уже долгое время дорога была пустынной, и лишь редкие птицы нарушали тишину своими криками. Но вот вдали показалась фигура – невысокий коренастый мужчина с рыжими волосами и пышными усами, шедший уверенной походкой. Его звали Гиллиандер, но друзья давно сократили это длинное имя до простого и звучного «Гилли».

Он шёл, задумчиво насвистывая себе под нос мелодию, когда внезапно остановился, увидев на обочине тропы другого путника. Тот сидел на большом камне, привалившись спиной к стволу дерева, и лениво перекатывал в руке мелкий камешек. Это был высокий и широкоплечий мужчина с черными как смоль волосами, скрывавшими под собой один-единственный глаз. Его звали Элизар, но близкие называли его «Эли».

– Эли, это ты, дружище? – воскликнул Гилли, подойдя ближе. – Неужто судьба снова свела нас вместе?

Эли поднял голову, узнал друга и улыбнулся, вставая с камня. Он протянул руку для крепкого рукопожатия.

– Гилли! Как давно это было… – Эли отряхнул свою одежду от листьев и пыли. – Последний раз, помнится, мы виделись ещё у Эдмунда, когда служили в его дружине. Кто бы мог подумать, что встретимся снова на этой забытой богами дороге.

Гилли усмехнулся и махнул рукой, указывая на узкую тропу.

– Да уж, дороги жизни могут завести куда угодно. Слушай, Эли, вот что смешного случилось: сбежал я от жены!

Эли приподнял бровь и усмехнулся, зная, что Гилли редко обходился без приключений.

– От жены? И что же ты натворил на этот раз?

Гилли покачал головой, улыбаясь.

– Да ведь, знаешь, как оно бывает… Обычные мелочи. Жена решила, что я ей изменил. Видишь ли, меня слишком часто видели в компании одной… эээ… миловидной дамы на рынке.

Эли хмыкнул и сел обратно на камень, усадив Гилли рядом.

– И что теперь? Ты сбежал, но ведь надо же что-то делать дальше.

Гилли задумчиво почесал голову.

– Вот, собственно, и не знаю. Может, вернусь домой, объяснюсь. Или же… Может, лучше поискать старую компанию и забыть про все это.

Эли кивнул, погруженный в размышления.

– Жизнь, Гилли, – не такая простая штука. Но сейчас я думаю, нам обоим стоит что-то решить. Оба мы с тобой потерялись на этих дорогах жизни, но, может, найдём путь, если будем держаться вместе?

Гилли посмотрел на Эли и ухмыльнулся:

– А может, и правда. Ну что, Эли, двинем дальше вместе? Посмотрим, куда приведет нас судьба?

Эли поднялся на ноги, хлопнув Гилли по плечу.

– Вперед, дружище. У нас впереди ещё много дорог.

Глава 2. Трактир «Вечерняя тень»

Ночь уже начала окутывать землю своим тёмным плащом, когда два путника, Гилли и Эли, подошли к старому трактиру, стоявшему на пересечении двух дорог. Табличка с названием «Вечерняя тень» тихо скрипела на ветру, а изнутри доносился шум голосов, звуки скрипок и глухие удары кружек о деревянные столы.

Гилли первым шагнул в тепло освещённое помещение, пропахшее дымом и жареным мясом. За длинным дубовым столом сидели крестьяне и торговцы, обсуждая новости дня и делясь последними слухами. Гилли огляделся, заметил свободный стол в углу и потянул Эли за собой.

– Уютное местечко, – заметил Эли, усаживаясь на скамью. – Как раз то, что нужно после долгого пути.

Гилли кивнул, но выражение его лица оставалось озабоченным.

– Слушай, Эли, не могу не признаться… У меня с деньгами совсем худо. Что-то я не рассчитал, и, похоже, придётся ужинать хлебом и водой.

Эли усмехнулся и махнул рукой.

– Да ладно, не переживай. Сегодня угощаю я. Старые друзья всегда должны друг за друга держаться, особенно в трудные времена.

Гилли просиял.

– Благодарю, дружище! Видимо, я был прав, что доверился судьбе и пошёл с тобой.

Когда подошла полноватая трактирщица, Эли заказал жареную свинину с картофелем и кувшин местного эля. Гилли выбрал то же самое, не стесняясь в порциях.

Когда еда и питье разместились на столе, и первое голодное молчание сменилось удовлетворёнными вздохами, Гилли, облокотившись на стол, заговорил:

– Ну что, Эли, как тебе последние новости? Говорят, в нашем Агоране неспокойно. Этот молодой король, Фауст… Многие шепчутся, что он связался с тёмными силами.

Эли, откусив кусок мяса, неторопливо кивнул:

– Да, я тоже слышал. Говорят, что Фауст – некромант, и что его амбиции простираются далеко за пределы нашего королевства. Немало дворян и церковников встали против него. Открытая война ещё не началась, но чувствуется напряжение в воздухе.

Гилли нахмурился, задумчиво покрутив кружку с элем.

– Если всё это правда… Нам лучше держаться подальше от всей этой заварушки. Мы оба знаем, что в таких делах обычным людям не место. А что если… перебраться в Нарию? Маленькое королевство, мирное, без этих безумных амбиций.

Эли поставил кружку на стол и пристально посмотрел на друга.

– Ты хочешь оставить родные земли? Оставить всё позади?

Гилли пожал плечами.

– А что здесь оставлять, Эли? Семьи у нас нет, каждый день жить в страхе, что война ворвётся в наш дом… Мы с тобой немолоды, неужели мы не заслужили спокойную жизнь? В Нарию легко добраться, и говорят, там жизнь проще, а люди добрее.

Эли откинулся на спинку скамьи и вздохнул:

– Знаешь, Гилли, может, ты и прав. Жить в страхе – не жизнь. Но что-то внутри меня всё ещё сопротивляется. Мы не раз участвовали в сражениях, защищая наш дом, и мысль о том, чтобы просто сбежать…

Гилли поднял палец, будто пытался сказать что-то важное.

– Сбежать? Эли, это не побег. Это – разумное решение. Мы не оставляем наши дома, а просто ищем место, где сможем спокойно дожить свои дни, не тревожась о том, что нас втянут в дела, с которыми мы не хотим иметь ничего общего.

Эли несколько минут молчал, размышляя над словами друга. Наконец, он медленно кивнул.

– Хорошо, Гилли. Если ты считаешь, что это лучший выход, я пойду с тобой. В конце концов, дороги жизни могут привести нас куда угодно. Пусть так и будет – Нария.

Решение было принято, и, закончив ужин, друзья поднялись из-за стола, чувствуя, что с этого момента путь их снова меняется. Но что бы ни ждало их впереди, они знали, что встретят это вместе.

Глава 3. Ночные видения

После сытного ужина и долгих разговоров о будущем Гилли и Эли отправились на ночлег. Трактир «Вечерняя тень» предложил им простую, но уютную комнату с двумя кроватями, покрытыми тёплыми шерстяными одеялами. За окном едва слышно шумел дождь, звуки которого вскоре превратились в успокаивающий фон. Гилли, устав от долгого пути и насыщенного дня, быстро погрузился в глубокий сон, но Эли никак не удавалось найти покой.

Лёжа на спине, он смотрел в потолок, слушая, как капли стучат по оконному стеклу. Его мысли вновь и вновь возвращались к тем дням, когда они с Гилли служили в дружине герцога Эдмунда Черровиса. Вспоминались бесконечные походы, ночные марши и битвы, которые закалили их дух и сделали братьями по оружию.

Особенно часто перед его мысленным взором вставали картины одного из самых ожесточённых штурмов, в которых им приходилось участвовать. Эли ощущал, как воспоминания возвращаются к нему, вновь пробуждая забытые страхи и тревоги. Незаметно для себя он погрузился в полудрёму, и вскоре ночной кошмар захватил его разум.

Эли оказался на поле боя. Вокруг него гремели взрывы и раздавались крики солдат. Они штурмовали огромную каменную крепость с высокими стенами и железными воротами. Его сердце билось в бешеном ритме, а адреналин наполнял каждую клетку тела. Вместе с товарищами он рвался вперёд, прорубая себе путь через ряды врагов.

– За герцога! – кричали они, когда тяжёлый таран, управляемый сильными руками воинов, ударил по воротам крепости. С грохотом те начали ломаться, и наконец под их напором массивные двери поддались.

Эли, с мечом наготове, ворвался внутрь, жаждая победы. Но, как только он сделал несколько шагов вглубь крепости, над его головой раздался звук, от которого замерло сердце. Затем он увидел, как с бойниц верхних башен сливается вниз густая чёрная жидкость – кипящая смола.

Ему было некуда убежать. В мгновение ока раскалённая масса обрушилась на него, прожигая доспехи и кожу, сковывая дыхание и погружая в невыносимую боль. Эли закричал, но крик оборвался, превратившись в судорожный вздох.

Сон резко оборвался, и Эли проснулся, резко сев на кровати. Его сердце бешено колотилось, лоб покрыл холодный пот, а взгляд метался по тёмной комнате, будто искал подтверждение, что это всего лишь кошмар.

На соседней кровати заворочался Гилли, проснувшись от шума.

– Эли, что случилось? – сонно спросил он, потягиваясь, и сел на кровати.

Эли долго молчал, пытаясь осознать, что всё это было только сном, но ужас сна всё ещё владел его разумом. Он провёл рукой по лицу и выдохнул.

– Приснился кошмар… – наконец ответил он. А голос был тяжёлым и приглушённым. – Я вновь оказался на поле боя. Мы штурмовали крепость, и когда я ворвался внутрь… на меня вылили кипящую смолу. Я видел свою смерть.

Гилли нахмурился, внимательно слушая друга.

– Эли, это не просто сон. Я знаю такие знаки. Судьба предупреждает нас, когда мы находимся на краю пропасти. Мы говорили об этом ещё вечером: в королевстве неспокойно, и этот твой сон – не просто плод воображения. Мы не можем игнорировать такие вещи.

Эли посмотрел на Гилли, его разум всё ещё колебался между реальностью и отголосками сна.

– Думаешь, это предупреждение?

– Уверен в этом, – твёрдо ответил Гилли. – Если мы останемся здесь, в Агоране, нас может затянуть в водоворот войны. Ты сам видел это в своём сне. Нам надо уходить как можно скорее, пока ещё есть такая возможность. Иначе мы можем оказаться в самом центре большой войны, из которой уже не выбраться.

Эли кивнул, ощущая, как остатки сна медленно отпускают его. Мысли о Нарии и спокойной жизни в маленьком королевстве снова стали казаться самым правильным выходом.

– Ты прав, Гилли. Утром мы уходим. Чем дальше будем от этих мест, тем лучше для нас обоих.

Гилли одобрительно кивнул и, подоткнув одеяло, снова лёг на кровать.

– Завтра с рассветом двинем в путь. И пусть дорога приведёт нас туда, где больше не будет места кошмарам.

Эли снова улёгся, чувствуя, как его напряжённое тело медленно расслабляется. Но теперь вместо беспокойства он ощущал странное спокойствие, зная, что сделал правильный выбор. Сон снова завладел им, но на этот раз мирный, как ночь за окном.

Глава 4. Путь к границе

С первыми лучами солнца, когда утренний туман ещё цеплялся за вершины деревьев, Гилли и Эли спустились из своей комнаты. Трактир уже начал оживать: трактирщица занялась уборкой, а несколько ранних посетителей завтракали за столами, готовясь к предстоящему дню.

Гилли подошёл ко входу, где на стене висела старая потертая карта, отмечавшая основные дороги и границы близлежащих земель. Он внимательно изучил её, водя пальцем по маршруту, который они намеревались преодолеть.

– Смотри, Эли, если мы пойдём через Мельхиор, то выйдем прямо к границе Нарии, – сказал Гилли, слегка наклонив голову в сторону карты.

Эли кивнул и подошел ближе, рассматривая маршрут.

– Похоже, это наш лучший путь. Но дорога через горы может оказаться сложной, особенно если пойдём в одиночку.

Гилли взглянул на друга и, словно предчувствуя, что ему в голову пришла хорошая идея, ухмыльнулся.

– Да, но знаешь, я слышал, что сегодня из трактира уходит караван в сторону Мельхиора. Поговаривают, что они ищут охранников на случай неприятностей в пути.

Эли прищурился и взглянул на Гилли.

– Охранники? Ну что ж, у нас с тобой опыта в этом деле хватает. А пара монет в кармане нам не помешает. Пойдём узнаем, что это за караван.

Они быстро отыскали торговца, который собирался в путь. Это был невысокий, полноватый мужчина с добродушным лицом и острыми проницательными глазами, которые моментально оценили новоприбывших.

– Здравствуйте, господа! Я – Лауренс, торговец тканями и специями, – представился он, когда Эли и Гилли подошли к нему. – Слышал, что вы ищете работу? Мои охранники сейчас заняты, а путь через горы непрост. Не хотите ли немного подзаработать?

Гилли и Эли переглянулись и кивнули одновременно.

– Мы как раз искали возможность подработать. Слышали, что Мельхиор – ваш следующий пункт назначения, – сказал Эли.

Лауренс удовлетворенно кивнул.

– Отлично! Путь туда не самый простой, особенно с грузом. Если поможете мне, и ничего страшного по дороге не случится, я с радостью заплачу вам хорошую сумму. Но должен предупредить: последние слухи тревожны. Ходят разговоры, что гноллы из северных лесов начали появляться в этих краях. Обычно они так далеко на юг не заходят, но что-то выгнало их из привычных мест.

Эли нахмурился, а Гилли вздохнул.

– Гноллы, говоришь? – произнес Гилли. – Живут они обычно севернее, но если слухи правдивы, возможно, в лесах что-то случилось.

Эли, привыкший анализировать возможные угрозы, задумался.

– Видимо, они ищут новую территорию или что-то вынудило их покинуть свои земли. В любом случае, если мы на них наткнёмся, это может стать серьёзной проблемой.

Лауренс покачал головой, явно обеспокоенный этими новостями.

– Потому и нанимаю охранников. Безопасность на дороге сейчас стоит на первом месте.

Гилли улыбнулся и хлопнул торговца по плечу.

– Не переживай, Лауренс. Мы с Эли – опытные воины, с гноллами справимся, если что. А заодно и заработаем, чтобы наш путь в Нарию был более комфортным.

Торговец слегка расслабился и вернулся к последним приготовлениям. Через некоторое время караван, состоявший из нескольких гружёных повозок и сопровождающих, был готов к отправлению. Гилли и Эли заняли свои позиции рядом с первой повозкой, держа оружие наготове.

Так началось их новое путешествие – на этот раз в роли охранников каравана, направляющегося через горы к маленькому королевству Нария. Дорога обещала быть нелёгкой, но друзья были полны решимости и готовы ко всему. Тревожные слухи о гноллах заставляли их быть начеку, но они знали, что, действуя вместе, смогут преодолеть на своём пути любые трудности.

Глава 5. Пересечение Асита

Дорога, петлявшая среди холмов и лесов, то и дело прерывалась опасными поворотами и крутыми спусками. Но с каждым шагом друзья всё ближе приближались к горному городку Мельхиор. Караван под защитой Гилли и Эли двигался уверенно, хотя и с опаской из-за слухов, которые то и дело доносились до их ушей.

Во время одного из привалов, когда солнце поднялось высоко над головой, и путешественники решили перекусить, Лауренс, торговец, неожиданно заговорил о том, что волновало всех в этих краях.

– Слышали вы про короля Фауста, господа? – начал он, разворачивая ткань с хлебом и сыром. – Говорят, он некромант, и его тёмные дела скоро захватят весь Агоран.

Эли и Гилли обменялись взглядами, вспоминая свои разговоры в трактире.

– Мы слышали, – отозвался Гилли, откусывая кусок хлеба. – Но что об этом думают в Мельхиоре?

Лауренс вздохнул и посмотрел на горизонт, где вдалеке виднелись горы, скрывающие Мельхиор.

– Городской совет Мельхиора старается не накалять обстановку. Мы исправно платим подати королю, чтобы избежать лишних проблем. Торговый город, такой, как наш, старается держаться в стороне от этих интриг. У нас нет желания влезать в разборки между феодалами и магами. Но знаете, если дело дойдёт до того, что Мельхиор попытаются разграбить или подчинить… – Лауренс сделал паузу, и взгляд его стал жестким. – Мы постоим за себя. Здесь живут не только торговцы, но и рудокопы, которые привыкли к трудной жизни. Мы можем и оружие в руки взять, если понадобится.

Эли кивнул, чувствуя уважение к этому человеку и его согражданам.

– Важно сохранять независимость. Когда вокруг бушуют страсти, нужно уметь стоять на своём. Надеюсь, вам удастся избежать конфликта, но если придётся защищаться, вы не останетесь одни.

Лауренс кивнул и улыбнулся.

– Спасибо, Эли. Надеюсь, до этого не дойдёт. Но если такие люди, как вы, окажутся рядом, мы будем чувствовать себя уверенней.

После короткого привала и перекуса караван снова двинулся в путь. Вскоре они приблизились к самому опасному участку маршрута – старому каменному мосту через реку Асит. Река внизу бурлила и ревела, ударяя свои воды о скалы. Мост был узким и ветхим, его арки, казалось, едва держались на месте. Переход через такой мост требовал сосредоточенности и осторожности.

– Держитесь поближе к краю, – приказал Лауренс своим людям, когда первый из них ступил на мост.

Гилли и Эли, держа оружие наготове, встали по обе стороны каравана, следя за каждым движением, и напряжённо всматривались в окрестности. Ветер усиливался, поднимая облака пыли и воды, но, несмотря на опасения, путники успешно пересекли реку, оставив за собой бурлящий поток и, кажется, саму опасность.

Когда последние повозки съехали с моста, напряжение немного спало. Лауренс облегчённо выдохнул.

– Теперь можем немного расслабиться. Самое опасное место мы прошли. Теперь осталось только подняться в горы, и там уже будет спокойнее.

Караван начал медленный подъём по извилистой тропе, ведущей к Мельхиору. Лес вокруг них постепенно становился реже, открывая виды на далёкие горные вершины и зелёные долины, простирающиеся внизу. Дорога становилась круче, но это не испортило настроения путникам, которые чувствовали, что цель их путешествия уже близка.

Пока они шли, Эли разглядывал горизонт, а теперь заговорил, разрывая наступившее молчание.

– Знаешь, Гилли, до нашей первой встречи у герцога Эдмунда, я не всегда был солдатом. Раньше я был наемным матросом на когге, что ходила между островов Бесконечного Океана.

Гилли заинтересованно повернул голову, удивлённо приподняв брови.

– Ты никогда не рассказывал об этом! Как же ты оказался в этой жизни?

Эли усмехнулся, вспоминая старые дни.

– Это было до того, как я потерял глаз и стал тем, кем ты меня знаешь. Мы с командой бороздили воды Бесконечного Океана, перевозили товары и иногда, скажем так, защищали их от пиратов. Это была нелёгкая жизнь, но я полюбил море и свободу, которую оно давало. Ветер в парусах, солёный воздух, и бескрайний горизонт… Тогда я ещё верил, что могу стать кем-то большим, чем простой воин.

Гилли слушал с интересом, мысленно погружаясь в рассказы друга.

– И что же тебя заставило покинуть море?

Эли вздохнул, взгляд его вновь стал серьёзным.

– Однажды наша когга попала в шторм. Мы боролись за свою жизнь, но в итоге корабль пошёл ко дну. Многих я тогда потерял, включая моего лучшего друга. Я выжил, но тот день изменил меня. После этого я вернулся на землю и решил, что пора оставить море и попробовать найти свой путь на твёрдой земле.

Гилли задумчиво кивнул, понимая, через что прошёл его друг.

– У каждого свой путь, Эли. И хорошо, что ты нашёл свой. Теперь мы здесь, и впереди у нас ещё много дорог. Кто знает, куда они нас приведут?

Эли улыбнулся, чувствуя, как тепло дружбы согревает его сердце.

– Верно, Гилли. Главное, что мы вместе. А что касается дорог – пусть они будут лёгкими, но если что, мы справимся и с трудностями.

Так, обсуждая прошлое и строя планы на будущее, друзья продолжали свой путь, поднимаясь всё выше в горы. Мельхиор был уже близко, и вместе с ним приближалась новая глава их приключений.

Глава 6. Спасение в низине

Дорога вела всё выше, и караван уже почти достиг верхних склонов гор, когда тишину вдруг разорвали пронзительные крики. Они доносились из леса, простирающегося в низине, слева от тропы. Гилли и Эли насторожились и мгновенно остановились. Лауренс, торговец, также замер, прислушиваясь.

– Помогите! Кто-нибудь, на помощь! – кричал голос, прерываемый звуками борьбы.

Эли прищурился и оглядел лес.

– Это может быть ловушкой! Гноллы иногда приманивают людей, чтобы напасть из засады.

Гилли кивнул.

– Ты прав. Останься с Лауренсом и охраняй караван. Я проверю, что там происходит. Если это засада, лучше, чтобы нас не застали врасплох.

Эли согласился, оставшись на страже, а Гилли схватил свой меч и поспешил вниз по склону, быстро двигаясь к источнику звуков.

Когда он достиг лесной низины, перед ним открылось место привала, окружённое поломанными ветками и раскиданными по земле вещами. В центре стоял молодой человек, вооружённый небольшим кинжалом, и размахивал им перед лицами трёх гноллов. Они рычали, держа в руках тяжелые булавы, и явно готовились к нападению.

– Предупреждаю вас: я – маг! – громко произнёс молодой человек, отступая назад. – Лучше вам меня не злить, иначе пожалеете!

Гилли понял, что ситуация критическая. Маг явно был не настолько опытен, чтобы справиться с тремя гноллами одновременно, и его самоуверенность могла только усугубить положение. Гилли тихо подобрался ближе, стараясь оставаться незамеченным.

На земле лежал камень, достаточно тяжёлый, чтобы стать оружием. Гилли поднял его, медленно приблизился к ближайшему гноллу и с силой ударил его по голове. Гнолл рухнул на землю, оглушённый неожиданным ударом.

Оставшиеся двое мгновенно отвлеклись на своего павшего товарища, и это дало молодому магу возможность действовать. Он быстро метнулся вперёд и ударил одного из гноллов кинжалом в бок. Гнолл зарычал от боли и, держась за рану, поспешил убежать, а за ним последовал его напарник.

Тяжело дыша, Гилли наблюдал, как гноллы исчезли в лесной чаще. Он обернулся к молодому человеку, который всё ещё стоял с кинжалом наготове, но теперь его руки дрожали.

– Ты цел? – спросил Гилли, убирая меч в ножны.

Молодой человек кивнул, вытирая пот со лба.

– Спасибо, что вмешались. Не знаю, как бы я справился без вас.

Теперь, когда ситуация была под контролем, Гилли смог лучше рассмотреть спасённого. Это был юноша лет двадцати пяти, с аккуратной бородкой, ярко-карими глазами и каштановыми волосами. Его одежда, хоть и немного потрёпанная после схватки, выглядела добротной. Говорил он с лёгким акцентом, который Гилли сразу же опознал, как ливонский.

– Рад познакомиться. – Гилли протянул руку. – Я Гиллиандер, но можешь звать меня Гилли. А тебя как зовут?

Юноша ответил крепким рукопожатием.

– Андор. Родом из Ливонии. Спасибо за помощь, Гилли. Я – начинающий маг, изучаю аспекты природы и воздуха. Хотя, как видишь, моя магия пока не так сильна, чтобы справиться с такими созданиями в одиночку.

Гилли усмехнулся.

– Даже самые могущественные маги когда-то начинали. Главное, что ты не сдался и продержался до моего прихода. Но что ты делаешь здесь, так далеко от Ливонии?

Андор опустил кинжал и вздохнул.

– Моё королевство, увы, не слишком дружелюбно относится к магии, особенно той, которую они называют «эльфийской». Церковники и власть имущие не одобряют моих исследований. Мне пришлось покинуть родину, чтобы продолжить учёбу в других землях. Я надеялся найти учителя или сообщество, которое бы приняло меня, но пока не преуспел в этом.

Гилли понимающе кивнул. В мире, где магия зачастую вызывала страх и подозрение, выбор Андора был сложным, но необходимым.

– Понимаю тебя. Мир велик, и в нём есть место для каждого, кто ищет свой путь. Мы с другом тоже в поиске. Если хочешь, можешь присоединиться к нам. Мы направляемся в Мельхиор, а оттуда – в Нарию. Возможно, там ты сможешь найти то, что ищешь.

Андор на мгновение задумался, а затем с благодарностью кивнул.

– Был бы рад присоединиться. Не знаю, куда приведёт меня этот путь, но буду рад компании. И, может, вместе мы справимся с трудностями, которые нас ждут впереди.

Гилли улыбнулся и хлопнул Андора по плечу.

– Добро пожаловать в команду, Андор. Идём, наши спутники ждут. Чем быстрее мы двинемся в путь, тем лучше.

Вместе они поднялись по склону обратно к каравану. Эли с облегчением увидел, что Гилли вернулся невредимым и даже с новым товарищем. Теперь, с Андором в компании, их путешествие в Мельхиор и дальше, в Нарию, стал не только более безопасным, но и интересным. Новая дружба обещала принести ещё больше приключений и, возможно, помочь каждому из них найти свой истинный путь.

Глава 7. Разговоры в дороге

Караван продолжал двигаться по извилистой горной дороге, приближаясь к городу Мельхиор. Путники шагали размеренно, и, несмотря на недавние тревоги, атмосфера в компании стала более расслабленной. Эли, идущий рядом с Андором, решил побольше узнать о новом спутнике.

– Андор, мне интересно, – начал Эли, поглядывая на молодого мага. – Ты говоришь с акцентом, которого я раньше не слышал. Да, ты упоминал, что родом из Ливонии, но чем ваш язык отличается от нашего, агоранского?

Андор улыбнулся, понимая, что Эли проявляет искренний интерес.

– Да, акцент действительно может показаться необычным для агоранцев. Наш язык, ливонский, на самом деле почти не отличается от агоранского. У нас общие корни, ведь когда-то давно мы все говорили на одном языке – языке Первой Империи, которая существовала более пятисот лет назад. Когда Империя распалась на королевства и герцогства, языки начали меняться, разделяться.

Эли кивнул, слушая с интересом.

– И поэтому языки у нас так схожи?

Андор продолжил:

– Именно. Но есть некоторые различия. В Ливонии некоторые слова произносятся иначе: мы иногда меняем ударения или произносим звуки, которые вам кажутся непривычными. Например, вы говорите «это», а у нас это будет «гэта». Так что даже если исходный язык у нас был общий, диалекты сделали его немного отличающимся. Агоранцы часто находят наше произношение странным, но мы можем понимать друг друга без особых трудностей.

Эли улыбнулся, узнав что-то новое.

– Это действительно интересно. Да, мы всё равно можем легко общаться. Возможно, это даже помогает лучше понимать культуры друг друга.

Лауренс, который шёл чуть впереди, услышал разговор и решил добавить своё слово.

– Моя племянница училась в Королевской Академии Агорана. Там тоже учатся люди с разными акцентами, но её наставники говорили, что для магов это не имеет большого значения. Главное – понимать магию и иметь способности. Племянница изучала аспект льда и даже сдала свой экзамен, создав ледяного голема.

Андор заинтересованно приподнял брови.

– Ледяного голема? Впечатляет! Значит, она достигла высокого уровня мастерства. Но, как я понимаю, в Академии не очень одобряют изучение аспекта воздуха?

Лауренс кивнул, поглаживая бороду.

– Да, она мне говорила, что аспект воздуха не особо приветствуется. Академия считает его шаманским и диким. Мол, такая магия не слишком хорошо контролируется, она больше разрушительная, чем полезная. Вот и выходит, что магам, желающим изучать воздух, приходится искать учителей за пределами Академии.

Андор вздохнул, понимая, что столкнулся с такими же предубеждениями, как и в своём родном королевстве.

– Это проблема во многих местах, – признался он. – Магия воздуха и природы часто считается нецивилизованной. Но для меня она полна жизни и силы, способна не только разрушать, но и творить, если использовать её с умом. К сожалению, не все это понимают.

Гилли, шедший рядом с ними, вмешался в разговор:

– Все эти предубеждения обычно происходят от страха перед неизвестным. Но ты не волнуйся, Андор. Если ты уверен в том, что делаешь, то однажды найдёшь своё место. Может, даже в Нарию тебя примут с открытыми объятиями.

Андор улыбнулся с благодарностью.

– Спасибо, Гилли. Я надеюсь, что в Нарии смогу продолжить свои исследования и найти единомышленников.

Так, делясь мыслями и историями, они продолжали путь, пока наконец не увидели вдали первые признаки цивилизации. Мельхиор – горный городок, славящийся своими рудниками и торговыми связями, вырисовывался на фоне серых утёсов. Высокие каменные здания с покатыми крышами и дымящимися трубами выглядели надёжно и крепко, как и сами люди, что их строили.

Городок, окружённый частоколом и высокими сторожевыми башнями, был готов встретить как друзей, так и врагов. Ворота, открытые для путников и торговцев, приглашали гостей внутрь, обещая тепло и безопасный приют после долгого пути.

Караван наконец достиг своей цели, и Гилли, Эли, Андор и Лауренс вместе прошли через ворота Мельхиора, чувствуя, что очередной этап их путешествия завершён.

Глава 8. В Мельхиоре

После долгого и напряжённого пути они оказались в Мельхиоре. Город встретил путников шумом рынков и запахами свежевыпеченного хлеба, которые перемешивались с дымом от кузниц и рудников. Лауренс, довольный благополучным завершением путешествия, остановился у главных ворот города и обратился к своим спутникам:

– Благодарю вас, друзья. Без вашей помощи мы могли бы столкнуться с куда более серьёзными проблемами, – сказал он, доставая мешочек с серебром и отсыпая каждому по несколько монет. – Это ваше честно заработанное. Я также передам гильдиям, что слухи о гноллах, бродящих в этих местах, – не просто слухи. Люди должны быть готовы, что торговля на этих маршрутах станет опаснее.

Гилли, Эли и Андор приняли серебро с благодарностью. Монеты приятно звякнули в их ладонях, добавляя ощущение завершённого дела.

– Спасибо, Лауренс, – сказал Эли, убирая деньги в поясную сумку. – Пусть твой путь дальше будет безопасным. А мы отправимся поискать ночлег.

Попрощавшись с Лауренсом, трое друзей двинулись вглубь города. Мельхиор оказался типичным горным городком с узкими улицами, крутыми склонами и массивными каменными домами. Вскоре друзья нашли постоялый двор с табличкой «Уютный рудник». Здание с массивными деревянными дверями и окнами, прикрытыми ставнями, выглядело крепким и ухоженным.

Заселившись в небольшую комнату с тремя кроватями и окном с видом на каменистый двор, друзья спустились в общий зал, чтобы отобедать. Трактир наполняла разношёрстная публика: здесь можно было увидеть и торговцев, и рудокопов, и странствующих ремесленников. Город выглядел оживлённым и, как заметил Гилли, многие горожане имели при себе оружие, включая аркебузы – длинные огнестрельные ружья, которые в Агоране являлись редкостью.

– Городское ополчение хорошо вооружено, – заметил Гилли, оглядывая зал. – Видимо, здесь готовы встретить любую угрозу.

Эли кивнул, задумчиво вертя в руках кружку с элем.

– Возможно, они уже столкнулись с опасностью или готовятся к ней. В любом случае, это хороший знак – значит, здесь будет безопаснее, чем в некоторых других местах.

Заказав еду и напитки, они принялись за трапезу. Обсуждение быстро перешло к их следующему шагу.

– Границы Нарии начинаются примерно в двадцати стрелах на северо-восток отсюда, – сказал Эли, прокручивая в голове карту, которую они видели. – Там находится Южно-Нарийская марка. Надо надеяться, что местный маркграф не закрыл проход для беженцев и не усложнит нам жизнь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю