355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бетти Лаймен-Рисивер » Изгнание » Текст книги (страница 11)
Изгнание
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:10

Текст книги "Изгнание"


Автор книги: Бетти Лаймен-Рисивер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

12

После десятидневного отсутствия Дэниэл со Сквайром въехали на лошадях в форт. Судя по всем признакам, просочившаяся в их район группа шоуни была немногочисленной, а те, кому удалось уцелеть, уже давно вернулись к себе, перебравшись через реку Огайо. Если не считать трагедии, постигшей семейство Джентри, они лишь сожгли пустовавшую в то время хижину к югу от фактории Мак-Аффи.

– Я уверен, – сказал в этой связи Дэниэл, – что их поспешному отступлению мы обязаны смелым действиям этой девушки. Иногда индейцы неохотно связываются с белыми, чтобы избежать лишних неприятностей, а Китти доставила им немало хлопот.

Известие о том, что путь домой был свободен и безопасен, все громогласно приветствовали, и многие сразу же отправились из форта по своим хижинам. Среди отъезжающих был и Бен.

– Собирайте вещички! – приказал он Фэй и Китти. Как только его распоряжение было выполнено, Китти побежала к Саре. Буны настаивали на том, чтобы Сара жила вместе с ними до возвращения Романа.

Сара все еще была очень бледной, и ее хрупкость стала еще заметнее, но она достаточно энергично сжала руки Китти.

– Боже, как я буду скучать по тебе!

– Я тоже, – призналась Китти, улыбаясь через силу. – Роман скоро вернется, и у вас будет своя собственная хижина… А я буду навещать вас здесь, в форте, когда Тайлеры будут приезжать сюда.

Сара понимающе кивнула.

Слез при расставании не было, но все равно обе очень страдали от предстоящей разлуки: истинность их дружбы подверглась суровому испытанию в те ужасные часы, которые они вместе пережили.

– Побереги себя! – сказала Сара.

– Постараюсь. А ты – себя… Ну, теперь мне лучше уйти – не хочу, чтобы Тайлеры ждали меня. – Они крепко обнялись еще раз, и Китти, резко повернувшись, выбежала из хижины.

Первые же дни, проведенные у Тайлеров, сразу показали, как трудно ей будет привыкнуть к укладу жизни Фэй и Бена. Правда, Китти уже немного жила с ними после рождения Марты, но тогда все было иначе: тогда Китти знала, что скоро вернется домой…

Их хижина была маленькой, и теперь из-за Китти здесь стало очень тесно. Так как брат Бена Тодд уже оккупировал чердак, для Китти не нашлось места, и ей приходилось жить в одной комнате с Фэй, Беном и их малышкой.

Отдавая себе отчет в трудностях, возникающих у четы, она старалась почаще оставлять Бена с Фэй наедине, взяв привычку подолгу бывать на воздухе после ужина, Ей нравилось сидеть в густых сумерках, когда уже нельзя было шить, и прислушиваться к кваканью древесных лягушек или то и дело раздававшемуся тихому мычанию коровы. По крайней мере, здесь она отдыхала от постоянного мрачного недовольства Бена.

Она вообще никогда особенно не любила своего родственника, а повседневная жизнь с ним только усиливала неприязнь. Но еще больше ее раздражал Тодд Тайлер. У него была неприятная манера вдруг без особых причин начинать жевать как корова. Он жевал и сглатывал слюну, хотя во рту у него не было ничего, кроме собственного языка. Иногда эта его странная привычка просто сводила ее с ума! Но в полное отчаяние девушка приходила от того, что на третью неделю ее пребывания в доме Тайлеров у Тодда появилась еще одна привычка: приходить к ней по вечерам в ее уединенный приют под вязом и бесцеремонно садиться рядом. Китти терпеть не могла, когда кто-то вторгался в ее одиночество, однако делала все, чтобы ублажить брата Бена. А Бен… Нельзя было съесть ни крошки, покуда он не испрашивал на это благословения Господнего, и по вечерам эти молитвы ужасно затягивались. Никому в доме не делалось исключения: приносили даже маленькую Марту – неважно, спала она или бодрствовала.

Китти вовсе не возражала против прочувствованных сердцем молитв, и она постоянно слышала их в своем доме, но… Там они были полны теплоты, душевной радости, которых здесь почему-то не было…

Ее дом… одна только мысль о нем отзывалась пронзительной болью…

К ее удивлению, в тот вечер молитвы оказались короткими. Покончив с ними, Бен объявил, что перед сном нужно обсудить кое-какие важные семейные дела. Фэй укладывала в колыбель ребенка, а когда Китти посмотрела в ее сторону, она вдруг, густо покраснев, отвернулась. Да и сам Тодд глядел на нее как-то странно своими бесцветными равнодушными глазами. Какими бы ни были эти «семейные дела», о них уже явно были осведомлены все, кроме нее…

В камине тлели розоватые угли, горели масляные лампы, а Бен, усевшись на стул, принял самый серьезный вид.

– Несколько дней назад я был в форте, – начал он, – и мне стало известно, что Дэниэл меньше чем через неделю отправляет на восток нарочного. Тодд поедет вместе с ним по личным делам и вернется сюда вместе с нашим братом Лэтамом.

– Ах вот как? – воскликнула Китти, удивляясь, какое все это имеет отношение к ней.

Ей очень хотелось спросить у него, почему он ничего не сообщил ей о своей поездке в Бунсборо, ведь она могла бы съездить с ним…

– Мы с женой, обсуждая эти дела, молились, молились долго и ревностно, – продолжал Бен. – И решили, что лучшим выходом из теперешнего положения для тебя, сестра, будет вернуться туда вместе с ним.

До нее с минуту доходил смысл сказанных им слов. Фэй все еще смотрела в сторону, а Тодд весь подался вперед. Волосы его были похожи на копну сена.

– Вернуться? – в смущении повторила Китти. – Но куда? На Ватаугу?

– Конечно же нет! – взорвалась молчавшая Фэй.

Бен поднятием руки велел ей замолчать.

– Нам кажется, что тебе лучше всего поехать к одной из своих сестер в Виргинию. Я уверен, что Абигайл и Миранда обязательно окажут тебе гостеприимство. – Он постарался придать своему голосу одновременно твердость и умиротворенность, выдавив из себя одну из своих тонкогубых улыбок.

Все это было для Китти настолько неожиданным, настолько поразительным, что она лишь беспомощно переводила взгляд со свояка на сестру, а потом на свои руки, цепко обхватившие колени.

– Если ты как следует подумаешь, то убедишься, что мы правы, – продолжал Бен. – А Тодд проводит тебя домой, ты будешь в полной безопасности…

– Домой? – вспыхнула Китти, вскинув голову. – Виргиния – не мой дом. Мой дом – Кентукки! Мой дом – Выдряной ручей!

Нахлынувшие на нее воспоминания о хижине на пригорке, о перетекающих друг в друга холмах, о ручье душили ее и, казалось, рано или поздно совсем уничтожат.

Фэй поднесла дрожащую руку к горлу, в ее глазах газели сквозило отчаяние.

– Китти, ты должна понять, что у нас недостаточно места для молодой незамужней женщины, которая… – она помялась, подбирая нужные слова, – …осталась одна-одинешенька в целом мире. – И сильно покраснела.

– Твоя сестра хочет сказать, – подхватил Бен, – что хоть мы и чувствуем свои обязательства перед тобой как перед членом семьи, мы просто не в состоянии предоставить тебе кров: ты же сама видишь, как здесь тесно! К тому же Фэй права, когда говорит, что теперь, после смерти обоих родителей, тебе здесь просто нечего делать.

– Бен позаботится о вашем доме! – торопливо вставила Фэй.

Он кивнул.

– Вы, сестры, и те две, что живут на востоке, получите равную долю, когда будет продана вся собственность. Конечно, для этого потребуется какое-то время, но заверяю тебя, что я пришлю тебе твою долю и разошлю всем остальным их часть выручки. Вот Тодд, например, выражает желание купить все, как только поднакопит деньжат…

Китти, с изумлением выслушав его последнюю тираду, медленно поднялась. Мысль о том, что Тодд Тайлер сможет когда-нибудь стать владельцем их дома на Выдряном ручье – на земле, где похоронены ее родители, – вызвала у нее такую тошноту, что она почувствовала себя плохо.

– Я никогда не соглашусь на продажу участка отца, – как можно спокойнее ответила она, хотя на душе у нее скребли кошки.

– Ты слишком измучена, – сказал Бен, – и боюсь, что мне придется все-таки настоять на своем.

Китти взорвалась:

– Ты не являешься владельцем ни одного квадратного дюйма этой земли и не имеешь никакого права на чем-то настаивать! – Она посмотрела на него сверху вниз.

– Китти! – тяжело задышала Фэй.

– Вольный язычок у женщины – совсем не то, чем следует в ней восхищаться… – холодно ответил Бен. Предательский румянец залил его худые щеки. – Я являюсь владельцем только того, что наследуют женщины через своих мужей. И полковник Кэллоувэй говорит, что здесь, как ни странно, все законно. Теперь, когда Джозефа больше нет, я как глава семьи считаю своим долгом уладить это дело по справедливости для всех.

– Я в состоянии решать за себя сама, Бен! – упрямо возразила Китти.

Лицо Бена сразу помрачнело, но Фэй, не давая ему ничего сказать, подняла руку, чтобы успокоить мужа, и он разрешил ей говорить от своего имени, отвернувшись с каменным выражением лица.

– Китти, не забывай, ты моя сестра, – сказала она, – и я люблю тебя. Я знаю, что тебе пришлось пережить. Все это просто страшно… Но ты должна смотреть правде в глаза. Мама с папой умерли… и тебе лучше всего вернуться в Виргинию, а земельный участок продать. Ты получишь за него свою долю деньгами, которые помогут тебе встать на ноги, пока ты встретишь там какого-нибудь милого молодого человека.

Тодд ерзал на стуле, словно его грубые, слишком просторные домотканые бриджи жгли ему зад. Бен сидел плотно сжав губы.

– Мы все устали, – добавила Фэй, пытаясь разрядить напряженность, как-то сгладить возникшую неловкость. – Сейчас тебе, радость моя, нужно прежде всего как следует выспаться, а утром поговорим обо всем подробнее. Утро вечера мудренее. Сама увидишь, что мы правы!

Но Китти почти не спала в эту ночь. Свернувшись калачиком в темноте, которую слабо освещали тлеющие в камине угли, отбрасывая от стен мягкие тени, она чувствовала, как рвется последняя нить, за которую она держалась, опасаясь новой боли, новых потерь. Горячие бесшумные слезы душили ее. Девушка никогда еще не чувствовала себя такой беспомощной, никогда еще у нее не было так муторно на душе.

Но к рассвету у нее появилась твердая решимость ни за что не позволять Бену продавать дом их семьи. Сжав зубы, Китти поклялась в этом самой себе. Если бы не было земли, она бы уступила и отправилась назад, на восток… но, видит Бог, она этого не хочет! Она хочет жить в своем доме на Выдряном ручье, но это невозможно… Сейчас невозможно. Ведь она одинокая слабая женщина…

Но ведь она же может что-то делать, чтобы заработать себе на жизнь! Она сильная и… не чурается работы.

К утру решение созрело, и она спокойно объявила его всем остальным. Троица уставилась на нее как на сумасшедшую.

– Да ну, все это идиотские фантазии! – фыркнул Бен.

– Лапочка, ты конечно, шутишь… – умоляюще произнесла Фэй.

– Нет, я серьезно! – упорствовала Китти, пытаясь выдавить из себя улыбку для Фэй – все же сестра… – Я очень благодарна вам за то, что вы меня здесь так долго терпели. Я вижу, что у вас ужасно тесно… На сборы мне нужно не больше часа. И если ты, Бен, проводишь меня до форта, я буду тебе очень признательна.

– Китти, мы не можем тебе этого позволить! – Фэй готова была расплакаться, но Бен бросил на жену суровый взгляд, и она затихла.

– Если она не хочет прислушиваться к тем, кто желает ей добра, пусть сама и расхлебывает последствия!

– Бен прав, – сказала Китти сестре. – Я забираю корову и телочку с собой.

Он раздул ноздри.

– Когда ее отлучат от матери, ты, надеюсь, вернешь ее нам! – заявил он. – В конце концов, Фэй имеет право на часть скота.

– Ты говорил, что намереваешься пригнать диких свиней из леса, – напомнила она.

– Совершенно верно. И когда наступит время их резать, я обязательно пришлю тебе мяса.

– К тому же у вас наши кобылы…

– Да, ты права, – согласился Бен. – Но я не знаю, как ты собираешься ими пользоваться. Когда ты сумеешь управляться с ними, я выделю тебе одну…

Они стояли, меряя друг друга взглядом. Фэй с Тоддом, кажется, в душе потешались над этой сценкой. Наконец Китти кивнула. Она уже успела привыкнуть к телочке и полюбить ее, но ей не хотелось больше об этом спорить.

– Хорошо. Когда телочку отлучат от матери, можешь приехать и забрать ее. Но имей в виду, я должна получить свою долю собранного маиса! – Едва закончив фразу, она торопливо отправилась упаковывать свои вещи.

Китти ехала в Бунсборо, сидя в дальнем конце фургона и обеими руками придерживая телочку, что было далеко не просто, так как за последние две недели она окрепла и сильно выросла. Но стоило Бену опустить ее на землю, как она тут же подбежала к матери, и обе засеменили к реке, где присоединились к другим коровам из форта, пасущимся на зеленом лугу.

Не глядя на Китти, Бен снова плюхнулся на переднюю скамью и натянул вожжи. Они въехали в распахнутые настежь ворота. Бен слез и начал сгружать на землю ее вещи, сложенные в корзину из прутьев дерева пекан, сундучок с Библией и книги матери.

Его окликали с разных сторон, но Бен лишь односложно отвечал, не отвлекаясь от своего дела. Какой-то мальчик с изумлением разглядывал их.

– Доброе утро, мисс Китти, – сказал он, приподымая бесформенную шляпу, когда Китти сползла с фургона на землю.

– Привет, Оливер! – откликнулась она.

Увидев приближавшегося к ним Сквайра Буна, она гордо задрала подбородок. Нет, она никогда не покажет, как ее всю трясет внутри!

– Добрый день, Бен… Китти, – поздоровался Сквайр и обратился к Бену: – Что, черт возьми, вы здесь делаете?

– Оставляю свояченицу с вещами здесь, в форте, – по ее просьбе, – бросил Бен, скидывая на пыльную землю последний узел. – Сестра, – сурово и печально взглянул он на нее – если передумаешь, помни, что пока ты не уехала в Виргинию, двери нашего дома всегда открыты перед тобой. Только дай нам знать – и я приеду. Я буду молиться за тебя.

Кивнув Сквайру, он цокнул языком на лошадей. Фургон, лязгая и скрипя, выехал из ворот, поднимая за собой облачка пыли. Китти все стояла перед Сквайром Буном, который с удивлением на своем добром лице глядел на нее.

Кто-то выплеснул ведро помоев возле стены форта, и кислый тошнотворный запах ударил в ноздри Китти. Кузнец молотил по раскаленному железу. Потом она увидела Мэгги Гамильтон, которая вышла из своей хижины выбить стеганое одеяло. Еще дальше две младшие девочки Буна следили за маленьким Джесси.

– Не скажете, здесь ли капитан Бун? – спросила она. – Мне нужно с ним поговорить.

Но Оливер уже обо всем сообщил ему, и к ней по тропинке приближался Дэниэл. Он шел размашисто, словно и не был обременен заметным брюшком. Бросив быстрый взгляд на выезжающий из форта фургон, он перевел его на Сквайра. Ему не впервой было встречать женщин с узлами у ворот – такое случалось каждое утро.

– Оливер! – позвал Дэниэл мальчика, наблюдавшего поодаль, чем все это кончится. – Ну-ка возьми багаж Китти!

– Куда его нести, господин Бун?

– Ко мне в хижину.

– Нет-нет, к вам я не пойду! – запротестовала Китти. – У вас и без меня живет Сара. К тому же столько детей…

– Давай-ка вначале поговорим, – предложил Дэниэл.

Солнце косыми лучами розовило его высокие рельефные скулы и высвечивало беспокойство в глазах.

Взяв под локоть, он проводил ее до ближайшего блокгауза, где они увидели полковника Кэллоувэя: он сидел с пером в руках над своими толстыми гроссбухами, выписывая в колонку цифры. Увидев Китти, Кэллоувэй встал.

– Наконец-то вы приехали навестить нас! – тепло улыбнулся он. – Ну, как дела у Тайлеров? Все живы-здоровы? А как поживает эта ваша милая телочка?

– Я… я привезла ее с собой, полковник, – робко ответила Китти.

Кустистые брови старого полковника поползли вверх. Дэниэл, пододвинув кустарный стул, знаком предложил Китти сесть.

Она рассказала им обо всем как смогла: просто и без утайки.

– Я не виню в этом ни Бена, ни сестру, – сказала она. – Может, и я поступила бы точно так на их месте… Но я не хочу возвращаться в Виргинию! И не желаю продавать принадлежащую мне землю…

Дэниэл, кивая, углубленно размышлял над ее словами.

– Я не боюсь никакой работы! – сказала Китти, но в горле у нее запершило, и она осеклась. Потом начала снова: – Я способна заработать себе на жизнь, на еду, на ночлег… Я могу работать в саду. Умею ткать и шить. Моя корова даст мне достаточно молока и масла, и я буду даже рада поделиться с…

Дэниэл со старым полковником обменялись взглядами. Потом полковник, шумно отодвинув стул, подошел к ней.

– Дитя… – сказал он очень серьезно. Протянув ей руку, он поднял ее на ноги, потом порывисто и крепко обнял, как когда-то обнимал ее родной отец… Она с трудом сдержала слезы, а он похлопал ее своей большой рукой с узловатыми и мозолистыми, но женственно-мягкими пальцами. – Хватит! – голос его дрожал. – Не будем больше говорить об этом. В нашей хижине для тебя всегда найдется место. Видишь ли, нам все время не по себе с тех пор, как нет Бетси. Но у нее теперь своя семья… Так что ты нам всем здорово поможешь. Пошли, я провожу тебя. Фанни тебя устроит наилучшим образом!

– Полковник… – Китти чувствовала, что у нее дрожит нижняя губа: она прекрасно знала, как тесно у них в хижине. – Я не хотела бы навязываться…

– Навязываться?! – Он нахмурился. – Джозеф Джентри был нашим другом. Как же его дочь может навязываться нам или стеснять нас, семью Кэллоувэев?

Дэниэл улыбался во всю ширь:

– Я попрошу Израила отнести твои вещи!

Итак, все было решено… Едва увидев Китти, Фани радостным воплем выразила свой восторг, а Элизабет, подбежав к ней, крепко обняла ее: она с самого начала настаивала на том, чтобы Китти непременно остановилась у них.

– Место у нас есть! Кровать Бетси, она ведь теперь замужем.

На протесты Китти Фанни заверила ее, что вовсе не против снова спать в одной кровати с Кеззи. Фландерс и старший сын Кэллоувэев Калеб жили в соседней хижине вместе с двумя юношами, недавно приехавшими в форт. Малышка спала в одной кровати со старым полковником и Элизабет, а у детишек поменьше были свои маленькие кроватки на колесиках.

– Все будет просто превосходно! – заверила ее Элизабет.

Как только Саре сообщили, что Китти сейчас в форте, она тут же поспешила к ней. Подруги вышли за ворота, чтобы посидеть в тени старого вяза и поболтать без посторонних ушей: только Саре могла доверить Китти свои чувства, рассказать, какую ненависть вызывали у нее Фэй и этот противный Бен.

– Я должна была давно догадаться об этом и не пускать тебя к ним! – раскаивалась Сара. На ее щеках вновь играл румянец, у нее был вид отдохнувшего человека. – А когда вернется Роман и мы переедем в собственную хижину, ты будешь жить у нас. В конце концов, мы все из семейства Джентри! Твое настоящее место – у нас.

– Хорошо, – не стала спорить Китти. – Посмотрим.

Хоть эта идея выглядела весьма соблазнительно, инстинкт подсказывал ей, что после возвращения домой Романа им с Сарой несомненно понадобится уединение.

Наступил октябрь с его теплыми погожими днями и прохладными ночами, и в листве деревьев Ежевичного кряжа и вдоль реки проступили багряные осенние краски. Кое-где уже оголились ветки.

В поле собрали маис и разложили его у стен форта для просушки. Собрали и последние овощи, их нужно было тоже высушить и заготовить на зиму. Дичь, которую принесли охотники, засолили в больших бочках. Китти трудилась наравне со всеми и в самой хижине, и во дворе: ей это было просто необходимо.

Она часто вспоминала о Каллене, но у нее не хватало мужества спросить Дэниэла, не прислал ли он для нее весточки. Его уже так давно здесь не было, и Китти пришла к печальному выводу, что стала ему безразлична. «Но ведь это только на пользу мне! – убеждала она себя. – Если бы я тогда очертя голову доверилась ему, то сейчас наверняка качала бы младенца… Сколько девушек уже прошли через это!»

Но по ночам, лежа в кровати с открытыми глазами, Китти подчинялась острой как агония боли и воображала все, что могло с ним случиться: его могли захватить индейцы и убить после страшных пыток… его мог задрать медведь. Или буйвол – известны случаи их нападения на охотников. Его мог сбросить его чудный вороной конь, и тогда он с переломанными костями лежал сейчас в поле, ожидая медленно наступающей смерти… «Боже, сколько ужасных возможностей, сколько встреч со смертью!» – думала она и, зарывшись лицом в подушку, беззвучно плакала. Если бы она точно знала, что с ним ничего не случилось, ей было бы гораздо легче смириться с мыслью, что он не хотел ее больше видеть, лгала она себе.

В один из ветреных дней середины октября они с Фанни, захватив с собой пару корзин, отправились в небольшую рощицу неподалеку от ручья: оттуда был хорошо виден форт. Собирая с земли высохшие орехи, девушки весело смеялись и разговаривали. И хотя сердцевина в этих орешках была совсем крошечной и было ужасно скучно ее выковыривать, все же какой чудесной, просто восхитительной добавкой были они к пудингу с хурмой, если покрыть их медовой глазурью! Просто сами в рот просятся! Скорлупу они тоже не выбрасывали: как следует прокипятив ее в воде, можно было получить краситель коричневого цвета.

– Боже, сколько же их здесь! – воскликнула Фанни, ползая вокруг на коленях и собирая орехи в фартук. Потом она вытряхивала их в корзину.

– В этом году их уродилось гораздо больше, чем в прошлом, – отозвалась Китти.

Вдруг до нее донесся стук копыт. Подняв руку, она заставила Фанни замолчать. Пробираясь сквозь частокол деревьев, она прижимала к себе фартук, ставший сумкой для орехов.

Сердце ее предательски заколотилось, под ложечкой неприятно засосало… Выйдя на опушку, она увидела черную лошадь с роскошной развевающейся гривой; бока ее лоснились от пота. Но Китти не спускала глаз с седока, который так ловко и красиво держался в седле, как мог только…

– Каллен… – еле слышно прошептала она.

Их разделяли какие-нибудь тридцать метров. Кал-лен, сдвинув шляпу на затылок, сидел словно влитой на потной лошади, которая громко стучала копытами, выпуская пар из ноздрей. На лице его пробилась короткая бородка, а в обычно таких бесшабашно-веселых серых глазах сквозила тревога. Он решительно направил коня к Китти – как ей показалось, чтобы больше никогда не расставаться с ней…

От неожиданности руки ее разжались, и орешки покатились с фартука на землю. На девушке была самая старая юбка. Она уже давно выцвела на солнце, и к ней там и сям пристали листочки и мелкие сучки. Луч солнца, упав на ее черные волосы и выискав среди них тщательно запрятанную рыжую прядь, играл на похудевшем лице, а фиалковые глаза сияли от радости, от того, что она снова видит его…

Каллен, соскочив с седла, подбежал к ней. Спотыкаясь о рассыпанные орешки, он привлек ее к своей широкой мускулистой груди. Китти ощущала и жадно вдыхала запах его лошади, его пота… Господи, как же он был приятен – запах, исходивший от этого мужчины!

– Китти… Боже мой! Китти, девочка моя! – Он нежно поцеловал ее, чуть поцарапав гладкую кожу колючей щетиной. Отстранившись, Каллен изучал лицо Китти, мягко касаясь его кончиками пальцев, а заодно и вытирая слезы, которые помимо ее воли струились по щекам.

– Ты жива, девочка моя… – Он не сводил с нее глаз. – Любовь моя… сердце мое…

– Да, – ответила она. – Я пока жива, но остальные…

– Я знаю, о Боже, я знаю все! – Он сильнее прижал ее к себе, приглаживая большими квадратными ладонями ее волосы. – Я обо всем узнал, когда приехал в Хэрродтаун… и сразу же поскакал сюда. – Голос у него охрип, но он осыпал ее поцелуями, словно попавшего в беду ребенка, ласково обнимал и гладил по спине, по плечам. – Да простит меня Господь, что я не оказался рядом, когда был так нужен тебе! Ты слышишь меня, девочка моя? Мы с тобой немедленно обвенчаемся, я ни за что не приму от тебя отказа!.. слышишь?

Она, подняв голову, посмотрела ему прямо в глаза. Китти знала, что любит его, но ей и в голову никогда не приходило, что она так сильно его любит…

– Я согласна… – чуть слышно прошептала она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю