Текст книги "Война Чарли"
Автор книги: Чарли Стелла
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
60
До «Сизар пэлас» оставалось километра полтора, когда мусоровоз, поворачивавший налево, врезался в микроавтобус и заблокировал проезд с севера. Гоулд застрял на второй полосе; выбраться из затора не было никакой возможности. Он несколько раз нажал на клаксон, но потом понял, что это бесполезно.
Гоулд махнул своим жетоном водителям, стоявшим левее, и пополз вдоль длинной вереницы машин. Через несколько минут дорогу ему преградил грузовик единой посылочной службы.
Услышав, как поворачивается в замке ключ, Франконе сел на кровати. Может, все-таки вернулся Рицци? Вдруг он на самом деле ходил за деньгами?
А может, явились агенты, которых Франконе заметил в больнице. Сейчас его уже не волновало, представители какой именно спецслужбы его арестуют. По крайней мере, тогда не придется искать их самому.
К его удивлению, в номер, переваливаясь, вошла латиноамериканка в форме горничной. Он подался вперед и увидел на пороге Николаса Кучча с пистолетом в руке. Франконе снова плюхнулся на кровать. Кучча втолкнул горничную внутрь и, перед тем как захлопнуть дверь, оглядел коридор. Он встал за дверью и тут увидел Франконе.
– Джоуи-малыш! – закричал Кучча.
Латиноамериканка отступила к окну, которое находилось у нее за спиной. Она не сводила глаз с пистолета в руке Кучча. Лицо ее побелело от ужаса.
– Н-Ник, – запинаясь, проговорил Франконе. – Что происходит? Как ты… как тебе удалось выбраться?
Кучча явно наслаждался замешательством своего протеже.
– Наверное, так же, как и тебе. Только сначала пришлось кое-кого замочить.
Горничная ахнула.
– Спокойно, синьора. Вас я не трону.
– Рицци нас кинул, – сказал Франконе. – Некоторое время назад я встретился с ним внизу. Он наврал, что ему надо снять деньги в банке, и смылся.
Кучча улыбнулся.
– Клянусь, – сказал Франконе. – Я был с ним внизу.
– Значит, я опоздал.
– Может, еще успеем догнать его в аэропорту. По крайней мере, теперь будем искать его вдвоем.
Кучча перевел взгляд с Франконе на горничную.
– Свяжи ее, – приказал он. – Ну же! Быстрее!
Отложив рацию, Уолш крикнул агенту, который вел машину:
– Тропикана-авеню, мотель «Супер-восемь».
Машина резко свернула влево и помчалась на юг по Пэрадайз-роуд. Уолш вызвал по рации группу поддержки.
– Полиция Лас-Вегаса получила сигнал о перестрелке в «Супер-восемь» на Боулдер. Подтягивайтесь туда.
– Хотите отодвинуть копов? – спросил агент, который сидел за рулем.
– А смысл какой? Будем надеяться, что там не просто муж застал жену с любовником. Если Кучча смоется из Лас-Вегаса, всех нас подвесят за одно место.
– А разграничение полномочий?
– Сейчас оно меня меньше всего волнует. Из-за этого разграничения полномочий пострадал Томас, агент АБН. Не надо было мне разрешать ему уводить Кучча… Мы разводим китайские церемонии. Я даже думать не хочу о том, что будет, если Томас умрет…
– Погодите, – сказал агент за рулем.
Обогнав молоковоз, он повернул налево. Такси, которое пыталось тоже повернуть налево, но из средней полосы, мешало им преодолеть перекресток. Водитель вдавил педаль тормоза в пол, чтобы не врезаться в задний бампер такси.
– Проезжай! – крикнул Уолш таксисту. – Проезжай!
61
Чарли ответил незнакомый женский голос.
– Можно поговорить с Сэм? – спросил он.
– Кто ее спрашивает? – поинтересовалась его собеседница.
– Чарли. Чарли Пеллеккья.
– Подождите секунду.
Чарли слышал, как женщина говорит с Самантой.
– Секунду, – повторила она в трубку.
– Я думала, ты потерял мой телефон, – сказала Саманта.
Услышав ее голос, Чарли испустил вздох облегчения.
– Ни за что, – сказал он. – Как твоя нога?
– Нормально.
– Ходить можешь?
– По квартире могу. У меня тут сиделка. Слава богу, моя страховка это покрывает.
Первая неловкость миновала. Чарли проглотил слюну.
– Можно тебя увидеть? – спросил он.
– Если хочешь.
– Хочу.
– Заедешь попрощаться по дороге в аэропорт? – спросила Саманта. – Если да, то не стоит беспокоиться.
– Может, я приготовлю тебе ужин?
– Поешь и убежишь?
– Слушай, дай передохнуть, – взмолился Чарли. Ее молчание действовало ему на нервы. – Я уже еду.
Положив трубку, он глубоко вздохнул. Он понял, что влюбился. Заглянув через стекло в зоомагазин, он увидел, что вдоль стены в ряд стоят клетки для собак. Чарли вошел внутрь.
После того как Франконе связал горничную и заткнул ей кляпом рот, Кучча приказал ему затащить женщину в ванну и уложить лицом вниз.
– У тебя деньги есть? – спросил он у Франконе.
Увидев, что в одной руке Кучча держит пистолет, а в другой – подушку, Франконе попятился. На лице его застыло потрясенное выражение.
– Н-нет, – промямлил он. – Я п-пустой… Всего несколько долларов. Кто-то…
Франконе начал объяснять, почему у него нет денег, но Кучча, не дослушав, два раза выстрелил ему в грудь через подушку. Колени у Франконе подогнулись, и он начал крениться назад, перегибаясь через бортик ванны. Он умер, еще не успев упасть. Его труп закрыл собой горничную.
Кучча обшарил брюки Франконе, извлек все деньги, какие нашел, и распихал по карманам. Перевернул бывшего подручного набок и включил горячую воду. Горничная пыталась кричать, но ей мешал кляп.
– Хватит орать, – сказал он ей. – Я три дня не мылся.
Гоулду понадобилось более двадцати минут, чтобы выбраться из затора на бульваре Лас-Вегас. Поворачивая на длинную подъездную аллею отеля «Сизар пэлас», он заметил в зеркало заднего вида машину Яндолли.
– В «Супер-восемь», что на Боулдер, недавно слышали выстрелы, – сообщил ему Гоулд. – ФБР уже там. Убит русский таксист; его машина исчезла со стоянки.
– Кучча? – спросил Яндолли.
– Оттуда он наверняка рванул сюда, – ответил Гоулд.
– Если только он здесь уже не побывал, – сказал Яндолли.
Оба детектива преодолели турникет и вбежали в вестибюль «Сизар пэлас».
Через казино Николас Кучча вышел к торговому центру «Сизар пэлас». Затесавшись в плотную толпу покупателей, проехал по движущейся дорожке и выбрался на улицу. Потом он повернул налево и направился в «Мираж». На стоянке такси у «Миража» стояла очередь. С помощью двух двадцаток Кучча удалось переместиться на первое место. Он вскочил в такси и велел везти себя в «Гранд-отель MGM». Когда такси вывернуло на бульвар Лас-Вегас, Кучча заметил проблесковые маячки мчавшихся навстречу патрульных машин.
Пройдя через главное казино MGM, Кучча увидел сувенирную лавку. Там он купил футболку и бейсболку с логотипом отеля, после чего вышел на бульвар Тропикана. Перешел по пешеходному мостику оживленную улицу, вошел в «Тропикану» и сразу направился в туалет, где переоделся в футболку и умылся.
Решив немного передохнуть, Кучча отправился в бар; он сел за стойку, над которой висели мониторы, и заказал водку со льдом. Челюсть болела нестерпимо, а обезболивающего у него не было. Пришлось пить через соломинку. Водка, конечно, действует не так сильно, как обезболивающее, но все же лучше, чем ничего.
Когда оба детектива вбежали в вестибюль казино, Яндолли поискал глазами агентов ФБР, надеясь, что они уже здесь. Не увидев ни одного, он обратился к Гоулду:
– По-моему, мы одни, амиго.
Когда они вошли в скоростной лифт, Яндолли выхватил из ножной кобуры пистолет. При виде оружия стоявшие в кабине юноша и девушка ахнули и попятились к выходу. Чтобы они успокоились, Гоулд помахал перед ними своим жетоном.
– Вызовите охрану, – попросил он. – Скажите, пусть перекроют выходы из этого лифта.
Раздвижные дверцы сомкнулись; Яндолли подмигнул Гоулду:
– Неплохо придумано. Но по-моему, федералы вряд ли станут слушать охранников, которым платят шесть долларов в час.
– Целых шесть? – улыбнулся Гоулд. – Боже, как много! Напомни, чтобы я на обратном пути устроился сюда на работу.
Когда они доехали до этажа Энтони Рицци, Яндолли тронул Гоулда за плечо.
– Я первый, прикрой, – сказал он.
– Ничего подобного, – возразил Гоулд. – У тебя семья.
Он отстранил Яндолли и шагнул вперед.
62
Чарли выбрал трехмесячного кобелька породы бишон-фризе. Кроме самого щенка, он купил еще поводок, миску, корзинку для сна, переноску, упаковку собачьей еды, средства для ухода за кудрявой шерсткой, несколько игрушек для прорезывания зубов и витамины. Потом спросил у толстой чернокожей продавщицы, нет ли у нее бантика или ленты.
– Покупаете щенка в подарок? – спросила продавщица. К удивлению Чарли, у нее оказался низкий грудной голос.
– Что? Ах да, в подарок, – сказал он. – Для жены. – Чарли и сам не знал, почему сказал «для жены». Само вырвалось.
Продавщица протянула ему папку с собачьими документами. Попросила заполнить анкету владельца. Среди документов в папке имелась и родословная.
– Как вы его назовете? – спросила она, видя, что Чарли занес ручку над соответствующей графой.
– Риголетто, – ответил он.
– Какая странная кличка. Откуда вы ее взяли?
– Из оперы, – пояснил Чарли.
– Чего?
– Риголетто – итальянское имя. Из оперы, которую я люблю.
– Надеюсь, вашей жене эта опера тоже нравится.
– Моя жена ненавидит оперу.
– Тогда, может, вы для начала позвоните ей и посоветуетесь?
Он сказал продавщице, что жена ненавидит оперу, инстинктивно, по привычке, подумав про Лизу. Чарли хотел было сказать, что оговорился, но тут заскулил щенок, которого он посадил в контейнер для переноски.
– Ничего, – сказал Чарли, – она привыкнет.
– К собаке или к кличке?
Сидя за барной стойкой, Кучча смотрел на мониторы. Он быстро узнал, что его приметы разосланы по всей Неваде. Он поглубже надвинул на глаза бейсболку и ссутулился.
Его лицо часто мелькало на экране; из-за травмы оно вышло искаженным. Посетителей в баре было пока немного, но несколько человек, сидевших за столиками, время от времени поглядывали на экраны. Кучча надеялся, что они не всматриваются в изображение. Поскольку звука все равно не было слышно из-за шума, доносящегося из казино, Кучча решил, что опасность невелика.
Вдруг в телевизоре мелькнул Чарли Пеллеккья. Он отвернулся от протянутого к нему микрофона и куда-то убежал. Потом камера взяла крупным планом сотрудника уголовного розыска Лас-Вегаса. Кучча попытался расслышать, что говорит репортер, но в казино было слишком шумно. Он попросил бармена увеличить громкость. Когда бармен ответил, что не обязан, Кучча подтолкнул к нему двадцатидолларовую купюру и взмолился:
– Всего на две минуты! По-моему, в новостях показывают моего двоюродного брата.
Бармен увеличил громкость и сунул двадцатку в стаканчик для чаевых. Кучча внимательно выслушал краткую сводку новостей дня. В числе прочего там говорилось и о вчерашней стрельбе «в одном тихом квартале».
Когда блок новостей закончился, диктор сказал:
– По словам полицейских, мистер Пеллеккья не является подозреваемым. Он встречался с работающей здесь барменшей, Самантой Коул. Мистер Пеллеккья отвез мисс Коул в больницу. Врачи надеются, что она полностью поправится; сегодня ее уже выписали домой. Полиция воздерживается от комментариев, но считает, что…
Не дожидаясь окончания истории, Кучча выбежал на бульвар Тропикана и по пешеходному мостику перешел в «Экскалибур», где нашел отсек с таксофонами. Он стал листать телефонные справочники, пытаясь отыскать имя, которое только что слышал в новостях.
Коул. Саманта Коул.
Ворвавшись в номер, Гоулд и Яндолли услышали шум льющейся воды. Когда Яндолли распахнул дверь, и Гоулд ворвался в ванную с пистолетом наголо, оба увидели, что из ванны идет пар.
Гоулд первым заглянул в ванну.
– Господи боже! – воскликнул он, стаскивая труп Джоуи Франконе с женщины, лежащей в горячей воде лицом вниз.
Яндолли помог Гоулду вытащить горничную из ванны. Лицо ее было обварено кипятком; они не знали, жива она или мертва. Гоулд вытащил кляп и приготовился делать искусственное дыхание «рот в рот». Он зажал женщине нос, открыл ей рот, прижался к ней губами. Его движения были тренированными и ритмичными.
Тот, кто застрелил русского таксиста, отобрал у него все деньги и машину. Агент Уолш позвонил в отдел лас-вегасской полиции по борьбе с организованной преступностью и попросил связать его с детективом Яндолли. Когда их, наконец, соединили, Яндолли сообщил:
– Он только что был в «Сизар пэлас». Здесь жил Рицци, еще один его подручный, но тот позавчера сбежал. Кучча убил Франконе – и, возможно, горничную.
– Кто такой Рицци, черт побери? – загремел Уолш. – И почему вы не приехали к нам в отель, когда мы вас вызывали?
– Занят был. Вы едете или нет? Я вас ждать не собираюсь. Кучча где-то рыщет.
До сего дня агент Уолш поддерживал относительно хорошие отношения с местной полицией. Детектив Яндолли иногда нарушал правила, но раньше Уолшу всегда удавалось найти с ним общий язык.
Теперь судьба Николаса Кучча стала делом второстепенным. Уолш почувствовал, что на сегодня для него самодеятельности Яндолли хватит. Он велел детективу оставаться на месте.
– Приказываю дождаться меня, – сказал он. – Приказываю вам оставаться на месте преступления. Не двигайтесь! Не смейте никуда уходить!
Вместо ответа, в трубке послышались короткие гудки. Уолш что есть силы хватил кулаком по крыше седана, рядом с которым стоял. И без того плохо, что детектив оборвал разговор и не подчинился приказам. Но еще хуже то, что Уолш понятия не имел, куда направляется Яндолли.
Оставив Гоулда с горничной, Яндолли побежал к расположенному неподалеку бассейну. Потом спустился вниз и обошел все магазинчики на Аппиевой дороге. Увидев вход в крупный торговый центр, Яндолли понял: именно сюда побежал Кучча. Правда, неясно, давно ли сбежал нью-йоркский убийца-мафиозо и в каком направлении он двинулся.
Яндолли вернулся в номер Энтони Рицци – посмотреть, как там горничная. Войдя, он увидел, что Гоулд плачет, сидя на краешке кровати. У его ног лежала горничная. Ее глаза были широко раскрыты; на мертвом лице застыло выражение ужаса.
63
– Когда мы найдем сукина сына, позволь мне выстрелить прямо в его поганую морду, – сказал Гоулд Яндолли.
Они наблюдали за Чарли Пеллеккьей из микроавтобуса, припаркованного через дорогу от дома Саманты Коул. Пеллеккья вышел из такси за квартал от них. Он вел на поводке маленькую белую собачку. В другой руке он нес небольшой контейнер, в которой виднелся большой пластиковый пакет.
– Ты не способен на хладнокровное убийство, – возразил Яндолли. – И я тоже.
Гоулд положил пистолет на колени и вытер потный лоб тыльной стороной ладони.
– Надеюсь, очень надеюсь, что он здесь объявится, – сказал он. – Надеюсь, он еще не убрался из Вегаса.
Яндолли посмотрел в боковые зеркала и зеркало заднего вида.
– Не волнуйся, – сказал он. – Кучча не уедет из Лас-Вегаса, не попытавшись в последний раз прикончить этого беднягу, который выгуливает собачку. Ведь Пеллеккья ему, можно сказать, жизнь поломал.
Гоулд смотрел, как Пеллеккья остановился, чтобы дать щенку помочиться на газоне.
– Думает, что он дома, в Нью-Йорке, – проворчал он.
– Значит, теперь ты о нем лучшего мнения? – спросил Яндолли.
Саманта решила подождать Чарли на крыльце. Был ранний вечер. Она села на верхнюю ступеньку и кивнула полицейскому, сидевшему за рулем патрульной машины, припаркованной перед ее дверью. Она заметила, что на той стороне стоит белый микроавтобус с надписью «Доставка цветов». Может, Чарли послал ей букет?
Слева послышалось тявканье. Саманта неловко повернулась, увидела голову Чарли за кустами и встала, опираясь на костыли. Заметив маленькую белую собачку на поводке, она замахала рукой.
– Как ее зовут? – крикнула она, подманивая собачку к себе.
Чарли взял щенка на руки и понес к крыльцу.
– Смотри, – сказал он щенку, – веди себя хорошо, а то она вышвырнет нас обоих.
– Ты уже дал ей имя? – снова спросила Саманта, хватая щенка и целуя его в нос.
Щенок, вне себя от радости, принялся лизать ей лицо. Ей пришлось отвернуться.
– Риголетто, – ответил Чарли. – Только это не она, а он.
Саманта приподняла щенка, чтобы проверить, какого он пола.
– Ой, – сказала она. – Какое странное имя. Риго… а дальше?
– Риголетто.
Саманта отставила костыли в сторону и села.
– В самом деле есть такое имя? – переспросила она. – Риго… как там?
– Риголетто, – повторил Чарли. – Так называется опера.
– Опера? – Саманта закатила глаза. – Бедный малыш, – заворковала она, лаская щенка. – Да, да, да. Ты моя бедняжечка!
– О господи! – вздохнул Чарли.
В тусклом свете единственной лампочки над зеркалом едва можно было разглядеть карту квартала. Кучча вот уже сорок минут отсиживался в дамской комнате на автозаправочной станции «Тексако». От долгого сидения занемели ноги. Чтобы разогнать кровь, он встал и сделал несколько приседаний.
Он понимал, что на улицах ему показываться опасно. Его изуродованное лицо поневоле привлекает внимание. Сейчас за ним гоняются и копы, и агенты федеральных служб.
Очень болела челюсть. Он провел языком по нёбу и ощутил солоноватый вкус крови. Кучча осторожно раздвинул пальцами губы, желая получше рассмотреть дыру на месте двух выбитых зубов, но увидел только окровавленную марлю. Он вытер губы и подбородок.
Судя по карте, дом Саманты Коул находился примерно в километре от заправочной станции. Кучча чуть приоткрыл дверь и выглянул наружу. Стемнело; пора двигаться.
После того как Чарли Пеллеккья и женщина скрылись в доме, Яндолли сел за руль и перегнал микроавтобус за угол, в такое место, откуда их нельзя было заметить. Из ящика с оборудованием на полке он вынул бинокль ночного видения. Оба детектива вышли и направились к черному ходу.
– Что ты думаешь? – спросил Яндолли у Гоулда.
– По-моему, он попробует вломиться отсюда, но мы слишком далеко от двери.
– По-моему, тоже.
– Мы можем проторчать здесь всю ночь, – сказал Гоулд. – Мы ни с кем не общаемся и не узнаем, нашли его или нет. Возможно, Кучча уже давно мертв.
– Могу попросить Джину не выключать радио, – предложил Яндолли. – Просто на всякий случай.
– Не впутывай сюда жену, – сказал Гоулд. – Поверь мне.
Яндолли улыбнулся.
– Как по-твоему, где нам лучше обосноваться?
– Как можно ближе. Кто из нас специалист по наружке – я или ты?
– Согласен. Он найдет ее по адресу, а когда увидит патрульную машину у подъезда, обойдет дом сзади.
– Ты правда думаешь, что Кучча явится сюда?
– Такая мысль пришла в голову нам обоим.
– Мы с тобой большие умники, – заметил Гоулд.
64
Специальный агент Уолш подошел к Джону Дентону и Лизе Пеллеккья, которые собирались уехать в аэропорт, и показал им свое удостоверение.
– Извините, сэр… мэм… Вы пока не можете покинуть Лас-Вегас.
Лиза, сидевшая в инвалидной коляске, подняла на Дентона недоумевающий взгляд.
– Почему? – спросил Дентон.
– Во-первых, потому, что Николас Кучча сбежал из-под стражи. Но у нас имеется и другая причина.
– Неужели? – спросил Дентон.
– Мистер Дентон, все очень серьезно. Сотрудник федерального Агентства по борьбе с наркотиками, который опекал Кучча, сейчас в коме. У нас есть все основания полагать, что Кучча разыскивает мистера Пеллеккью. До тех пор, пока мы не обнаружим подозреваемого, мы считаем, что вас с миссис Пеллеккья нельзя оставлять без охраны.
– Тогда проводите нас в аэропорт, – сказала Лиза.
– Она права, – кивнул Дентон. – Если речь действительно идет об охране.
– Для этого у нас сейчас нет людей, – сказал Уолш. – Извините.
– Значит, нас задерживают до тех пор, пока не схватят того типа? – спросил Дентон. – Вы серьезно?
– Боюсь, что так.
– Но почему? Мы арестованы?
Уолш был не в том настроении, чтобы упражняться в казуистике.
– Все в моей власти. Если хотите, да, я могу вас арестовать.
– За что? – спросил Дентон.
– За что? – вторила ему Лиза.
– За избиение и издевательства. – Уолш повернулся к Дентону. – В отеле «Белладжио». Думаю, вы меня поняли.
– Ерунда! – воскликнул Дентон.
– Нам крайне важно найти мистера Пеллеккью, – продолжал Уолш. – Мадам, вам известно, где он? Вы можете спасти ему жизнь. Сегодня Николас Кучча уже убил по меньшей мере трех человек.
Лиза ответила, не раздумывая:
– Он у своей подружки! Да? – Она повернулась к Дентону.
Дентон нахмурился. Уолш ждал.
– Мистер Дентон! – сказал он. – Ваши слова могут спасти жизнь человеку.
Дентон опустил голову и посмотрел на Лизу. Она ответила ему кривой улыбкой.
– Я прожила с ним пять лет, – пояснила она. – Я сама догадалась.
Дентон кивнул Уолшу.
– Ладно, – сказал он. – Ладно!
Щенок заснул у Саманты на коленях; Чарли накрыл крышкой кастрюлю с соусом и подсел к ней на диван. Она улыбнулась:
– Как вкусно пахнет!
Чарли потянулся к ее коленям и погладил щенка, а потом поцеловал Саманту в щеку.
– Ты тоже вкусно пахнешь, – сказал он.
– Сколько времени будет готовиться твой соус? – спросила Саманта.
– Сорок минут.
– А сорок пять нельзя?
Они поцеловались.
– Как я по тебе скучал! – признался он.
– Я тоже, – ответила она.
Они снова поцеловались. Саманта прильнула к Чарли и крепко обняла его. Как она скучала по нему! Как хорошо, что он приехал.
Он придвинулся ближе, стараясь не потревожить спящего щенка, и вдруг его бедро уперлось во что-то твердое.
– Что там такое?
Сунув руку под диванную подушку, он извлек револьвер двадцать пятого калибра.
– Ах ты, черт! – воскликнула Саманта. – Из него он тогда подстрелил меня – тот псих Бо, муж Кэрол. Но я решила, что он унес его с собой.
– Да, и копы тоже так решили, – сказал Чарли, кладя револьвер на стол. – Кстати, у меня тоже кое-что есть. – Он вытащил из кармана купленный у проституток пистолет и положил его рядом с «береттой» Бо.
– Где ты его взял? – удивилась Саманта.
– Рассказать – не поверишь, – ответил Чарли.
Щенок встал на задние лапки и принялся лизать их лица, энергично виляя хвостиком.
– Ах ты, малыш! – заворковала Саманта. – Ах ты, красавчик!
Она поднесла щенка к лицу. Чарли покачал головой и отодвинулся.
– Так и знал, что лучше было купить цветы, – сказал он.